5

The Scroll and the Lamb

1Then I saw in the right hand of him who sat on the throne a scroll with writing on both sides and sealed with seven seals. 2And I saw a mighty angel proclaiming in a loud voice, “Who is worthy to break the seals and open the scroll?” 3But no one in heaven or on earth or under the earth could open the scroll or even look inside it. 4I wept and wept because no one was found who was worthy to open the scroll or look inside. 5Then one of the elders said to me, “Do not weep! See, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has triumphed. He is able to open the scroll and its seven seals.”
6Then I saw a Lamb, looking as if it had been slain, standing at the center of the throne, encircled by the four living creatures and the elders. The Lamb had seven horns and seven eyes, which are the seven spirits of God sent out into all the earth. 7He went and took the scroll from the right hand of him who sat on the throne. 8And when he had taken it, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb. Each one had a harp and they were holding golden bowls full of incense, which are the prayers of God’s people. 9And they sang a new song, saying:
  “You are worthy to take the scroll
   and to open its seals,
  because you were slain,
   and with your blood you purchased for God
   persons from every tribe and language and people and nation.
  10You have made them to be a kingdom and priests to serve our God,
   and they will reign on the earth.”
11Then I looked and heard the voice of many angels, numbering thousands upon thousands, and ten thousand times ten thousand. They encircled the throne and the living creatures and the elders. 12In a loud voice they were saying:
  “Worthy is the Lamb, who was slain,
   to receive power and wealth and wisdom and strength
   and honor and glory and praise!”
13Then I heard every creature in heaven and on earth and under the earth and on the sea, and all that is in them, saying:
  “To him who sits on the throne and to the Lamb
   be praise and honor and glory and power,

14The four living creatures said, “Amen,” and the elders fell down and worshiped.

5

Tơkŭl Hră Laih Anŭn Ană Triu

1Giŏng anŭn, kâo ƀuh amăng tơngan gah hơnuă Ñu jing Pô dŏ be̱r ƀơi grê pơtao sa tơkŭl hră arăng čih abih dua bơnăh laih anŭn kơđŏm hăng tơjuh boh gru kơđŏm yơh. 2Laih anŭn kâo ƀuh sa čô ling jang hiam dưi kơtang pơhiăp pơhaih kraih krin tui anai, “Hlơi pô năng lăp kiăng kơ pơjŏh hĭ hơdôm gru kơđŏm laih anŭn pŏk hĭ tơkŭl hră anŭn lĕ?” 3Samơ̆ ƀu hơmâo hlơi pô ôh amăng adai adih, ƀơi lŏn tơnah anai ƀôdah gah yŭ lŏn tơnah anŭn dưi pŏk tơkŭl hră anŭn ƀôdah lăng tơlơi čih gah lăm tơkŭl hră anŭn. 4Kâo hia biă mă yơh yuakơ ƀu hơmâo hlơi pô ôh jing pô năng lăp kiăng kơ pŏk tơkŭl hră anŭn ƀôdah lăng gah lăm hră anŭn. 5Giŏng anŭn, sa čô amăng ƀing kŏng tha pơhiăp hăng kâo tui anai, “Anăm hia ôh! Anai nê, Rơmung Dŭl kơnung djuai Yudah, Akha Dawid yơh, hơmâo dưi hĭ laih. Ñu anŭn yơh dưi pơjŏh hĭ tơjuh gru kơđŏm anŭn laih anŭn pŏk tơkŭl hră anŭn yơh.”
6Giŏng anŭn, kâo ƀuh sa drơi Ană Triu, lăng kar hăng Ñu tŭ arăng pơdjai hĭ laih, dŏ dơ̆ng ƀơi tŏng krah grê pơtao, jum dar Ñu hơmâo pă̱ drơi djuai mơnơ̆ng hơdip laih anŭn ƀing kŏng tha. Ñu hơmâo tơjuh ƀĕ tơki laih anŭn tơjuh boh mơta, jing tơjuh yang bơngăt Ơi Adai pơkiaŏ nao pơ djŏp djang lŏn tơnah. 7Ană Triu anŭn rai mă tơkŭl hră mơ̆ng tơngan gah hơnuă Ñu jing Pô dŏ be̱r ƀơi grê pơtao. 8Laih anŭn tơdang Ană Triu anŭn hơmâo mă laih tơkŭl hră anŭn, pă̱ drơi djuai mơnơ̆ng hơdip hăng duapluh-pă̱ čô ƀing kŏng tha bon rơbuh ƀơi anăp Ñu yơh. Rĭm čô gơñu djă̱ sa ƀĕ go̱ng trưng laih anŭn ƀing gơñu djă̱ hơdôm mŏng mah bă hăng gơnam ƀâo hiam, jing hơdôm tơlơi iâu laĭ ƀing đaŏ kơ Ơi Adai yơh. 9Laih anŭn ƀing gơñu adoh sa tơlơi adoh phrâo tui anai,
  “Ih yơh jing Pô năng lăp kiăng kơ mă tơkŭl hră anŭn
   laih anŭn kiăng kơ pŏk hơdôm gru kơđŏm anŭn,
  yuakơ Ih tŭ laih arăng pơdjai,
   laih anŭn hăng drah Ih Pô yơh Ih song mă mơnuih mơnam kơ Ơi Adai
   jing ƀing mơnuih mơ̆ng rĭm kơnung djuai, tơlơi pơhiăp, ană plei laih anŭn lŏn čar.
  10Ih hơmâo ngă laih kơ ƀing gơñu kiăng kơ jing hĭ sa dêh čar laih anŭn ƀing khua ngă yang kiăng kơ mă bruă kơ Ơi Adai ta,
   laih anŭn ƀing gơñu či git gai wai lăng ƀơi lŏn tơnah yơh.”
11Giŏng anŭn, kâo lăng dơ̆ng laih anŭn hơmư̆ asăp klăk klai ƀing ling jang hiam lu truh kơ rơbâo rơbăn čô yơh. Ƀing gơñu dŏ jum dar grê pơtao laih anŭn pă̱ čô djuai mơnơ̆ng hơdip wơ̆t hăng ƀing kŏng tha mơ̆n. 12Ƀing gơñu adoh kraih krin tui anai,
  “Năng lăp yơh jing Ană Triu, jing Pô tŭ arăng pơdjai hĭ laih,
   kiăng kơ tŭ mă tơlơi dưi mơyang, tơlơi pơdrŏng săh, tơlơi rơgơi laih anŭn tơlơi kơtang
   laih anŭn tơlơi pơpŭ pơyom, tơlơi ang yang, laih anŭn tơlơi bơni hơơč!”
13Giŏng anŭn, kâo hơmư̆ rĭm djuai mơnơ̆ng amăng adai adih, ƀơi lŏn tơnah anai, ƀơi gah yŭ lŏn tơnah laih anŭn amăng ia rơsĭ anŭn, wơ̆t hăng abih bang tơlơi mơnơ̆ng amăng anŭn yơh, adoh tui anai:
  “Kơ Ñu yơh jing Pô dŏ be̱r ƀơi grê pơtao laih anŭn kơ Ană Triu
   hơmâo tơlơi bơni hơơč, tơlơi pơpŭ pơyom, tơlơi ang yang laih anŭn tơlơi dưi kơtang
   nanao hlŏng lar yơh!”
14Pă̱ čô djuai mơnơ̆ng hơdip laĭ tui anai, “Amen,” laih anŭn ƀing kŏng tha bon rơbuh hăng kơkuh pơpŭ Ơi Adai hăng Ană Triu yơh.