31

Gióp làm chứng về tánh hạnh mình khi trước là trọn vẹn

1 Tôi đã có lập ước với mắt tôi;
 Vậy, làm sao tôi còn dám nhìn người nữ đồng trinh?
2 Vì phần do Đức Chúa Trời ở trên trời,
 Và cơ nghiệp do Đấng Toàn năng ở nơi cao, là gì?
3 Há chẳng phải sự tai họa cho kẻ gian ác,
 Và sự hư hại cho kẻ làm dữ sao?
4 Chớ thì Đức Chúa Trời chẳng thấy đường lối tôi,
 Và đếm các bước tôi sao?
5 Nếu tôi có ăn ở cách dối trá,
 Và chân tôi vội vàng theo chước gian giảo,
6 Nguyện Đức Chúa Trời cân tôi trên cân thăng bằng,
 Thì Ngài sẽ nhìn biết sự thanh liêm của tôi.
7 Nếu chân tôi trở bước bỏ đường chánh đáng,
 Và lòng tôi đi theo con mắt tôi,
 Nếu có sự ô uế chi dính vào tay tôi,
8 Nguyện tôi gieo, và có kẻ khác gặt hái,
 Nguyện thổ sản tôi bị nhổ đi!

9 Nếu lòng tôi bị người nữ quyến dụ,
 Nếu tôi rình rập ở nơi cửa của lân cận tôi,
10 Nguyện vợ tôi xây cối cho người khác,
 Và có kẻ khác nằm cùng nàng.
11 Vì điều ấy vốn tội trọng gớm ghê,
 Một tội ác đáng bị quan xét đoán phạt:
12 Tội ấy là một ngọn lửa thiêu hóa cho đến chốn trầm luân,
 Tàn hại các của cải tôi đến tận cùng…

13 Nếu tôi có khinh duyên cớ của tôi trai tớ gái tôi,
 Lúc chúng nó tranh luận với tôi,
14 Thì tôi sẽ làm sao khi Đức Chúa Trời chỗi dậy?
 Khi Ngài đến thẩm sát tôi, tôi sẽ đáp sao?
15 Đấng đã tạo thành tôi trong lòng mẹ tôi,
 Há chẳng có dựng nên chúng nó sao?
 Há chẳng phải cũng một Đức Chúa Trời dựng nên chúng ta trong lòng mẹ sao?…
16 Nếu tôi từ chối điều kẻ nghèo khổ ước ao,
 Gây cho mắt người góa bụa bị hao mòn,
17 Nếu tôi có ăn bánh tôi một mình,
 Và kẻ mồ côi chẳng có được ăn với;
18 Thật từ lúc tôi còn trẻ, nó cùng lớn lên với tôi như con với cha;
 Còn người góa bụa, tôi đã nâng đỡ từ khi tôi lọt lòng mẹ tôi;
19 Nếu tôi có thấy người nào thác vì không quần áo,
 Và kẻ nghèo thiếu chẳng có mền;
20 Nếu lòng người không chúc phước cho tôi,
 Và người không nhờ lông chiên tôi mà được ấm áp;
21 Nếu tôi có giơ tay hiếp kẻ mồ côi,
 Bởi vì tôi thấy có kẻ phù trợ tôi trong cửa thành;
22 Nguyện cho vai tôi rớt ra khỏi nơi khác,
 Và cánh tay tôi bị gẫy rứt ra đi!
23 Vì sự tai họa từ Đức Chúa Trời giáng xuống làm tôi kinh khiếp,
 Và trước mặt sự oai nghiêm Ngài,
 Tôi nào làm chi được…

24 Nếu tôi có để lòng tin cậy nơi vàng,
 Và nói với vàng ròng rằng:
 Ngươi là sự nương nhờ của ta;
25 Nếu tôi vui mừng về tài vật tôi nhiều,
 Và vì tay tôi đã được lắm của;
26 Nếu tôi có thấy mặt trời chiếu sáng,
 Và mặt trăng mọc lên soi tỏ,
27 Nếu lòng tôi có thầm mê hoặc,
 Và miệng tôi hôn gởi tay tôi;
28 Điều đó cũng là một tội ác đáng bị quan xét phạt;
 Vì nếu làm vậy, tôi đã từ chối Đức Chúa Trời trên cao kia…
29 Nếu tôi có vui mừng vì cớ tàn hại kẻ ghét tôi,
 Và hứng lòng khi tai vạ giáng cho nó;
30 --- Trái lại tôi không cho phép miệng tôi phạm tội,
 Mà lấy sự rủa sả trù ẻo, nguyện hại mạng sống nó;…
31 Nếu các người nhà tôi chẳng có nói:
 “Ai sẽ tìm được người nào không được ăn no nê thịt súc vật người?” ---
32 Người lạ không có ngủ đêm ở ngoài đường;
 Tôi mở cửa cho kẻ hành khách;
33 Nếu tôi có che tội mình như A-đam,
 Mà giấu sự gian ác mình ở trong lòng,
34 Tại vì tôi kinh hãi chúng đông,
 Và e sợ bị họ hàng khinh bỉ,
 Đến đỗi ở yên lặng, chẳng dám bước ra khỏi cửa…

35 Ôi! Chớ chi có một người nghe tôi!
 Nầy là dấu hiệu tôi ký. Nguyện Đấng Toàn năng đáp lời tôi;
 Nguyện kẻ cừu địch tôi làm một trạng từ!
36 Tôi quả hẳn sẽ mang trạng từ ấy trên vai mình,
 Đội nó trên đầu tôi như một mão triều thiên.
37 Ắt tôi sẽ thuật cho cừu địch biết số bước tôi,
 Đến trước mặt nó như một vua chúa…

38 Nếu đất tôi kêu cáo tôi,
 Các giòng cày nó khóc với nhau;
39 Nếu tôi ăn sản vật nó mà không trả giá bạc,
 Làm khuấy khuất nguyên chủ nó cho đến phải chết mất;
40 Nguyện gai gốc mọc thay lúa miến,
 Và cỏ lùng thế cho lúa mạch!
 Đến đây hết lời của Gióp.

31

  1“I made a covenant with my eyes
   not to look lustfully at a young woman.
  2For what is our lot from God above,
   our heritage from the Almighty on high?
  3Is it not ruin for the wicked,
   disaster for those who do wrong?
  4Does he not see my ways
   and count my every step?

  5“If I have walked with falsehood
   or my foot has hurried after deceit—
  6let God weigh me in honest scales
   and he will know that I am blameless—
  7if my steps have turned from the path,
   if my heart has been led by my eyes,
   or if my hands have been defiled,
  8then may others eat what I have sown,
   and may my crops be uprooted.

  9“If my heart has been enticed by a woman,
   or if I have lurked at my neighbor’s door,
  10then may my wife grind another man’s grain,
   and may other men sleep with her.
  11For that would have been wicked,
   a sin to be judged.
  12It is a fire that burns to Destruction ;
   it would have uprooted my harvest.

  13“If I have denied justice to any of my servants,
   whether male or female,
   when they had a grievance against me,
  14what will I do when God confronts me?
   What will I answer when called to account?
  15Did not he who made me in the womb make them?
   Did not the same one form us both within our mothers?

  16“If I have denied the desires of the poor
   or let the eyes of the widow grow weary,
  17if I have kept my bread to myself,
   not sharing it with the fatherless—
  18but from my youth I reared them as a father would,
   and from my birth I guided the widow—
  19if I have seen anyone perishing for lack of clothing,
   or the needy without garments,
  20and their hearts did not bless me
   for warming them with the fleece from my sheep,
  21if I have raised my hand against the fatherless,
   knowing that I had influence in court,
  22then let my arm fall from the shoulder,
   let it be broken off at the joint.
  23For I dreaded destruction from God,
   and for fear of his splendor I could not do such things.

  24“If I have put my trust in gold
   or said to pure gold, ‘You are my security,’
  25if I have rejoiced over my great wealth,
   the fortune my hands had gained,
  26if I have regarded the sun in its radiance
   or the moon moving in splendor,
  27so that my heart was secretly enticed
   and my hand offered them a kiss of homage,
  28then these also would be sins to be judged,
   for I would have been unfaithful to God on high.

  29“If I have rejoiced at my enemy’s misfortune
   or gloated over the trouble that came to him—
  30I have not allowed my mouth to sin
   by invoking a curse against their life—
  31if those of my household have never said,
   ‘Who has not been filled with Job’s meat?’—
  32but no stranger had to spend the night in the street,
   for my door was always open to the traveler—
  33if I have concealed my sin as people do,
   by hiding my guilt in my heart
  34because I so feared the crowd
   and so dreaded the contempt of the clans
   that I kept silent and would not go outside—

  35(“Oh, that I had someone to hear me!
   I sign now my defense—let the Almighty answer me;
   let my accuser put his indictment in writing.
  36Surely I would wear it on my shoulder,
   I would put it on like a crown.
  37I would give him an account of my every step;
   I would present it to him as to a ruler.)—

  38“if my land cries out against me
   and all its furrows are wet with tears,
  39if I have devoured its yield without payment
   or broken the spirit of its tenants,
  40then let briers come up instead of wheat
   and stinkweed instead of barley.”
 The words of Job are ended.