8

1Now all the people gathered together as one man in the open square that wasin front of the Water Gate; and they told Ezra the scribe to bring the Book of the Law of Moses, which the Lord had commanded Israel. 2So Ezra the priest brought the Law before the assembly of men and women and all who could hear with understanding on the first day of the seventh month. 3Then he read from it in the open square that was in front of the Water Gate from morning until midday, before the men and women and those who could understand; and the ears of all the people were attentive to the Book of the Law.
4So Ezra the scribe stood on a platform of wood which they had made for the purpose; and beside him, at his right hand, stood Mattithiah, Shema, Anaiah, Urijah, Hilkiah, and Maaseiah; and at his left hand Pedaiah, Mishael, Malchijah, Hashum, Hashbadana, Zechariah, and Meshullam. 5And Ezra opened the book in the sight of all the people, for he was standing above all the people; and when he opened it, all the people stood up. 6And Ezra blessed the Lord, the great God.
 Then all the people answered, “Amen, Amen!” while lifting up their hands. And they bowed their heads and worshiped the Lord with their faces to the ground.
7Also Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodijah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, Pelaiah, and the Levites, helped the people to understand the Law; and the people stood in their place. 8So they read distinctly from the book, in the Law of God; and they gave the sense, and helped them to understand the reading.
9And Nehemiah, who was the governor, Ezra the priest and scribe, and the Levites who taught the people said to all the people, “This day is holy to the Lord your God; do not mourn nor weep.” For all the people wept, when they heard the words of the Law.
10Then he said to them, “Go your way, eat the fat, drink the sweet, and send portions to those for whom nothing is prepared; for this day is holy to our Lord. Do not sorrow, for the joy of the Lord is your strength.”
11So the Levites quieted all the people, saying, “Be still, for the day is holy; do not be grieved.” 12And all the people went their way to eat and drink, to send portions and rejoice greatly, because they understood the words that were declared to them.

The Feast of Tabernacles

13Now on the second day the heads of the fathers’ houses of all the people, with the priests and Levites, were gathered to Ezra the scribe, in order to understand the words of the Law. 14And they found written in the Law, which the Lord had commanded by Moses, that the children of Israel should dwell in booths during the feast of the seventh month, 15and that they should announce and proclaim in all their cities and in Jerusalem, saying, “Go out to the mountain, and bring olive branches, branches of oil trees, myrtle branches, palm branches, and branches of leafy trees, to make booths, as it is written.”
16Then the people went out and brought them and made themselves booths, each one on the roof of his house, or in their courtyards or the courts of the house of God, and in the open square of the Water Gate and in the open square of the Gate of Ephraim. 17So the whole assembly of those who had returned from the captivity made booths and sat under the booths; for since the days of Joshua the son of Nun until that day the children of Israel had not done so. And there was very great gladness. 18Also day by day, from the first day until the last day, he read from the Book of the Law of God. And they kept the feast seven days; and on the eighth day there was a sacred assembly, according to the prescribed manner.

8

Y-Êsra Dlăng Klei Bhiăn Aê Diê kơ Phung Ƀuôn Sang

1Jih jang phung ƀuôn sang bi kƀĭn mđrăm mbĭt msĕ si sa čô mnuih, hlăm ƀuôn ti anăp Ƀăng Jang Êa leh anăn diñu mtă kơ Y-Êsra, khua čih hră djă ba hdruôm hră klei bhiăn Y-Môis, klei Yêhôwa mtă leh kơ phung Israel. 2Ti hruê tal sa mlan tal kjuh, khua ngă yang Y-Êsra djă ba klei bhiăn ti anăp phung bi kƀĭn, êkei wăt mniê, leh anăn jih jang phung dưi hmư̆ hŏng klei thâo săng. 3Ñu dlăng klei bhiăn anăn phă hŏng wăl ti anăp Ƀăng Jang Êa mơ̆ng ưm aguah truh kơ yang hruê dơ̆ng, ti anăp phung êkei leh anăn phung mniê, leh anăn phung dưi thâo săng; leh anăn knga jih jang phung ƀuôn sang dôk mđing hmư̆ kơ hdruôm hră klei bhiăn. 4Khua čih hră Y-Êsra dôk dơ̆ng ti dlông knưl kyâo diñu mkra leh kơ klei anăn. Phung dôk dơ̆ng tĭng hnuă ñu mâo Y-Matithia, Y-Sêma, Y-Anaya, Y-Uri, Y-Hilkia, leh anăn Y-Maseya; leh anăn tĭng điâo ñu mâo Y-Pêdaya, Y-Nisaêl, Y-Malkija, Y-Hasum, Y-Hasbadana, Y-Sakari, leh anăn Y-Mêsulam. 5Y-Êsra pŏk hdruôm hră ti anăp ală jih jang phung ƀuôn sang, kyuadah ñu dôk ti dlông hĭn kơ jih jang phung ƀuôn sang; leh anăn tơdah ñu pŏk hdruôm hră jih jang phung ƀuôn sang dôk dơ̆ng. 6Y-Êsra mpŭ mni kơ Yêhôwa, Aê Diê prŏng, leh anăn jih jang phung ƀuôn sang lŏ wĭt lač, “Amen, Amen,” êjai yơr kngan diñu. Leh anăn diñu kkui boh kŏ leh anăn kkuh mpŭ kơ Yêhôwa, ƀô̆ diñu phă lăn. 7Msĕ mơh Y-Jêsua, Y-Bani, Y-Sêrêbia, Y-Jamin, Y-Akup, Y-Sabêthai, Y-Hôdia, Y-Maseya, Y-Kêlita, Y-Asaria, Y-Jôsabat, Y-Hanan, Y-Pêlaya, phung Lêwi đru phung ƀuôn sang thâo săng klei bhiăn, êjai phung ƀuôn sang ăt dôk ti anôk diñu. 8Diñu dlăng hdruôm hră klei bhiăn Aê Diê hŏng klei mngač, leh anăn mblang, snăn phung ƀuôn sang thâo săng klei diñu dlăng.
9Y-Nêhêmi jing khua kiă kriê, leh anăn Y-Êsra khua ngă yang leh anăn khua čih hră, leh anăn phung Lêwi mtô kơ phung ƀuôn sang lač kơ jih jang phung ƀuôn sang, “Hruê anei jing doh jăk kơ Yêhôwa Aê Diê diih. Đăm kơŭ kyăm amâodah hia ôh.” Kyuadah jih jang phung ƀuôn sang hia tơdah diñu hmư̆ klei blŭ mơ̆ng klei bhiăn. 10Leh anăn Y-Êsra lač kơ digơ̆, “Nao bĕ diih ƀơ̆ng mnơ̆ng prăi êmă, leh anăn mnăm êa kpiê mmih, leh anăn mơĭt sa kdrêč mnơ̆ng anăn kơ pô amâo mkra ôh; kyuadah hruê anei jing doh jăk kơ Yêhôwa drei. Leh anăn đăm ênguôt ôh, kyuadah klei hơ̆k mơak Yêhôwa jing klei ktang diih.” 11Snăn phung Lêwi brei jih jang phung ƀuôn sang dôk ñăt êjai lač, “Dôk kriêp bĕ, kyuadah hruê anei jing doh jăk; đăm ênguôt ôh.” 12Jih jang phung ƀuôn sang đuĕ wĭt ƀơ̆ng huă, mnăm, mơĭt kdrêč mnơ̆ng kơ phung amâo mâo, leh anăn ngă klei mơak mñai prŏng, kyuadah diñu thâo săng leh klei blŭ arăng hưn leh kơ diñu.
13Ti hruê tal dua phung khua hlăm djuê ana hlăm jih jang phung ƀuôn sang mbĭt hŏng phung khua ngă yang leh anăn phung Lêwi bi kƀĭn mbĭt jŭm Y-Êsra khua čih hră čiăng hriăm klei blŭ mơ̆ng klei bhiăn. 14 Diñu ƀuh klei čih leh hlăm klei bhiăn Yêhôwa mtă leh kơ Y-Môis brei phung ƀuôn sang Israel dôk hlăm sang trưng êjai klei huă mnăm mlan tal kjuh, 15leh anăn čiăng kơ diñu srăng bi êdah leh anăn hưn hlăm jih jang boh ƀuôn diñu leh anăn hlăm ƀuôn Yêrusalem, “Nao bĕ kơ kbuôn leh anăn mă ba adhan kyâo ôliwơ, kyâo ôliwơ dliê, kyâo mirtơ, kyâo ana đung, leh anăn ana kyâo mkăn mâo lu hla čiăng ngă sang trưng tui si klei čih leh.” 16Snăn phung ƀuôn sang nao leh anăn djă ba wĭt dŏ anăn, ngă sang trưng kơ diñu pô, grăp čô ti dlông čuôr sang ñu, hlăm wăl sang ñu, hlăm wăl sang Aê Diê, hlăm wăl prŏng ti Ƀăng Jang Êa, leh anăn hlăm wăl prŏng ti Ƀăng Jang Êphraim. 17Jih jang phung bi kƀĭn lŏ wĭt leh mơ̆ng klei jing mnă ngă sang trưng leh anăn dôk hlăm sang trưng+ anăn; kyuadah dơ̆ng mơ̆ng hruê Y-Yôsuê anak êkei Y-Nun hlŏng kơ hruê anăn phung ƀuôn sang Israel amâo tuôm ngă prŏng msĕ snăn ôh. Leh anăn mâo klei mơak mñai prŏng snăk. 18Grăp hruê mơ̆ng hruê tal êlâo truh kơ hruê knhal tuč Y-Êsra dlăng hdruôm hră klei bhiăn Aê Diê. Diñu hdơr pioh klei huă mnăm êjai kjuh hruê; leh anăn ti hruê tal sa păn mâo klei bi kƀĭn hŏng klei mpŭ, tui si klei mtă leh.