1 Gióp đáp lại rằng: 2 Ôi! Chớ gì nỗi buồn tôi nhắc cân cho đúng, Và các tai nạn tôi để lên cân thăng bằng! 3 Vì hiện giờ nó nặng hơn cát biển; Nên tại cớ ấy các lời tôi nói đại ra. 4 Bởi vì các tên của Đấng Toàn năng trúng nhằm tôi; Tâm hồn tôi uống nọc độc của tên ấy; Sự kinh khiếp của Đức Chúa Trời dàn trận nghịch cùng tôi.
5 Chớ thì con lừa rừng nào kêu la khi có cỏ? Con bò nào rống khi có lương thảo? 6 Vật chi lạt lẽo, người ta nào ăn chẳng bỏ muối? Còn trong tròng trắng trứng gà, đâu có mùi lai gì? 7 Vật gì linh hồn tôi từ chối đá đến, Lại trở nên vật thực gớm ghê của tôi. 8 Ôi! Chớ gì lời sở cầu tôi được thành, Và Đức Chúa Trời ban cho tôi điều tôi ao ước! 9 Chớ chi Đức Chúa Trời đẹp lòng cà tán tôi, Buông tay Ngài ra trừ diệt tôi! 10 Vậy, tôi sẽ còn được an ủi, Và trong cơn đau đớn chẳng giản, Tôi sẽ vui mừng, bởi vì không có từ chối lời phán của Đấng Thánh.
11 Sức lực tôi nào đủ đợi cho nỗi, Cuối cùng tôi sẽ ra sao, mà tôi lại nhẫn nhịn được? 12 Sức tôi há là sức đá sao? Thịt tôi há dễ là đồng? 13 Trong mình tôi chẳng có sự tiếp cứu, sự khôn ngoan bị cất khỏi tôi, Ấy há chẳng phải như vậy sao? 14 Kẻ gần xui té, đáng được bạn bầu thương xót đến, E kẻo người bỏ sự kính sợ Đấng Toàn năng. 15 Anh em tôi dối gạt tôi như dòng khe cạn nước, Như lòng khe chảy khô. 16 Nó bị đục vì cớ nước đá, Có giá tuyết ẩn ở trong. 17 Nhưng trong khi giựt xuống, khe bèn khô cạn, Lúc nắng giọi, nó lại biến khỏi chỗ nó. 18 Đoàn khách đi ngang qua nó bèn tẽ tách đường, Đi vào trong sa mạc, rồi chết mất. 19 Đoàn khách ở Thê-ma tìm kiếm nước nó, Các kẻ bộ hành Sê-ba nhờ cậy nó; 20 Nhưng chúng bị mắc cỡ vì nhờ cậy nơi nó; Khi đến tại khe, bèn phải hổ thẹn. 21 Hiện nay các bạn cũng không ra gì hết; Các bạn thấy sự đáng kinh khiếp, bèn run sợ. 22 Tôi há có nói rằng: Xin cung cấp cho tôi, Trong tài sản của các bạn, xin hãy lấy lễ vật dâng cho tôi, sao? 23 Hoặc cầu rằng: Xin hãy giải cứu tôi khỏi tay kẻ cừu địch, Và chuộc tôi khỏi tay kẻ hà hiếp ư? 24 Hãy dạy dỗ tôi, tôi sẽ nín lặng; Xin chỉ cho tôi hiểu tôi đã lầm lỗi nơi nào. 25 Lời chánh trực có sức lực dường bao! Còn lời trách móc của các bạn nào có trách được gì? 26 Các bạn muốn trách móc tiếng nói sao? Song lời nói của một người ngã lòng chỉ như luồng gió. 27 Quả thật, các bạn xông hãm kẻ mồ côi, Và đào hầm gài bạn hữu mình. 28 Vậy bây giờ, nếu các bạn muốn, hãy ngó tôi, Tôi nào dám nói dối trước mặt các bạn đâu. 29 Xin khá xét lại; chớ có sự bất công; Phải, hãy xét lại, vì duyên cớ tôi là công bình. 30 Có điều bất công nơi lưỡi tôi chăng? Ổ gà tôi há chẳng phân biệt điều ác sao?
6
Yauj teb
1Mas Yauj teb tias, 2“Au, kuv xav muab kuv tej kev ntxhov siab luj, thiab muab kuv tej kev txom nyem huvsi tso rau saum rab teev. 3Mas yuav hnyav dua tej xuab zeb hauv hiavtxwv, vim li no kuv tej lus thiaj tawm ua kub lug. 4Vim tus uas muaj hwjchim loj kawg nkaus⚓ rab xub chob kuv, kuv tus plig haus tej kua xub tshuaj, txojkev ntshai uas tuaj ntawm Vajtswv npaj txhij tuaj tawm tsam kuv. 5Nees luav qus yuav quaj rau thaum nws muaj zaub noj lov? Txiv nyuj yuav nqov rau saum nws pawg zaub lov? 6Yuav noj zaub tsuag tsis rau ntsev tau lov? Thiab txiv thwj ywg cov kua mis⚓ qab li cas? 7Tej yam ntawd kuv lub siab tsis xav kov kiag li, txhua yam zaub mov ntawd kuv dhuav tag.
8“Au, kuv xav tau raws li kuv thov, thiab xav kom Vajtswv pub raws li uas kuv lub siab ntshaw. 9thiab xav tias Vajtswv txaus siab muab kuv zuaj, thiab tsis txhob nkaum tes rau qhov uas muab kuv txiav pov tseg. 10Qhov no yuav nplij tau kuv lub siab, txawm yog kuv mob tsis tu li los kuv yuav zoo siab kawg, rau qhov kuv tsis tau kwv tawv tus uas Dawb huv tej lus. 11Kuv muaj zog li cas es kuv yuav tsum tos? Thiab kuv qhov kawg yog dabtsi es kuv yuav tsum ua siab ntev thev? 12Kuv lub zog zoo li tej pob zeb lov, kuv tej nqaij yog nqaij tooj liab lov? 13Kuv tus kheej pab tsis tau kuv, txhua txojkev pab khiav ntawm kuv lawm.
14“Leejtwg tav txojkev hlub ntawm tus kwvluag,f kuj yog tso qhov uas hwm thiab ntshai tus uas muaj hwjchim loj kawg nkause tseg. 15Kuv cov kwvtij pheej ntxeev ntxias yam li lub hav dej, yam li lub hav dej uas qhuav zuj zus, 16uas tsaus nti vim yog dej nkoog khov thiab tej daus xib daus npu npog txheej saud. 17Thaum tshav ntuj kub kuj yaj tag, thaum tshav ntuj kub heev kuj ploj tag ntawm lub chaw lawm. 18Cov tub lag tub luam uas taug kev kuj tig lug ntawm lawv txojkev, lawv mus rau tej ntuj nrag teb do thiab puam tsuaj tag. 19Cov neeg uas taug kev ntawm Thema tuaj nrhiav, cov tub lag tub luam uas taug kev ntawm lub moos Senpa muaj chaw vam. 20Lawv plam vim yog lawv vam ntsoov, lawv tuaj txog qhov ntawd mas lawv nyuaj siab heev. 21Nimno nej zoo ib yam li ntawd rau kuv, nej pom kuv tej kev txom nyem mas nej ntshai. 22Kuv puas tau hais tias, ‘Thov pub mentsis tshav ntuj rau kuv,’ lossis ‘Thov nej li nyiaj rau kuv coj mus xiab luag,’ 23lossis ‘Thov cawm kuv dim hauv yeeb ncuab txhais tes,’ lossis ‘Thov txhiv kuv dim hauv tus uas quab yuam kuv txhais tes,’ lov?
24“Qhia kuv maj, kuv thiaj nyob twjywm, thov qhia rau kuv to taub kuv ua txhaum qhov twg. 25Lo lus hais ncaj muaj hwjchim heev, tiamsis nej lo lus ntuas yog ntuas dabtsi? 26Nej xav tias nej qhuab ntuas kuv tej lus thiab saib tus uas tsis muaj chaw vam tej lus zoo li cua xwb lov? 27Nej yeej yuav rho ntawv thiaj tau tus menyuam ntsuag uas tsis muaj txiv, thiab yuav muab nej tus kwvluag ntaus nqe muag los sav.
28“Nimno thov nej tsa muag ntsia kuv, rau qhov tsis yog kuv tab meeg dag nej. 29Thov nej xav dua tshiab tsis txhob ua tsis ncaj. Thov ntxeev dua siab, kuv tseem ua raug cai. 30Kuv tus nplaig hais ib yam dabtsi tsis ncaj lov? Kuv tus nplaig tsis txawj sim paub kev txom nyem lov?