6

耶和华谴责以色列

  1当听耶和华说的话:
  起来,向山岭争辩,
  使冈陵听见你的声音。

  2山岭啊,要听耶和华的指控!
  大地永久的根基啊,要听!
  因耶和华控告他的百姓,
  与以色列争辩。

  3“我的百姓啊,我向你做了什么呢?
  我在什么事上使你厌烦?
  你回答我吧!
  4我曾将你从埃及地领出来,
  从为奴之家救赎你,
  我差遣摩西亚伦米利暗在你前面带领。
  5我的百姓啊,当记念从前摩押巴勒如何筹算,
  比珥的儿子巴兰如何回应他,
  当记念从什亭吉甲所发生的事,
  好使你们明白耶和华公义的作为。”

耶和华的要求

  6“我朝见耶和华,
  在至高上帝面前跪拜,当献上什么呢?
  难道献一岁的牛犊为燔祭来朝见他吗?
  7耶和华岂喜悦千千的公羊,
  或是万万的油河吗?
  我岂可为自己的过犯献我的长子,
  为自己的罪恶献我所亲生的吗?”
  8世人哪,耶和华已指示你何为善。
  他向你所要的是什么呢?
  只要你行公义,好怜悯,
  存谦卑的心与你的上帝同行。

  9耶和华向这城呼叫
  ─看重你的名是真智慧
  你们当听惩罚和派定惩罚的人
  10恶人家中不是仍有不义之财
  和惹人生气的变小了的伊法吗?
  11我若用不公道的天平
  和袋中诡诈的法码,
  岂可算为清白呢?
  12城里的有钱人遍行残暴,
  其中的居民说谎话,
  口中的舌头尽是诡诈。
  13因此,我也击打你,使你受伤
  因你的罪恶使你受惊骇。
  14你要吃,却吃不饱,
  你的肚子仍是空空。
  你必被挪去,不得逃脱;
  如有逃脱的,我必交给刀剑。
  15你撒种,却不得收割;
  踹橄榄,却不得油抹身;
  有新酒,却不得酒喝。
  16因为你遵守暗利的规条,
  行亚哈家一切所行的,
  顺从他们的计谋;
  因此,我必使你荒凉,
  使你的居民遭人嗤笑,
  你们也必担当我百姓的羞辱。

6

Tơlơi Yahweh Pơkơdơ̆ng Glaĭ Hăng Ƀing Israel

  1Hơmư̆ bĕ kơ tơlơi Yahweh pơhiăp pơkơdơ̆ng glaĭ hăng ƀing Israel tui anai,
   Ơ Yahweh, tơgŭ bĕ, pơrơđah bĕ kơđi Ih,
   brơi bĕ khul bŏl čư̆ hơmư̆ hơget tơlơi Ih pơhiăp.
  2Ơ khul čư̆ čan, atur hlŏng lar kơ lŏn tơnah hơi,
   hơmư̆ bĕ kơđi Yahweh pơrơđah.
   Yahweh hơmâo kơđi pơkơdơ̆ng glaĭ hăng ƀing ană plei Ñu.
   Ñu či phŏng kơđi pơkơdơ̆ng glaĭ hăng ƀing Israel yơh.
  3Yahweh pơhiăp tui anai, “Ơ ƀing ană plei Kâo hơi,
   hơget tơlơi tơnap tap Kâo hơmâo ngă laih kơ ƀing gih lĕ?
   Hiư̆m pă Kâo hơmâo pơkơtraŏ hĭ ƀing gih laih hă?
   Laĭ glaĭ kơ Kâo bĕ.
  4Kâo ba tơbiă laih ƀing gih mơ̆ng lŏn čar Êjip;
   Kâo pơklaih laih ƀing gih mơ̆ng hlŭn mơnă;
   Kâo pơkiaŏ laih Môseh, A̱rôn laih anŭn HʼMiriam kiăng kơ ba akŏ ƀing gih.
  5Ơ ƀing ană plei Kâo hơi, hơdơr bĕ tơlơi pơtao Balak jing pơtao ƀing Môab ngă laih mơneč sat kơ ƀing gih,
   laih anŭn hiư̆m tơlơi Balaam ană đah rơkơi Beôr laĭ glaĭ laih kơ ñu.
   Hơdơr bĕ khul tơlơi hơmâo truh laih ƀơi jơlan mơ̆ng anih jưh Sitim truh pơ anih jưh Gilgal.
   Hơdơr bĕ abih bang tơlơi anŭn,
   tui anŭn ƀing gih či thâo hluh yơh khul bruă Kâo ngă laih kiăng kơ pơklaih hĭ ƀing gih.”
  6Hơget gơnam pơyơr kâo či ba nao kơ Yahweh, jing Ơi Adai hăng adai adih,
   tơdang kâo nao kơkuh pơpŭ kơ Ñu lĕ?
   Djơ̆ mơ̆ kâo či ba nao khul ană rơmô tơno hadơi hiam hloh kiăng kơ pơyơr kơ Ñu?
  7Yahweh či mơak mơ̆,
   tơdah kâo pơyơr kơ Ñu rơbâo rơbăn khul triu ƀôdah ia rơmuă ôliwơ bă blai nanao?
   Djơ̆ mơ̆ kâo či pơyơr kơ Ñu ană kơčoa kâo kiăng kơ kla kơ tơlơi soh sat kâo?
  8Ƀu djơ̆ ôh! Yahweh hơmâo pơtă laih kơ ƀing ta hơget tơlơi jing hiam klă.
   Anai yơh jing tơlơi Ñu kiăng kơ ƀing ta ngă:
   Ngă tơlơi tơpă hơnơ̆ng, pơrơđah tơlơi khăp hiam klă,
   laih anŭn hơdip luă gŭ pơgop pơlir kơ Ơi Adai ta.

Tơlơi Soh Israel Laih Anŭn Tơlơi Phak Pơkra

  9Tơdah sa čô rơgơi, ñu khŏm huĭ pơpŭ kơ Yahweh yơh;
   Yahweh pơhiăp kraih nao pơ plei tui anai,
   “Hơmư̆ bĕ, Ơ ƀing mơnuih dŏ pơƀut glaĭ ƀơi plei Yerusalaim anai hơi!
  10Amăng khul sang ƀing sat ƀai hơmâo le̱ng kơ mŭk dram jing gơnam ƀing gơñu klĕ mă soh sel.
   Ƀing gơñu yua khul gơnam pơkă soh, anŭn jing bruă Kâo pơrơmut biă mă.
  11Hiư̆m Kâo dưi pap brơi kơ ƀing mơnuih yua khul gai pơkă laih anŭn pơkơtraŏ soh lĕ?
  12Ƀing pơdrŏng amăng plei gih kơtư̆ juă plŏm ƀlŏr ƀing ƀun rin,
   laih anŭn abih bang ƀing mơnuih amăng plei gih anŭn le̱ng kơ jing ƀing pleč ƀlŏr soh sel.
  13Tui anŭn, Kâo hơmâo čơdơ̆ng pơrăm pơrai hĭ laih ƀing gih,
   yuakơ khul tơlơi soh sat gih.
  14Ƀing gih či ƀơ̆ng samơ̆ ƀu či hrăp ôh,
   hlŭng gih ăt či dŏ rơpa mơ̆n.
  Ƀing gih či ko̱m pioh samơ̆ ƀu dưi djă̱ pioh hơget gĕt ôh;
   gơnam hơget ƀing gih răk pioh, Kâo či pơrai hĭ hăng tơlơi pơblah yơh.
  15Ƀing gih či jŭ pla pơdai, samơ̆ ƀing gih ƀu hơpuă ôh.
   Ƀing gih či djet ia rơmuă mơ̆ng boh ôliwơ, samơ̆ ƀu truh yua ia rơmuă anŭn kơ gih pô ôh.
   Ƀing gih či pơkra tơpai boh kơƀâo, samơ̆ ƀing gih ƀu či mơñum ia anŭn ôh.
  16Khul tơlơi anŭn či truh yơh yuakơ ƀing gih hơmâo đuaĭ tui laih bruă mơnuă sat ƀai pơtao Omri
   laih anŭn ană ñu pơtao Ahab.
  Ƀing gih hơmâo đuaĭ tui nanao laih khul tơlơi phiăn kơčĕ soh sat gơñu,
   tui anŭn yơh, Kâo či pơrai hĭ ƀing gih,
   laih anŭn abih bang ƀing lŏn čar jum dar či djik djak kơ ƀing gih biă mă yơh.”