6

耶和华谴责以色列

  1当听耶和华说的话:
  起来,向山岭争辩,
  使冈陵听见你的声音。

  2山岭啊,要听耶和华的指控!
  大地永久的根基啊,要听!
  因耶和华控告他的百姓,
  与以色列争辩。

  3“我的百姓啊,我向你做了什么呢?
  我在什么事上使你厌烦?
  你回答我吧!
  4我曾将你从埃及地领出来,
  从为奴之家救赎你,
  我差遣摩西亚伦米利暗在你前面带领。
  5我的百姓啊,当记念从前摩押巴勒如何筹算,
  比珥的儿子巴兰如何回应他,
  当记念从什亭吉甲所发生的事,
  好使你们明白耶和华公义的作为。”

耶和华的要求

  6“我朝见耶和华,
  在至高上帝面前跪拜,当献上什么呢?
  难道献一岁的牛犊为燔祭来朝见他吗?
  7耶和华岂喜悦千千的公羊,
  或是万万的油河吗?
  我岂可为自己的过犯献我的长子,
  为自己的罪恶献我所亲生的吗?”
  8世人哪,耶和华已指示你何为善。
  他向你所要的是什么呢?
  只要你行公义,好怜悯,
  存谦卑的心与你的上帝同行。

  9耶和华向这城呼叫
  ─看重你的名是真智慧
  你们当听惩罚和派定惩罚的人
  10恶人家中不是仍有不义之财
  和惹人生气的变小了的伊法吗?
  11我若用不公道的天平
  和袋中诡诈的法码,
  岂可算为清白呢?
  12城里的有钱人遍行残暴,
  其中的居民说谎话,
  口中的舌头尽是诡诈。
  13因此,我也击打你,使你受伤
  因你的罪恶使你受惊骇。
  14你要吃,却吃不饱,
  你的肚子仍是空空。
  你必被挪去,不得逃脱;
  如有逃脱的,我必交给刀剑。
  15你撒种,却不得收割;
  踹橄榄,却不得油抹身;
  有新酒,却不得酒喝。
  16因为你遵守暗利的规条,
  行亚哈家一切所行的,
  顺从他们的计谋;
  因此,我必使你荒凉,
  使你的居民遭人嗤笑,
  你们也必担当我百姓的羞辱。

6

CHÚA Thách Ðố Tuyển Dân của Ngài

  1Bây giờ hãy nghe những gì CHÚA phán:
  “Hãy đứng dậy và trình bày duyên cớ của các ngươi trước mặt các núi,
  Hãy giải thích lý do của các ngươi trước mặt các đồi.”

  2Hỡi các núi, hãy nghe đây,
  CHÚA có một vấn đề cần đối chất,
  Hãy lắng nghe, hỡi các nền tảng muôn đời của trái đất,
  Vì CHÚA có một vấn đề cần đối chất với tuyển dân của Ngài.
  Ngài muốn đưa I-sơ-ra-ên ra để được xét xử công khai, phải trái rõ ràng.

  3“Hỡi dân của Ta, Ta đã làm gì đối với ngươi?
  Ta có là gánh nặng của ngươi chăng?
  Hãy chứng minh cho Ta thấy đi.
  4Này, Ta đã đem ngươi ra khỏi đất Ai-cập,
  Ta đã chuộc ngươi khỏi nhà nô lệ,
  Ta đã sai Mô-sê, A-rôn, và Mi-ri-am đi trước ngươi.
  5Hỡi dân Ta, hãy nhớ lại âm mưu của Ba-lác vua Mô-áp,
  Hãy nhớ lại những gì Ba-la-am con của Bê-ô đã đáp với hắn.
  Hãy nhớ lại chặng đường từ Si-tim đến Ghinh-ganh,
  Ðể ngươi nhận biết ơn cứu rỗi của CHÚA.”

Ðiều CHÚA Ðòi Hỏi

  6Tôi sẽ mang gì đến để ra mắt CHÚA,
  Và sấp mình tôi trước thánh nhan của Ðức Chúa Trời tối cao?
  Phải chăng tôi sẽ đến trước mặt Ngài với các của lễ thiêu,
  Và với những bò con một tuổi?
  7CHÚA há sẽ vui lòng với hàng ngàn chiên đực,
  Hoặc với hàng vạn suối dầu sao?
  Ngài há sẽ vui khi tôi dâng con đầu lòng của tôi để chuộc tội cho tôi,
  Tức dâng con ruột của tôi để chuộc tội cho linh hồn tôi sao?

  8Hỡi con người, Ngài đã bảo ngươi điều gì là tốt,
  Và điều CHÚA đòi hỏi ngươi chẳng phải là thực thi công lý, yêu mến thương xót, và bước đi cách khiêm nhường với Ðức Chúa Trời của ngươi sao?

Gian Lận và Bạo Tàn Sẽ Bị Phạt

  9Tiếng của CHÚA kêu lên nghịch lại thành.
  Ai khôn ngoan khá biết kính sợ danh Ngài.
  “Hãy nghe đây, hỡi kẻ cầm gậy quyền hành và hỡi những kẻ trao quyền hành cho nó:
  10Có phải trong nhà của kẻ ác có các kho báu chứa những của cải bất lương,
  Và có cái ê-pha không đúng dung lượng đáng gớm ghiếc chăng?
  11Có thể nào Ta cho là trong sạch những cái cân không thật,
  Và cái bao chứa các quả cân không đúng được chăng?
  12Vì bọn giàu có trong thành đều hung tàn bạo ngược,
  Còn dân trong thành thì quen thói dối gian;
  Lưỡi trong miệng chúng chuyên môn lường gạt.
  13Vì thế, Ta sẽ đánh ngươi cho trọng thương chí tử;
  Ta sẽ làm ngươi ra hoang tàn vì các tội của ngươi.
  14Ngươi sẽ ăn nhưng không no,
  Bụng ngươi sẽ luôn cồn cào vì đói;
  Ngươi sẽ để dành, nhưng của cải để dành sẽ chẳng còn giá trị,
  Những gì ngươi để dành được Ta sẽ trao cho gươm đao cướp đi.
  15Ngươi sẽ gieo nhưng không gặt;
  Ngươi sẽ đạp trái ô-liu để làm dầu nhưng chính ngươi không được xức dầu;
  Ngươi sẽ làm rượu nho nhưng không được uống rượu nho đó.
  16Các ngươi đã giữ theo các đạo luật của Ôm-ri và thực hiện các chỉ thị của nhà A-háp;
  Các ngươi cứ làm theo các truyền thống sai lạc do chúng đặt ra;
  Vì thế, Ta sẽ biến ngươi ra nơi hoang tàn đổ nát,
  Khiến dân ngươi thành cớ cho thiên hạ cười chê,
  Ðể ngươi sẽ mang lấy nỗi nhục của dân Ta như vậy.”