33

Ê-li-hu tỏ ra các sự phước hay họa do lòng thương xót của Đức Chúa Trời

1 Nhưng vậy, hỡi Gióp, xin hãy nghe diễn thuyết tôi.
 Khá lắng tai nghe các lời nói tôi.
2 Kìa, tôi đã mở miệng ra,
 Lưỡi tôi nói trong họng tôi.
3 Các lời tôi nói sẽ chiếu theo sự chánh trực của lòng tôi;
 Điều tôi biết lưỡi tôi sẽ nói cách thành thực.
4 Thần Đức Chúa Trời đã sáng tạo tôi,
 Hơi thở của Đấng Toàn năng ban cho tôi sự sống.
5 Nếu đáp được, hãy đáp lại cho tôi,
 Hãy đứng dậy, bày ra lời của ông tại trước mặt tôi!
6 Hãy xem, đối cùng Đức Chúa Trời tôi với ông có khác chi,
 Tôi cũng bởi đất bùn mà ra.
7 Sự oai nghi tôi nào sẽ làm cho ông kinh khiếp,
 Và quyền thế tôi sẽ chẳng đè ép ông.
8 Quả ông có nói đến tai tôi,
 Tôi đã nghe tiếng lời của ông nói rằng:
9 Tôi trong sạch, không có vi phạm;
 Tôi vô tội, và trong lòng tôi chẳng có gian ác gì.
10 Dầu vậy, Đức Chúa Trời tìm dịp đối địch tôi,
 Cầm tôi như kẻ thù nghịch Ngài;
11 Ngài riết chân tôi vào cùm,
 Và coi chừng đường lối tôi.

12 Nầy, tôi muốn đáp với ông rằng trong các lời ấy ông nói vô lý;
 Vì Đức Chúa Trời là lớn hơn loài người.
13 Nhân sao ông tranh luận với Ngài?
 Ngài không bày giãi điều nào Ngài làm.
14 Vì Đức Chúa Trời phán một lần,
 Hoặc hai lần; nhưng người ta không để ý đến.
15 Ngài phán trong chiêm bao, trong dị tượng ban đêm,
 Lúc người ta ngủ mê,
 Nằm ngủ trên giường mình;
16 Bấy giờ Ngài mở lỗ tai loài người,
 Niêm phong lời giáo huấn mà Ngài dạy cho họ,
17 Hầu cho chở loài người khỏi điều họ toan làm,
 Và giấu họ tánh kiêu ngạo,
18 Cứu linh hồn họ khỏi cái huyệt,
 Và mạng sống khỏi bị gươm giết.
19 Loài người nằm trên giường mình bị đau đớn sửa phạt,
 Và xương cốt người hàng tranh chạm nhau mãi mãi,
20 Miệng người bèn lấy làm gớm ghiếc vật thực,
 Và linh hồn người ghét những đồ ăn mỹ vị.
21 Thịt người bị tiêu hao không còn thấy nữa,
 Và xương người, mà trước chẳng thấy được, bèn bị lộ ra.
22 Linh hồn người đến gần cái hầm,
 Và sự sống người xích lại kẻ giết.
23 Nếu trong một ngàn thiên sứ, có một thiên sứ làm kẻ truyền giải cho người,
 Để chỉ dạy người biết điều ngay thẳng cho người,
24 Ắt Đức Chúa Trời làm ơn cho người và phán rằng:
 “Hãy giải cứu nó khỏi bị sa xuống cái hầm;
 Ta đã tìm đặng giá cứu chuộc rồi”
25 Người sẽ được thẳng da mát thịt như buổi thơ ấu;
 Người trở lại ngày đang thì.
26 Người cầu nguyện cùng Đức Chúa Trời, Đức Chúa Trời bèn đoái thương người,
 Khiến người vui mừng xem thấy mặt Ngài,
 Và Ngài trải lại sự công bình cho người.
27 Đoạn, người đó sẽ hát trước mặt loài người, mà rằng:
 “Tôi đã phạm tội, làm hư hoại sự ngay thẳng,
 Song chẳng có ích gì cho tôi.
28 Đức Chúa Trời có giải cứu linh hồn tôi khỏi sa xuống hầm,
 Và sự sống tôi sẽ thấy ánh sáng.”
29 Kìa, các việc ấy Đức Chúa Trời làm cho loài người;
 Đến hai lần, hoặc ba lần,
30 Đặng khiến linh hồn người trở lại khỏi cái hầm,
 Hầu cho người được ánh sáng kẻ sống chiếu vào cho.

31 Hỡi Gióp, hãy chăm chỉ nghe tôi;
 Khá làm thinh, thì tôi sẽ nói.
32 Nếu ông có điều gì muốn nói, hãy đáp lại tôi;
 Khá nói, vì tôi muốn xưng ông là công bình.
33 Bằng chẳng, hãy nghe tôi;
 Hãy làm thinh, thì tôi sẽ dạy cho ông sự khôn ngoan.

33

Y-Êtihu Mpơl Lĕ Nau Ueh Mâu Lah Ma Nuih N'hâm Rŏng Bơh Brah Ndu

1Ƀiălah pônây, aƀaơ ri hơi Y-Yôp, ăn may iăt hom lĕ nau gâp nkoch. Jêh ri rkêng tôr iăt lĕ nau gâp lah.
2Aơ, gâp hŏ hă trôm mbung ngơi,
 mpiăt gâp ngơi tâm trôm khay dơ̆.
3Lĕ nau gâp ngơi mra tĭng kơt nau di  tâm nuih n'hâm gâp jêng nau sŏng srăng.
 Nau gâp gĭt trôm mbung gâp ngơi ma nau n'hêl nanê̆.
4Huêng Brah Brah Ndu rhăk njêng gâp,
 n'hâm gâp nsôr tă bơh Nơm Geh Lĕ Nau Brah ăn ma gâp nau rêh.
5Tơlah dơi plơ̆ lah, plơ̆ sĭt lah hom ma gâp,
 dâk hom, ngơi hom ăn tâm di
 mbor lĕ nau may ngơi tra năp gâp!
6Uănh hom, tâm rđĭl đah Brah Ndu
 gâp nâm bu may lĕ mâu geh êng ôh,
 Gâp tâm ban lĕ bu njêng luh du tă bơh neh.
7Aơ, lơi ta may rnam klach ma gâp ôh;
 jêh nau dơi gâp ƀư khưm mâu mra n'grŭn mpet may ôh.
8"N'hêl nanê̆ gâp hŏ tăng jêh nau may ngơi,
 tât ma tôr gâp lah pô aơ:
9Gâp lĕ kloh ueh mâu geh nau tih ôh."
 Gâp jêng rsang, jêh ri tâm nuih n'hâm
 mâu geh nau tih mhĭk ôh.
10Nđâp tơlah pônây, Brah Ndu joi nau
 đah gâp ŭch kơp gâp jêng bunuyh rlăng đah Păng;
11Păng nkông lơi jâng gâp
 jêh ri uănh rmiăng lĕ trong gâp hăn.
12Aơ, nau gâp ŭch plơng đah may tâm lĕ
 nau nây may lah jêng mâu di ôh;
 yorlah Brah Ndu jêng toyh lơn kon bunuyh.
13Mâm ƀư may tâm rlăch đah Păng?
 Jêh ri lah, 'Păng mâu ŭch rblang ôh lĕ nau
 Păng ƀư ma gâp?
14Yorlah Brah Ndu ngơi tâm du tơ̆ mâu lah
 bar tơ̆, ƀiălah bunuyh mâu ŭch' nklân ôh nau nây kađôi.
15Păng ngơi tâm nau mbơi, tâm nau tâm saơ
 dôl măng, dôl khân păng lêt bêch
 ta kalơ sưng bêch khân păng;
16rnôk nây Păng pơk trôm tôr kon bunuyh,
 jêh ri nhhu khân păng ma nau Păng đă njrăng.
17Gay ma păng dơi ăn bunuyh der bơh
 nau khân păng ƀư, jêh ri ngroh lơi nau khân păng sưr rlau.
18Gay rklaih huêng khân păng klaih bơh
  Ntu Jru (ntu môch), jêh ri nau rêh
 khân păng bơh nau rai yot yor ma đao khĭt.
19"Tâm ban lĕ Brah Ndu nkra bunuyh ma
 nau ji kuet, jêh ri ma nau ji nting mro mrăng.
20Pôri trôm mbung păng tâm rmot ma
 ndơ sông sa, jêh ri mâu kơnh sa ôh ndơ sa kah.
21Nglay săk păng rgay kŏ tât nting dop
 ntâu mâu hôm saơ đŏng ôh, jêh ri
 nting păng, saơm ri mâu mpơl ôh
 ƀiălah aƀaơ knŏng mpơl nting nđăng.
22Huêng păng lĕ dăch tât ma Ntu Jru,
 jêh ri săk jăn păng văch êp ma phung khĭt.
23Tơlah tâm du rbăn tông păr ueh, geh
 du huê tông păr ueh jêng nơm nti rblang
 ma bunuyh, gay ntĭm nti păng gĭt
 nau sŏng srăng ăn păng.
24Brah Ndu yô̆ lĕ ma păng jêh ri lah:
 "Tâm rklaih hom păng gay dơi klaih
 lơi ăn tŭp tâm Ntu Jru ôh;
 Gâp hŏ joi jêh trong tâm chuai."
25Păng mra dơi sĭt nse tay ntâu săk
 nâm bu hôm kon se jê̆ saơm.
26Păng mbơh sơm ma Brah Ndu, pôri
 Brah Ndu mra uănh treng păng,
 ăn păng răm rhơn saơ muh măt Păng.
 jêh ri Brah Ndu mplơ̆ tay nau sŏng srăng ma păng.
27Pônây, bunuyh nây mra mprơ ta năp bunuyh, pôaơ:
 "Gâp hŏ ƀư tih jêh, ƀư djơh lơi
 nau sŏng srăng, ƀiălah mâu geh nau khlay ăn ma gâp ôh.
28Brah Ndu tâm rklaih jêh huêng gâp dơi
 klaih bơh Ntu Jru, jêh ri nau rêh gâp mra saơ nau ang."
29Aơ, Brah Ndu ƀư lĕ nau nây ăn
 ma kon bunuyh; du tơ̆ mâu lah bar tơ̆,
30Gay mphâk huêng păng lơi ăn tô̆p tâm
 Ntu Jru ôh, gay ma păng dơi saơ
 nau ang sol ang ma nau rêh.
31Hơi Y-Yôp, may iăt hom nau gâp; gŭ klêm jêh ri iăt nau gâp ngơi.
32Tơlah may geh nau ŭch lah, plơ̆ sĭt
 lah hom ma gâp; ngơi hom,
 yorlah gâp ŭch mpơl may jêng sŏng.
33Tơlah mâu di ôh pônây, iăt hom nau
 gâp, gŭ klêm hom, pôri gâp mra nti
 ma may nau blau mĭn.