2

Sự sửa phạt người Canh-đê

1 Ta sẽ đứng nơi vọng canh, chôn chân nơi đồn lũy, rình xem Ngài bảo ta điều gì, và ta trả lời thế nào về sự đối nại của ta. 2 Đức Giê-hô-va đáp lại cùng ta mà rằng: Ngươi khá chép lấy sự hiện thấy, và rõ rệt nó ra trên bảng, hầu cho người đương chạy đọc được. 3 Vì sự hiện thấy còn phải ứng nghiệm trong kỳ nhứt định, sau cùng nó sẽ kíp đến, không phỉnh dối đâu; nếu nó chậm trễ, ngươi hãy đợi; bởi nó chắc sẽ đến, không chậm trễ. 4 Nầy, lòng người kiêu ngạo, không có sự ngay thẳng trong nó; song người công bình thì sống bởi đức tin mình. 5 Nó ghiền rượu, làm sự dối trá, kiêu ngạo và chẳng ở yên chỗ mình, mở rộng lòng ham mê nó như Âm phủ, như sự chết chẳng được no chán; nó thâu góp mọi nước và hội hiệp mọi dân cho mình. 6 Chớ thì những kẻ đó há chẳng lấy thí dụ nhạo cười nó, lấy lời kín biếm nhẻ nó mà rằng: Khốn thay cho kẻ nhóm góp của chẳng thuộc về mình! Nó gánh vác của cầm rất nặng cho đến chừng nào? 7 Há chẳng sẽ có kẻ vụt dấy lên đặng cắn ngươi sao? Kẻ đuổi bắt ngươi há chẳng tỉnh thức sao? Ngươi sẽ bị nó cướp bóc. 8 Vì ngươi đã cướp nhiều nước, thì cả phần sót lại của các dân sẽ cướp ngươi, vì cớ huyết người ta, vì sự bạo ngược làm ra cho đất, cho thành, và cho hết thảy dân cư nó.
9 Khốn thay cho kẻ tìm lợi bất nghĩa cho nhà mình, để lót ổ mình trong nơi cao, để được cứu khỏi tay hung ác. 10 Ngươi đã dùng mưu xấu hổ cho nhà mình mà diệt nhiều dân tộc, ngươi đã phạm tội nghịch cùng linh hồn ngươi. 11 Vì đá trong vách sẽ kêu lên, rường trên mái sẽ đáp lại.
12 Khốn thay cho kẻ lấy huyết dựng ấp, và lấy sự gian ác xây thành! 13 Phải, ấy há chẳng phải bởi Đức Giê-hô-va vạn quân mà các dân làm việc cho lửa, và các nước nhọc nhằn cho sự hư không hay sao? 14 Vì sự nhận biết vinh quang Đức Giê-hô-va sẽ đầy dẫy khắp đất như nước đầy tràn biển.
15 Khốn thay cho kẻ pha đồ độc cho người lân cận mình uống, làm cho nó say, đặng xem sự lõa lồ nó! 16 Ngươi đầy sự sỉ nhục mà chẳng đầy sự vinh hiển. Ngươi cũng hãy uống đi, và làm như người chưa chịu phép cắt bì. Chén của Đức Giê-hô-va cầm trong tay hữu sẽ đến phiên trao cho ngươi, và sự nhuốc nhơ sẽ đổ ra trên sự vinh hiển ngươi. 17 Vì sự bạo ngược đã làm ra cho Li-ban sẽ che phủ ngươi, và sự tàn hại các loài thú làm cho nó kinh sợ, lại vì cớ huyết người ta, vì sự bạo ngược làm ra cho đất, cho thành, và cho hết thảy dân cư nó.
18 Tượng chạm mà thợ đã chạm ra, có ích gì cho nó chăng? Tượng đúc, là thầy giả dối, thì có ích gì, mà người thợ làm thần tượng câm ấy lại tin cậy nơi việc mình làm ra? 19 Khốn thay cho kẻ nói với gỗ rằng: Hãy tỉnh thức! Và với đá câm rằng: Hãy chỗi dậy! Nó có dạy dỗ được chăng? Nầy, nó là bọc vàng và bạc, song chẳng có một chút hơi thở nào ở giữa nó. 20 Nhưng Đức Giê-hô-va ở trong đền thánh của Ngài, trước mặt Ngài, cả đất hãy làm thinh!

2

Tơlơi Yahweh Laĭ Glaĭ Kơ Habakkuk

1Kâo či đĭ pơ sang gak kâo hăng dŏ tơguan, kiăng kơ thâo tơlơi Yahweh či laĭ brơi kơ kâo kiăng kơ pơhiăp laih anŭn Ñu či laĭ glaĭ kơ tơlơi kâo brŏk laih hăng Ñu.
2Yahweh laĭ glaĭ kơ kâo tui anai, “Čih trŭn rơđah rơđo̱ng bĕ ƀơi khul hơnăl pơtâo hơget tơlơi Kâo pơrơđah kơ ih, tui anŭn yơh kiăng kơ arăng amuñ lăng rơđah ƀiă. 3Ih khŏm čih pioh bĕ hơdôm tơlơi Kâo či pơrơđah kơ ih, yuakơ aka djơ̆ mông tơlơi anŭn či krep truh ôh. Samơ̆ hrơi mông hlak truh tañ biă mă yơh tơdang tơlơi Kâo hơmâo pơrơđah laih kơ ih či truh sĭt. Wơ̆t tơdah tơlơi Kâo laĭ anŭn truh kar hăng rơnang blang, samơ̆ ih khŏm dŏ tơguan kơ tơlơi anŭn bĕ. Tơlơi anŭn či truh sĭt yơh laih anŭn ƀu či akaih hĭ ôh. 4Boh hiăp anai yơh jing tơlơi Kâo pơrơđah anŭn, ‘Hlơi pô jing ƀing sat ƀai ƀu či hơdip ôh, samơ̆ ƀing hlơi pô jing tơpă hơnơ̆ng yơh, gơñu anai či hơdip yơh yuakơ gơñu đaŏ kơjăp kơ Ơi Adai.’ ”

Bưng Ƀing Ƀu Tơpă Hơnơ̆ng

5Gơnam pơdrŏng săh jing plŏm ƀlŏr. Ƀing hưp kluh jing ƀing pơang pô ƀu pơdơi ôh kiăng kơ ngă sat ƀai, hrup hăng plei ƀing djai Seôl mă tŭ mơnuih ƀu thâo hrăp ôh. Tui anŭn yơh, gơñu blah juă mơ̆ng lŏn čar anai truh pơ lŏn čar adih kiăng mă tŭ kơ gơñu pô. 6Ƀing lŏn čar jing ƀing Babilon blah mă hĭ laih, ƀing gơ̆ yơh či klao mưč kơ ƀing Babilon anŭn hăng djik djak kơ ƀing Babilon dưi blah juă anai. Ƀing gơñu či laĭ kơ ƀing Babilon tui anai, “Ƀing gih mă tŭ lu dram gơnam biă mă samơ̆ ƀu djơ̆ anŏ ƀing gih ôh, tui anŭn Ơi Adai či pơkơhma̱l ƀing gih yơh. Hơbĭn sui dơ̆ng ƀing gih ăt pơkom pioh kơ gih pô gơnam pơdrŏng săh laih anŭn pơgŏ̱ ƀing đo̱m nư kơ ƀing gih kla glaĭ lĕ?” 7Samơ̆ hlâo kơ ƀing gih dưi thâo, ƀing gih jing ƀing hơmâo blah juă laih ƀing arăng, blĭp blăp gih pô yơh či đo̱m nư kơ arăng, laih anŭn arăng či pơgŏ̱ ƀing gih kla kơmlai yơh. Ƀing rŏh ayăt či rai pơrŭng ngă kơ ƀing gih rŭng răng. Ƀing gơñu či sua mă hĭ dram gơnam gih yơh! 8Ƀing gih hơmâo sua mă laih dram gơnam mơ̆ng lu ƀing lŏn čar, samơ̆ ră anai ƀing mơnuih ăt dŏ so̱t amăng lŏn čar anŭn yơh či sua mă dram gơnam gih. Tơlơi anai či truh yơh yuakơ ƀing gih hơmâo pơdjai hĭ laih lu mơnuih laih anŭn ăt ngă laih sat ƀai pơkơdơ̆ng glaĭ hăng abih bang mơnuih laih anŭn khul plei pla amăng lŏn tơnah mơ̆n.
9Ơi Adai či pơkơhma̱l hĭ ƀing gih yơh! Ƀing gih hơmâo ngă brơi laih kơ sang anŏ gih jing hĭ pơdrŏng yuakơ ƀing gih hơmâo sua mă laih abih bang dram gơnam mơ̆ng ƀing arăng; laih anŭn ƀing gih ăt hơmâo pơdơ̆ng đĭ laih mơ̆n tơlơi rơnŭk jơna̱p laih anŭn pưk sang kơjăp hơđơ̆ng kiăng kơ pơgang sang anŏ gih mơ̆ng tơlơi truh sat huĭ hyưt. 10Samơ̆ hơdră mơneč gih hơmâo ba rai laih tơlơi mlâo kơ sang anŏ gih; ƀing gih kơnơ̆ng ba rai tơlơi răm rai kơ gih pô đôč yơh yuakơ ƀing gih hơmâo pơrai hĭ laih lu lŏn čar. 11Khul boh pơtâo pơnăng ăt či kar hăng ur đĭ kraih pơkơdơ̆ng glaĭ hăng ƀing gih, laih anŭn khul kơyâo hlô̱ng sang ăt či mơñi rơuăng glaĭ tơlơi ur anŭn mơ̆n.
12Răm ƀăm yơh kơ ƀing gih! Ƀing gih ngă sat ƀai biă mă kiăng kơ hơmâo tơlơi dưi pơdơ̆ng đĭ plei prŏng gih. Ƀing gih ăt pơdjai mơnuih mơ̆n kiăng kơ ƀing arăng ma̱n pơdơ̆ng đĭ plei prŏng ƀing gih. 13Ƀing lŏn čar ƀing gih hơmâo blah juă laih anŭn, mă bruă đôč đač yơh kơ ƀing gơ̆ pô. Ƀing gơñu pô mă bruă gleh glan biă mă, samơ̆ abih bang gơnam gơñu hơmâo ma̱n pơdơ̆ng đĭ laih, apui yơh či ƀơ̆ng hĭ abih bang. Yahweh Dưi Kơtang yơh jing Pô ngă tơlơi anai. 14Samơ̆ lŏn tơnah anai či bă hăng tơlơi thâo hluh kơ tơlơi ang yang Yahweh hrup hăng ia pơbă rơsĭ yơh.
15Răm ƀăm yơh kơ ƀing gih! Ƀing gih ngă kơ ƀing lŏn čar re̱ng gah gih mơñum kơčŏk tơpai jing kơčŏk tơlơi hil gih. Ƀing gih brơi kơ ƀing gơ̆ mơñum măt hĭ, giŏng anŭn lăng krĕng ƀơi drơi jan mơhlŭn ƀing gơ̆ kiăng kơ pơmlâo hĭ ƀing gơ̆. 16Kơčŏk tơlơi pơkơhma̱l jing kơčŏk Yahweh hlak djă̱ ƀơi tơngan gah hơnuă Ñu, Ñu či jao brơi kơ ƀing gih yơh. Gih pô yơh či khŏm mơñum mơ̆ng kơčŏk anŭn. Ƀing gih či măt laih anŭn ƀing lŏn čar re̱ng gah či ƀuh ƀing gih dŏ mơhlŭn yơh. Pơala kơ pơpŭ kơ ƀing gih, gơñu či djik djak laih anŭn pơmlâo hĭ ƀing gih yơh. 17Ƀing gih hơmâo dro̱m hĭ laih khul kơyâo anih lŏn Lebanôn, tui anŭn yơh ră anai arăng či pơrai hĭ ƀing gih. Ƀing gih pơdjai hĭ laih tơpul hlô mơnơ̆ng amăng anih lŏn anŭn, tui anŭn yơh ră anai hlô mơnơ̆ng či pơbra̱l hĭ ƀing gih. Tơlơi anai či truh yơh yuakơ ƀing gih hơmâo pơdjai hĭ laih lu mơnuih laih anŭn ăt ngă laih sat ƀai pơkơdơ̆ng glaĭ hăng abih bang mơnuih laih anŭn khul plei pla amăng lŏn tơnah mơ̆n.
18Hơget tơlơi tŭ yua mơ̆ng rup trah lĕ? Anŭn jing kơnơ̆ng gơnam mơnuih pơkra rai đôč laih anŭn ñu ƀu laĭ brơi kơ ƀing gih hơget gĕt ôh samơ̆ nanao pơhiăp ƀlŏr yơh. Hơget tơlơi hiam ñu ngă brơi kơ pô pơkra rai ñu kiăng kơ đaŏ kơnang kơ ñu lĕ? Anai jing yang rơba̱ng ăt kŏn thâo pơhiăp lơi! 19Răm ƀăm yơh kơ ƀing gih! Ƀing gih yơh pơhiăp hăng sa ƀĕ tơmĕh kơyâo ƀôdah hăng sa tơlŏ pơtâo tui anai, “Mơdưh bĕ! Tơgŭ bĕ!” Rup trah dưi ră ruai brơi kơ ƀing gih tơlơi hơget mơ̆n hă? Wơ̆t tơdah arăng lo̱m klôp gơnam anŭn hăng amrăk mah, samơ̆ gơnam anŭn ƀu thâo pơhiăp tơlơi hơget ôh.
20Yahweh dŏ amăng Sang Yang rơgoh hiam Ñu. Brơi kơ rĭm čô amăng lŏn tơnah anai dŏ rơiăt bĕ ƀơi anăp Ñu.