30

1 Song bây giờ, kẻ trẻ tuổi hơn tôi nhạo báng tôi,
 Mà cha họ tôi đã khinh, chẳng khứng để
 Chung với chó của bầy chiên tôi.
2 Sức mạnh của họ đã hư bại rồi;
 Vậy, sức lực tay họ dùng làm ích gì cho tôi?
3 Chúng ốm tong vì bị đói kém thiếu thốn,
 Đi gậm cạp đất khô hóc,
 Từ lâu đã bỏ hoang vắng vẻ.
4 Chúng hái rau sam biển trong bụi cây,
 Rễ cây giêng giếng làm vật thực cho họ.
5 Chúng bị đuổi đi khỏi giữa loài người;
 Người ta kêu la chúng như kêu la kẻ trộm.
6 Chúng phải ở trong trũng gớm ghê,
 Trong hang đất và giữa các hòn đá.
7 Chúng tru thét giữa bụi cây,
 Nằm lộn lạo nhau dưới các lùm gai.
8 Chúng là con cái kẻ ngu xuẩn, cha họ chẳng tuổi tên,
 Họ bị đuổi ra khỏi xứ.

9 Còn bây giờ, tôi trở nên lời ca hát của họ,
 Làm đề cho chuyện trò của họ.
10 Họ gớm ghiếc tôi, xa lánh tôi,
 Không kiêng nhổ khạc nơi mặt tôi.
11 Bởi vì Đức Chúa Trời đã làm dùn dây cung tôi, và sỉ nhục tôi.
 Chúng ném hàm khớp khỏi trước mặt tôi.
12 Cái nố lu la nầy dấy lên nơi tay hữu tôi;
 Chúng xô đẩy chân tôi,
 Sửa soạn cho tôi con đường hiểm độc của chúng.
13 Chúng phá hủy đường lối tôi,
 Giúp vào việc tàn hại tôi;
 Song chẳng có ai đến tiếp cứu chúng.
14 Chúng do nơi hư lủng lớn mà đến,
 Xông vào tôi giữa sự đồi tàn.
15 Các sự kinh khủng hãm áp tôi,
 Đuổi theo sự sang trọng tôi khác nào gió mạnh,
 Và sự phước hạnh tôi đã qua như đám mây.

16 Bây giờ, linh hồn tôi tan ra trong mình tôi;
 Các ngày gian nan đã hãm bắt tôi,
17 Đêm soi xương cốt tôi làm nó rời ra khỏi tôi,
 Đau đớn vẫn cắn rỉa tôi, không ngừng nghỉ chút nào.
18 Vì cớ năng lực lớn của Đức Chúa Trời, áo ngoài tôi hư nát;
 Năng lực ấy riết khít tôi lại như cổ áo tôi.
19 Đức Chúa Trời có ném tôi xuống bùn,
 Tôi trở nên giống như bụi và tro.

20 Tôi kêu la cùng Chúa, song Chúa chẳng đáp lời;
 Tôi đứng tại đó, và Chúa chỉ ngó xem tôi.
21 Chúa trở nên dữ tợn đối với tôi,
 Lấy năng lực tay Chúa mà rượt đuổi tôi.
22 Chúa cất tôi lên trên cánh gió,
 Khiến nó đem tôi đi, và tiêu diệt tôi giữa trận bão.
23 Vì tôi biết rằng Chúa sẽ dẫn tôi đến chốn sự chết,
 Là nơi hò hẹn của các người sống.

24 Song trong khi người nào bị tàn hại, họ há chẳng giơ tay ra sao?
 Hoặc đương cơn tai nạn, họ há không cất tiếng kêu la ư?
25 Chớ thì tôi không khóc kẻ bị thời thế khó khăn sao?
 Lòng tôi há chẳng buồn thảm vì kẻ nghèo khổ sao?
26 Tôi đợi chờ phước hạnh, tai họa bèn xảy đến;
 Tôi trông cậy ánh sáng, tăm tối lại tới cho.
27 Lòng tôi trằn trọc không an nghỉ;
 Các ngày gian nan xông áp vào tôi.
28 Tôi đi mình mẩy bầm đen, nhưng chẳng phải bị nắng ăn;
 Tôi chỗi dậy giữa hội chúng và kêu cầu tiếp cứu.
29 Tôi bèn trở thành anh em của chó rừng.
 Và bầu bạn của con đà điểu.
30 Da tôi thành đen và rơi ra khỏi mình,
 Xương cốt tôi bị nóng cháy đi.
31 Vì cớ ấy, tiếng đàn cầm tôi trở nên tiếng ai bi,
 Và đàn sắt tôi chỉ ra tiếng thảm sầu.

30

1“Tiamsis nimno cov neeg uas hluas dua kuv
   muab kuv tso daj tso luag!
  Thaum lawv txiv yeej ibtxwm tsis muaj nqis rau kuv,
  kuv twb tsis pub lawv pab kuv cov dev zov yaj.
  2Lawv tsis muaj nqis, rau qhov lawv
   lub zog ntaug tas ua tsis tau haujlwm rau kuv.
  3Lawv pluag thiab tshaib nqhis heev,
   hmo ntuj lawv thiaj mus khaws tej cag ntoo qhuav
   tim tej nras mojsab qhua.
  4Lawv mus de tej nroj tom tiaj suabpuam,
  thiab dawj tej cag ntoo uas tsis qab los noj!
  5Tej neeg qw ua tsuj ua tsaug raws
   lawv tawm ib yam li luag qw tubsab.
  6Lawv mus nyob hauv tej qhov tsua
  thiab qhov av uas luag khawb rau ntawm tej kis zeb.
  7Lawv quaj ib yam li tej tsiaj qus quaj tim tej havzoov tuaj,
  thiab mus khooj rau hauv tej koog ntoo.
  8Lawv yog ib pab neeg uas tsis muaj koob tsis muaj npe
   thiab tsis muaj nqis dabtsi!
  Lawv raug luag ntiab tawm hauv lub tebchaws mus.

  9“Tiamsis nimno lawv tuaj luag kuv plig;
   thiab muab kuv tso daj tso luag.
  10Lawv ua phem ua qias rau kuv;
  lawv xav hais tias lawv zoo dua kuv, kuv tsis phim lawv,
  thiab lawv tseem tuaj nti qaubncaug rau kuv ntsejmuag.
  11Rau qhov Vajtswv ua rau kuv qaug
   zog thiab tas kev cia siab,
  lawv thiaj ua nruj ua tsiv tawmtsam kuv.
  12Cov neeg siab phem too hau lis tuaj
   tawmtsam kuv,
  lawv raws kuv tawm thiab npaj rawv tua kuv povtseg.
  13Lawv xav ua kom kuv puastsuaj,
  lawv thiaj tav kuv txoj haukev tsis pub kom kuv khiav dim;
  thiab tsis muaj leejtwg cheem tau lawv li.
  14Lawv sau nthwv nkag qhov lajkab tuaj tawmtsam kuv,
  thiab lawv ntog tsheej pawg tsuam kuv;
  15Tej kev txhawj ntshai npog kuv tas,
   kuv lub koob meej ploj mus ib yam li nthwv cua,
  thiab kuv txojkev vammeej ploj tas ib yam li tauv huab.

  16“Nimno kuv twb yuav tuag;
  tsis muaj ib yam dabtsi pab tau kom kuv dim kev txomnyem li.
  17Thaum tsaus ntuj kuv tej pobtxha mob lwj ntsuav;
   tus mob noj rawv kuv tsis tso tseg li.
  18Vajtswv tsawv nkaus kuv cajdab
   tshos thiab muab ntswj kiag ua ib caj.
  19Nws muab kuv pov rau hauv pas av;
   kuv twb zoo tsis cuag tej plua tshauv.

  20“Vajtswv, kuv hu koj tiamsis koj tsis
   teb kuv li;
  thiab thaum kuv thov koj, koj yeej tsis quavntsej kuv.
  21Koj ua nruj ua tsiv rau kuv;
   koj siv koj lub hwjchim tsimtxom kuv.
  22Koj tso cua los muab kuv ntsawj ya mus tas;
  koj muab kuv pov rau hauv nthwv
   cua daj cua dub uas ntswj pesyos.
  23Kuv paub hais tias koj muab kuv
   pov rau hauv txojkev tuag,
  thiab rau hauv lub tsev uas koj npaj
   rau txhua tus uas muaj sia mus nyob.

  24“Vim li cas koj tawmtsam tus neeg uas puastsuaj,
  yog tus neeg uas ua tsis tau dabtsi,
   tiamsis thov kom koj hlub xwb?
  25Puas yog kuv twb nrog tej neeg nyuaj siab quaj,
  thiab nrog cov neeg txomnyem nyuaj siab?
  26Kuv xav tau lub neej zoo thiab kaj siab lug;
  tiamsis kuv ua neej nyuaj siab thiab
   tsaus ntuj nti xwb.
  27Kev nyuaj siab thiab ntxhov siab ua
   rau kuv lwj siab ntsuav;
  kuv ua neej txomnyem ntsuav ib hnub dhau ib hnub.
  28Kuv ua neej tsaus ntuj nti tsis muaj
   hnub tshav ntuj li,
  kuv mus sawv ntawm tej chaw sablaj thov luag pab kuv.
  29Kuv tu siab thiab quaj ib yam li tej
   hma thiab tej noog ntxhuav quaj.
  30Kuv daim tawv dub, thiab kuv ua npaws kub heev.
  31Qhov chaw uas kuv ibtxwm hnov tej
   suab nkauj nogncas lomzem xyivfab,
  nimno kuv tsuas hnov suab quaj
   thiab suab nyiav lawm xwb.