Gióp làm chứng về tánh hạnh mình khi trước là trọn vẹn
1 Tôi đã có lập ước với mắt tôi; Vậy, làm sao tôi còn dám nhìn người nữ đồng trinh? 2 Vì phần do Đức Chúa Trời ở trên trời, Và cơ nghiệp do Đấng Toàn năng ở nơi cao, là gì? 3 Há chẳng phải sự tai họa cho kẻ gian ác, Và sự hư hại cho kẻ làm dữ sao? 4 Chớ thì Đức Chúa Trời chẳng thấy đường lối tôi, Và đếm các bước tôi sao? 5 Nếu tôi có ăn ở cách dối trá, Và chân tôi vội vàng theo chước gian giảo, 6 Nguyện Đức Chúa Trời cân tôi trên cân thăng bằng, Thì Ngài sẽ nhìn biết sự thanh liêm của tôi. 7 Nếu chân tôi trở bước bỏ đường chánh đáng, Và lòng tôi đi theo con mắt tôi, Nếu có sự ô uế chi dính vào tay tôi, 8 Nguyện tôi gieo, và có kẻ khác gặt hái, Nguyện thổ sản tôi bị nhổ đi!
9 Nếu lòng tôi bị người nữ quyến dụ, Nếu tôi rình rập ở nơi cửa của lân cận tôi, 10 Nguyện vợ tôi xây cối cho người khác, Và có kẻ khác nằm cùng nàng. 11 Vì điều ấy vốn tội trọng gớm ghê, Một tội ác đáng bị quan xét đoán phạt: 12 Tội ấy là một ngọn lửa thiêu hóa cho đến chốn trầm luân, Tàn hại các của cải tôi đến tận cùng…
13 Nếu tôi có khinh duyên cớ của tôi trai tớ gái tôi, Lúc chúng nó tranh luận với tôi, 14 Thì tôi sẽ làm sao khi Đức Chúa Trời chỗi dậy? Khi Ngài đến thẩm sát tôi, tôi sẽ đáp sao? 15 Đấng đã tạo thành tôi trong lòng mẹ tôi, Há chẳng có dựng nên chúng nó sao? Há chẳng phải cũng một Đức Chúa Trời dựng nên chúng ta trong lòng mẹ sao?… 16 Nếu tôi từ chối điều kẻ nghèo khổ ước ao, Gây cho mắt người góa bụa bị hao mòn, 17 Nếu tôi có ăn bánh tôi một mình, Và kẻ mồ côi chẳng có được ăn với; 18 Thật từ lúc tôi còn trẻ, nó cùng lớn lên với tôi như con với cha; Còn người góa bụa, tôi đã nâng đỡ từ khi tôi lọt lòng mẹ tôi; 19 Nếu tôi có thấy người nào thác vì không quần áo, Và kẻ nghèo thiếu chẳng có mền; 20 Nếu lòng người không chúc phước cho tôi, Và người không nhờ lông chiên tôi mà được ấm áp; 21 Nếu tôi có giơ tay hiếp kẻ mồ côi, Bởi vì tôi thấy có kẻ phù trợ tôi trong cửa thành; 22 Nguyện cho vai tôi rớt ra khỏi nơi khác, Và cánh tay tôi bị gẫy rứt ra đi! 23 Vì sự tai họa từ Đức Chúa Trời giáng xuống làm tôi kinh khiếp, Và trước mặt sự oai nghiêm Ngài, Tôi nào làm chi được…
24 Nếu tôi có để lòng tin cậy nơi vàng, Và nói với vàng ròng rằng: Ngươi là sự nương nhờ của ta; 25 Nếu tôi vui mừng về tài vật tôi nhiều, Và vì tay tôi đã được lắm của; 26 Nếu tôi có thấy mặt trời chiếu sáng, Và mặt trăng mọc lên soi tỏ, 27 Nếu lòng tôi có thầm mê hoặc, Và miệng tôi hôn gởi tay tôi; 28 Điều đó cũng là một tội ác đáng bị quan xét phạt; Vì nếu làm vậy, tôi đã từ chối Đức Chúa Trời trên cao kia… 29 Nếu tôi có vui mừng vì cớ tàn hại kẻ ghét tôi, Và hứng lòng khi tai vạ giáng cho nó; 30 --- Trái lại tôi không cho phép miệng tôi phạm tội, Mà lấy sự rủa sả trù ẻo, nguyện hại mạng sống nó;… 31 Nếu các người nhà tôi chẳng có nói: “Ai sẽ tìm được người nào không được ăn no nê thịt súc vật người?” --- 32 Người lạ không có ngủ đêm ở ngoài đường; Tôi mở cửa cho kẻ hành khách; 33 Nếu tôi có che tội mình như A-đam, Mà giấu sự gian ác mình ở trong lòng, 34 Tại vì tôi kinh hãi chúng đông, Và e sợ bị họ hàng khinh bỉ, Đến đỗi ở yên lặng, chẳng dám bước ra khỏi cửa…
35 Ôi! Chớ chi có một người nghe tôi! Nầy là dấu hiệu tôi ký. Nguyện Đấng Toàn năng đáp lời tôi; Nguyện kẻ cừu địch tôi làm một trạng từ! 36 Tôi quả hẳn sẽ mang trạng từ ấy trên vai mình, Đội nó trên đầu tôi như một mão triều thiên. 37 Ắt tôi sẽ thuật cho cừu địch biết số bước tôi, Đến trước mặt nó như một vua chúa…
38 Nếu đất tôi kêu cáo tôi, Các giòng cày nó khóc với nhau; 39 Nếu tôi ăn sản vật nó mà không trả giá bạc, Làm khuấy khuất nguyên chủ nó cho đến phải chết mất; 40 Nguyện gai gốc mọc thay lúa miến, Và cỏ lùng thế cho lúa mạch! Đến đây hết lời của Gióp.
31
1Kuv tub cog lug rua kuv lub qhov muag lawm, mas kuv yuav saib ntsoov tej hluas nkauj dawb huv tau le caag? 2Daabtsw yog kuv le feem ntawm Vaajtswv kws nyob sau ntuj, daabtsw yog kuv le qub txeeg qub teg ntawm tug kws muaj fwjchim luj kawg nkaus⚓ kws nyob sau lub chaw sab? 3Vej sub vej sw yuav tsw poob rua sau cov tuabneeg tsw ncaaj nceeg lov, hab kev puam tsuaj yuav tsw poob rua sau cov kws ua txhum lov? 4Vaajtswv tsw pum txujkev kws kuv moog hab tsw suav kuv txhua kauj ruam lov?
5“Yog kuv taug txujkev cuav, hab kuv txhais kwtaw maaj nroog moog daag, 6kuj thov ca muab kuv kiv rua sau raab teev kws hum txaj, hab thov Vaajtswv paub kuv lub sab dawb paug. 7Yog kuv txhais kwtaw tig tawm huv txujkev lawm, hab kuv lub sab moog lawv le kuv qhov muag pum, hab yog muaj ib qhov kws tsw huv lu kuv txhais teg, 8kuj thov ca kuv tseb es lwm tug tau noj, hab ca tej kws kuv cog raug muab dob hlo caag pov tseg.
9“Yog kuv lub sab raug ntxag moog deev tej quaspuj, hab kuv tau zuv tog ntawm kuv kwvtij zej zog lub qhov rooj, 10kuj ca kuv tug quaspuj zum moov rua lwm tug, hab ca lwm tug pw tsuam nwg. 11Tej nuav kuj yog kev txhum kws phem kawg, hab yog kev txhum kws cov tu plaub yuav tsum txav txem rua, 12qhov ntawd yog suavtawg yuav kub moog txug ncua lub chaw puam tsuaj,⚓ hab yuav kub hlo kuv tej caag tej txwv huvsw.
13“Yog kuv tsw quav ntsej kuv tej tub qhe nkauj qhev tej lug rua thaus puab muaj xaiv muaj lug tuaj has rua kuv, 14mas thaus Vaajtswv sawv tseeg kuv yuav ua tau le caag? Thaus nwg nug zaaj ntawd, kuv yuav teb nwg le caag? 15Tug kws tswm kuv rua huv lub plaab tsw tau tswm puab hab lov? Tsw yog tuab tug tswm peb rua huv plaab mivnyuas lov?
16“Yog kuv tau taav yaam twg kws tej tuabneeg pluag xaav yuav, lossws ua rua cov puj ntsuag lub qhov muag saib do xwb, 17lossws kuv tuab leeg noj kuv tej mov, es tug mivnyuas kws tsw muaj txwv tsw tau noj, 18(txwj thaus kuv yau lug kuv yug nwg ib yaam nkaus le kuv yog nwg txwv, hab kuv yeej taw qha cov puj ntsuag txwj thaus kuv yug huv nam plaab lug) 19hab yog kuv pum ib tug twg puam tsuaj vem tsw muaj rwg tsho, lossws pum ib yawm twg pluag tsw muaj rwg tsho naav, 20yog nwg lub sab tsw tau foom moov zoo rua kuv, hab nwg tsw tau naav kuv tej tsoog plaub yaaj suv, 21yog kuv tsaa teg kov tej mivnyuas kws tsw muaj txwv, vem yog kuv paub tas cov kws nyob ntawm rooj loog yuav tuaj kuv tog, 22tes thov ca kuv daim txhaa duav pu pluam ntawm kuv xub pwg, hab kuv txhais npaab pluam ntawm lub cos qej txhaa. 23Kuv ntshai tej xwm txheej phem ntawm Vaajtswv, hab vem nwg tug fwjchim meej mom kuv ua tsw tau tej ntawd hlo le.
24“Yog kuv muab tej kub ua yaam kws kuv tso sab, lossws hu tej tseem kub tas yog kuv lub chaw vaam khom, 25yog kuv zoo sab vem kuv tej nyaj txag ntau kawg, lossws vem kuv txhais teg muab tau ntau kawg lug, 26yog kuv saib rua lub nub kws ci tuaj, hab saib lub hli kws moog kev zoo nkauj kawg, 27es kuv lub sab raug ntxag tuabywv moog pe, hab kuv lub qhov ncauj nwj kuv txhais teg pe, 28tej nuav yog kev txhum kws cov tu plaub yuav tsum txav txem, tsua qhov yog kuv faav xeeb rua Vaajtswv kws nyob sau ntuj.
29“Yog kuv zoo sab rua thaus tug kws ntxub kuv raug puam tsuaj, lossws xyiv faab rua thaus nwg raug xwm txheej phem, 30(kuv tsw tau ca kuv lub qhov ncauj ua txhum, es tsawm foom nwg txujsa,) 31hab yog cov tuabneeg huv kuv lub tsev ntaub tsw tau has tas, ‘Leejtwg tsw tau noj nwg le nqaj tsau?’ 32tsua qhov tej qhua tsw tau pw nrau tej ntug kev, kuv qheb qhov rooj lug rua cov tuabneeg dua kev, 33hab yog kuv muab kuv tej kev faav xeeb npog ib yaam le lwm tug,⚓ lossws muab kuv lub txem zais rua huv lub xubndag, 34vem yog kuv pheej ntshai ib tsoom tuabneeg heev, hab ntshai kuv cov tuabneeg saib tsw taug kuv, kuv txhad nyob tuabywv tsw tawm dhau kuv lub qhov rooj moog, 35mas kuv xaav kuas muaj ib tug noog kuv has. Nuav yog kuv txhais teg sau. Thov kuas tug kws muaj fwjchim luj kawg nkaus teb kuv. Kuv xaav tau tej lug kom kuv huv daim ntawv kws tug yeej kom sau. 36Kuv yuav muab kwv hlo sau xub pwg moog, kuv yuav muab khi ca yaam le lub mom kub. 37Kuv yuav qha kuv txhua kauj ruam rua nwg, kuv yuav moog cuag nwg yaam le ib tug thawj moog.
38“Yog kuv daim teb quaj kom kuv, hab cov nav khais kws laij teb hov ib txhwj quaj, 39yog kuv noj tej qoob hov tsw them nqe le, hab ua rua tej qub tswv teb hov tuag, 40kuj thov ca xuav paug tuaj nyob tej mog chaw, hab nroj pas daab tuaj nyob qeb chaw.” Yauj le lug taag le nuav.