1 Gióp đáp lại rằng: 2 Ôi! Chớ gì nỗi buồn tôi nhắc cân cho đúng, Và các tai nạn tôi để lên cân thăng bằng! 3 Vì hiện giờ nó nặng hơn cát biển; Nên tại cớ ấy các lời tôi nói đại ra. 4 Bởi vì các tên của Đấng Toàn năng trúng nhằm tôi; Tâm hồn tôi uống nọc độc của tên ấy; Sự kinh khiếp của Đức Chúa Trời dàn trận nghịch cùng tôi.
5 Chớ thì con lừa rừng nào kêu la khi có cỏ? Con bò nào rống khi có lương thảo? 6 Vật chi lạt lẽo, người ta nào ăn chẳng bỏ muối? Còn trong tròng trắng trứng gà, đâu có mùi lai gì? 7 Vật gì linh hồn tôi từ chối đá đến, Lại trở nên vật thực gớm ghê của tôi. 8 Ôi! Chớ gì lời sở cầu tôi được thành, Và Đức Chúa Trời ban cho tôi điều tôi ao ước! 9 Chớ chi Đức Chúa Trời đẹp lòng cà tán tôi, Buông tay Ngài ra trừ diệt tôi! 10 Vậy, tôi sẽ còn được an ủi, Và trong cơn đau đớn chẳng giản, Tôi sẽ vui mừng, bởi vì không có từ chối lời phán của Đấng Thánh.
11 Sức lực tôi nào đủ đợi cho nỗi, Cuối cùng tôi sẽ ra sao, mà tôi lại nhẫn nhịn được? 12 Sức tôi há là sức đá sao? Thịt tôi há dễ là đồng? 13 Trong mình tôi chẳng có sự tiếp cứu, sự khôn ngoan bị cất khỏi tôi, Ấy há chẳng phải như vậy sao? 14 Kẻ gần xui té, đáng được bạn bầu thương xót đến, E kẻo người bỏ sự kính sợ Đấng Toàn năng. 15 Anh em tôi dối gạt tôi như dòng khe cạn nước, Như lòng khe chảy khô. 16 Nó bị đục vì cớ nước đá, Có giá tuyết ẩn ở trong. 17 Nhưng trong khi giựt xuống, khe bèn khô cạn, Lúc nắng giọi, nó lại biến khỏi chỗ nó. 18 Đoàn khách đi ngang qua nó bèn tẽ tách đường, Đi vào trong sa mạc, rồi chết mất. 19 Đoàn khách ở Thê-ma tìm kiếm nước nó, Các kẻ bộ hành Sê-ba nhờ cậy nó; 20 Nhưng chúng bị mắc cỡ vì nhờ cậy nơi nó; Khi đến tại khe, bèn phải hổ thẹn. 21 Hiện nay các bạn cũng không ra gì hết; Các bạn thấy sự đáng kinh khiếp, bèn run sợ. 22 Tôi há có nói rằng: Xin cung cấp cho tôi, Trong tài sản của các bạn, xin hãy lấy lễ vật dâng cho tôi, sao? 23 Hoặc cầu rằng: Xin hãy giải cứu tôi khỏi tay kẻ cừu địch, Và chuộc tôi khỏi tay kẻ hà hiếp ư? 24 Hãy dạy dỗ tôi, tôi sẽ nín lặng; Xin chỉ cho tôi hiểu tôi đã lầm lỗi nơi nào. 25 Lời chánh trực có sức lực dường bao! Còn lời trách móc của các bạn nào có trách được gì? 26 Các bạn muốn trách móc tiếng nói sao? Song lời nói của một người ngã lòng chỉ như luồng gió. 27 Quả thật, các bạn xông hãm kẻ mồ côi, Và đào hầm gài bạn hữu mình. 28 Vậy bây giờ, nếu các bạn muốn, hãy ngó tôi, Tôi nào dám nói dối trước mặt các bạn đâu. 29 Xin khá xét lại; chớ có sự bất công; Phải, hãy xét lại, vì duyên cớ tôi là công bình. 30 Có điều bất công nơi lưỡi tôi chăng? Ổ gà tôi há chẳng phân biệt điều ác sao?
6
Yauj teb
1Mas Yauj teb tas, 2“Au, kuv xaav muab kuv tej kev ntxhuv sab kiv, hab muab kuv tej kev txom nyem huvsw tso rua sau raab teev. 3Mas yuav nyaav dua tej xuab zeb huv havtxwv, vem le nuav kuv tej lug txhad tawm ua kub quas lug. 4Vem tug kws muaj fwjchim luj kawg nkaus⚓ raab xub chob kuv, kuv tug plig haus tej kua xub tshuaj, txujkev ntshai kws tuaj ntawm Vaajtswv npaaj txhwj tuaj tawm tsaam kuv. 5Neeg luav qus yuav quaj rua thaus nwg muaj zaub noj lov? Txwv nyuj yuav nqov rua sau nwg pawg zaub lov? 6Yuav noj zaub tsuag tsw rau ntsev tau lov? Hab txwv thwj ywg cov kua mig⚓ qaab le caag? 7Tej yaam hov kuv lub sab tsw xaav kov hlo le, txhua yaam zaub mov hov kuv dhuav taag.
8“Au, kuv xaav tau lawv le kuv thov, hab xaav kuas Vaajtswv pub lawv le kws kuv lub sab ntshaw. 9hab xaav tas Vaajtswv txaus sab muab kuv zuaj, hab tsw xob nkaum teg rua qhov kws muab kuv txav pov tseg. 10Qhov nuav yuav nplig tau kuv lub sab, txawm yog kuv mob tsw tu le los kuv yuav zoo sab kawg, tsua qhov kuv tsw tau kwv tawv tug kws Dawb Huv tej lug. 11Kuv muaj zug le caag es kuv yuav tsum tog? Hab kuv qhov kawg yog daabtsw es kuv yuav tsum ua sab ntev thev? 12Kuv tug zug zoo le tej pob zeb lov, kuv tej nqaj yog nqaj tooj lab lov? 13Kuv tug kheej paab tsw tau kuv, txhua txujkev paab tswv ntawm kuv lawm.
14“Leejtwg taav txujkev hlub ntawm tug kwvluag,f kuj yog tso qhov kws fwm hab ntshai tug kws muaj fwjchim luj kawg nkause tseg. 15Kuv cov kwvtij pheej ntxeev ntxag yaam le lub haav dej, yaam le lub haav dej kws qhuav zuj zug, 16kws tsaus quas nti vem yog dej nkoog hab tej daus xwb daus npu npug txheej sau. 17Thaus tshaav ntuj kub kuj yaaj taag, thaus tshaav ntuj kub heev kuj pluj taag ntawm lub chaw lawm. 18Cov tub laag tub luam kws taug kev kuj tig zos ntawm puab txujkev, puab moog rua tej ntuj nraag teb do hab puam tsuaj taag. 19Cov tuabneeg kws taug kev ntawm Thema tuaj nrhav, cov tub laag tub luam kws taug kev ntawm lub moos Senpa muaj chaw vaam. 20Puab nplaam vem yog puab vaam quas ntsoov, puab tuaj txug hov ntawd mas puab nyuaj sab heev. 21Nwgnuav mej zoo ib yaam le ntawd rua kuv, mej pum kuv tej kev txom nyem mas mej ntshai. 22Kuv puas tau has tas, ‘Thov pub mivntswv tshaav ntuj rua kuv,’ lossws ‘Thov mej le nyaj rua kuv coj moog xab luas,’ 23lossws ‘Thov cawm kuv dim huv yeeb ncuab txhais teg,’ lossws ‘Thov txhwv kuv dim huv tug kws quab yuam kuv txhais teg,’ lov?
24“Qha kuv maj, kuv txhad nyob tuabywv, thov qha rua kuv to taub kuv ua txhum qhov twg. 25Lu lug has ncaaj muaj fwjchim heev, tassws mej lu lug ntuag yog ntuag daabtsw? 26Mej xaav tas mej qhuab ntuag kuv tej lug hab saib tug kws tsw muaj chaw vaam tej lug zoo le cua xwb lov? 27Mej yeej yuav rhu ntawv txhad tau tug mivnyuas ntsuag kws tsw muaj txwv, hab yuav muab mej tug kwvluag ntaus nqe muag los sas.