31

Sự từ giã và sự qua đời của Môi-se

(Từ đoạn 31 đến đoạn 34)

Trao quyền cai trị cho Giô-suê, và giao luật pháp cho người Lê-vi

1 Môi-se đến giảng cho cả Y-sơ-ra-ên những bài sau nầy. 2 Người nói: Ngày nay ta được một trăm hai mươi tuổi; không thể đi ra đi vào nữa; và Đức Giê-hô-va có phán cùng ta rằng: ngươi không đi ngang qua sông Giô-đanh nầy đâu. 3 Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi sẽ đi đầu ngươi, Ngài sẽ diệt các dân tộc ở đằng trước ngươi, và ngươi sẽ nhận được xứ chúng nó; Giô-suê sẽ đi trước ngươi, y như Đức Giê-hô-va đã phán dặn. 4 Đức Giê-hô-va sẽ đãi chúng nó như Ngài đã đãi Si-hôn và Óc, vua dân A-mô-rít, và xứ chúng nó mà Ngài đã hủy phá. 5 Đức Giê-hô-va sẽ phó chúng nó cho các ngươi, và các ngươi phải đãi chúng nó tùy theo lịnh ta đã truyền cho. 6 Hãy vững lòng bền chí; chớ sợ chi và chớ kinh khủng trước mặt các dân đó: vì Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi đi cùng ngươi; Ngài chẳng lìa khỏi ngươi, chẳng từ bỏ ngươi đâu.
7 Đoạn, Môi-se gọi Giô-suê, nói cùng người tại trước mặt cả Y-sơ-ra-ên mà rằng: Hãy vững lòng bền chí; vì ngươi sẽ vào với dân nầy trong xứ mà Đức Giê-hô-va đã thề ban cho tổ phụ họ, và ngươi sẽ chia xứ cho họ. 8 Chánh Đức Giê-hô-va sẽ đi trước ngươi, Ngài sẽ ở cùng ngươi, chẳng lìa khỏi ngươi, chẳng từ bỏ ngươi đâu. Chớ sợ, và chớ kinh khủng.
9 Môi-se chép luật nầy, giao cho những thầy tế lễ, là con cháu Lê-vi, khiêng hòm giao ước của Đức Giê-hô-va, lại giao luôn cho hết thảy trưởng lão Y-sơ-ra-ên, 10 và truyền lịnh nầy, mà rằng: Cuối bảy năm, nhằm năm giải thích, tại ngày lễ lều tạm, 11 khi cả Y-sơ-ra-ên đến chầu trước mặt Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi, trong chỗ Ngài sẽ chọn, thì ngươi phải đọc luật nầy trước cả Y-sơ-ra-ên cho chúng nghe. 12 Ngươi phải nhóm hiệp dân sự, nào người nam, người nữ, nào con trẻ và khách lạ ở trong các thành của ngươi, để chúng nghe, tập kính sợ Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi, và cẩn thận làm theo các lời của luật pháp nầy. 13 Những con cái của dân sự chưa biết việc ấy, sẽ nghe, tập kính sợ Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi, trọn lúc các ngươi sống trên đất mà các ngươi sẽ nhận được, sau khi đã đi ngang qua sông Giô-đanh.
14 Đức Giê-hô-va bèn phán cùng Môi-se rằng: kìa, ngày chết của ngươi hầu gần; hãy gọi Giô-suê, rồi hai ngươi hãy ra mắt tại hội mạc, để ta truyền lịnh ta cho người. Vậy, Môi-se và Giô-suê đi đến chầu tại hội mạc. 15 Đức Giê-hô-va hiện ra nơi Trại, trong một trụ mây, và trụ mây dừng lại tại cửa Trại.
16 Đức Giê-hô-va phán cùng Môi-se rằng: Kìa, ngươi sẽ an giấc với các tổ phụ ngươi; dân sự nầy sẽ dấy lên và thông dâm cùng các thần khác trong xứ mà họ sẽ vào, bỏ ta và bội giao ước ta đã lập cùng họ. 17 Trong ngày ấy, cơn thạnh nộ ta sẽ phừng lên cùng họ, ta sẽ bỏ họ, giấu mặt ta đi, khiến cho họ bị tiêu nuốt; nhiều sự tai vạ và buồn thảm sẽ xông hãm vào họ. Trong ngày đó họ sẽ nói rằng: Há có phải vì Đức Chúa Trời không ngự giữa tôi, nên những tai vạ nầy xông hãm vào tôi chăng? 18 Còn ta, trong ngày đó, sẽ giấu mất mặt ta đi, vì cớ các tội ác của dân đã làm, trở theo các thần khác.
19 Vậy, bây giờ, hãy chép bài ca nầy và dạy cho dân Y-sơ-ra-ên; hãy để trong miệng họ, để bài ca nầy dùng làm chứng cho ta nghịch cùng dân Y-sơ-ra-ên. 20 Vì ta sẽ đưa dân nầy vào xứ, ta đã thề hứa cùng tổ phụ chúng nó; tức là xứ đượm sữa và mật; chúng nó sẽ ăn no nê và mập béo; đoạn, trở đi hầu việc các thần khác, khinh dể ta, và bội giao ước của ta. 21 Khi tai vạ nhiều và sự gian truân đã xông hãm dân nầy, thì bấy giờ, bài ca nầy sẽ rền lên làm chứng nghịch cùng nó, vì miệng của dòng dõi nó sẽ không quên. Vả, ta biết những ý tưởng của nó đã kết nên ngày nay, trước khi đưa nó vào xứ mà ta đã thề ban cho. 22 Trong ngày đó, Môi-se chép bài ca nầy và dạy cho dân Y-sơ-ra-ên.
23 Đức Giê-hô-va ra lịnh cho Giô-suê, con trai Nun, mà rằng: Hãy vững lòng bền chí, vì ngươi sẽ đưa dân Y-sơ-ra-ên vào trong xứ mà ta đã thề ban cho chúng nó; còn ta, ta sẽ ở cùng ngươi.
24 Khi Môi-se chép những lời luật pháp nầy trong một cuốn sách xong rồi, 25 thì ra lịnh cho người Lê-vi khiêng hòm giao ước của Đức Giê-hô-va mà rằng: 26 Hãy lấy cuốn sách luật pháp nầy, để bên hòm giao ước của Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi. Nó sẽ ở đó làm chứng nghịch cùng ngươi; 27 vì ta biết tánh bội nghịch và cứng cổ của ngươi. Nầy ngày nay, lúc ta còn sống với các ngươi, các ngươi đã phản nghịch cùng Đức Giê-hô-va; huống chi sau khi ta qua đời! 28 Hãy nhóm hiệp những trưởng lão của các chi phái và quan cai các ngươi lại gần ta; ta sẽ cho họ nghe những lời nầy nơi lỗ tai, và ta bắt trời cùng đất làm chứng nghịch cùng họ. 29 Vì ta biết rằng, sau khi ta qua đời, các ngươi hẳn sẽ bại hoại, trở bỏ đường ta đã truyền dạy cho các ngươi; trong ngày sau rốt, tai họa sẽ xông hãm các ngươi, bởi các ngươi làm điều ác trước mặt Đức Giê-hô-va, lấy những công việc của tay mình mà chọc Ngài nổi giận.
30 Môi-se đọc hết những lời của bài ca nầy cho cả hội Y-sơ-ra-ên nghe:

31

Yausuas Hloov Mauxes Chaw

1Mauxes hais rau cov Yixalayees 2hais tias, “Nimno kuv hnubnyoog muaj ib puas nees nkaum xyoo, kuv ua tsis taus nej tus thawj mus ntxiv lawm. Dua li ntawd, tus TSWV hais rau kuv hais tias, kuv yuav tsis tau hla tus Dej Yauladees mus rau sab tid ub. 3Tus TSWV uas yog nej tus Vajtswv yuav mus ua nej ntej thiab nws yuav tua txhua haivneeg uas nyob tid, nej thiaj yuav ntaus tau lawv lub tebchaws rau nej nyob; txij no mus Yausuas yuav ua nej tus thawjcoj raws li tus TSWV tau hais tseg lawm. 4Tus TSWV yuav ua rau cov neeg uas nyob tid puastsuaj, ib yam li nws tau ua rau Xihoos thiab Aunkas uas ua vajntxwv kav cov Amaules lub tebchaws puastsuaj tas. 5Tus TSWV yuav pub kom nej mus tua yeej cov neeg ntawd, thiab nej yuav tsum muab lawv tua kom tuag tas raws li tej lus uas kuv hais rau nej lawm. 6Nej yuav tsum ua siab tawv thiab nyob khov kho tsis txhob ntshai cov neeg ntawd. Tus TSWV uas yog nej tus Vajtswv yuav nrog nraim nej, nws yuav tsis ncaim nej lossis tso nej tseg li.”
7Tom qab ntawd, Mauxes hu Yausuas los cuag nws, thiab nws hais rau Yausuas tabmeeg cov Yixalayees hais tias, “Koj cia li ua siab tawv tsis txhob ntshai; koj yog tus yuav coj cov neeg no mus tua lub tebchaws uas tus TSWV tau coglus tseg rau lawv cov yawgkoob lawm. 8Tus TSWV yuav mus ua koj ntej thiab nrog nraim koj. Nws yuav tsis ncaim koj lossis tso koj tseg; koj tsis txhob poob siab lossis ntshai.”

Nyeem Tus TSWV Txoj Kevcai Xya Xyoo Ib Zaug

9Mauxes sau Vajtswv tej Kevcai tseg thiab muab rau cov povthawj uas saib lub Phijxab uas ntim Vajtswv tej lus cog tseg, thiab cov Yixalayees tej thawjcoj. 10Mauxes hais rau lawv hais tias, “Xya lub xyoo twg uas yog txwm rau xyoo xuam nujnqis, nej cia li nyeem phau ntawv no rau cov Yixalayees sawvdaws mloog, thaum nej ua Kevcai nyob Tsev Pheebsuab. 11Thaum cov Yixalayees tuaj ua ke rau ntawm qhov chaw pehawm tus TSWV uas yog nej tus Vajtswv, nej cia li nyeem rau sawvdaws mloog. 12Nej cia li hu sawvdaws, tsis hais pojniam txivneej, tus hlob tus yau thiab lwm haivneeg uas nrog nej nyob tuaj huv tibsi; sawvdaws thiaj hnov thiab hwm tus TSWV uas yog nej tus Vajtswv thiab muab siab npuab ua raws li nws tej lus. 13Yog nej ua li ntawd, nej tej xeebntxwv uas tsis tau hnov dua tus TSWV uas yog nej tus Vajtswv tej Kevcai thiaj tau hnov thiab paub mloog tus TSWV lus mus tas lawv simneej uas nyob hauv lub tebchaws uas nej yuav hla tus Dej Yauladees mus tua thiab txeeb nyob ntawd.”

Tus TSWV Qhia Mauxes Zaum Kawg

14Tom qab ntawd tus TSWV hais rau Mauxes hais tias, “Koj yuav ua neej nyob tsis ntev lawm. Koj cia li hu Yausuas tuaj cuag koj, thiab coj nws mus rau hauv kuv lub Tsevntaub sib ntsib, kuv yuav qhia nws.” Ces Mauxes thiab Yausuas txawm mus rau hauv tus TSWV lub Tsevntaub sib ntsib, 15thiab tus TSWV los rau nkawd pom nyob hauv tauv huab ntawm lub qhovrooj Tsevntaub.
16Tus TSWV hais rau Mauxes hais tias, “Tshuav tsis ntev koj yuav tuag, thaum koj tuag lawm cov Yixalayees yuav tsis muab siab npuab kuv; lawv yuav tsis ua raws li tej lus uas kuv hais rau lawv. Lawv yuav tso kuv tseg thiab mus pe lwm haivneeg tej vajtswv hauv lub tebchaws uas kuv yuav muab rau nej nyob. 17Thaum muaj tej no tshwm lawm, kuv yuav chim rau lawv; kuv yuav muab lawv tso tseg, thiab lawv yuav raug kev puastsuaj. Yuav muaj ntau yam kev siv kev npog los raug lawv, thaum ntawd lawv yuav paub hais tias qhov uas lawv raug tej ntawd, vim kuv uas yog lawv tus Vajtswv tsis nrog lawv nyob lawm. 18Thaum ntawd, kuv yuav tsis pab lawv, rau qhov lawv mus ua kev phem kev qias thiab mus pe luag tej vajtswv lawm.
19“Koj cia li sau zaj nkauj no tseg thiab qhia rau cov Yixalayees thiaj muaj lus kom lawv tej kev txhaum. 20Kuv yuav coj lawv mus rau hauv lub tebchaws uas av rog thiab zoo qoob uas kuv tau coglus tseg rau lawv cov yawgkoob lawm. Lawv yuav muaj noj muaj haus txaus thiab nyob tso siab lug hauv lub tebchaws ntawd. Tiamsis lawv yuav ntxeev siab rau kuv thiab mus pe luag tej vajtswv. Lawv yuav tso kuv tseg thiab tsis ua raws li kuv tej lus; 21yuav muaj ntau yam kev siv kev npog los raug lawv, tiamsis lawv tej xeebntxwv tseem yuav hu zaj nkauj no tawmtsam lawv. Txawm yog kuv tsis tau coj lawv mus nyob hauv lub tebchaws uas kuv coglus yuav muab rau lawv los kuv twb paub lawv lub siab lawm.”
22Hnub ntawd Mauxes txawm sau ib zaj nkauj thiab qhia rau cov Yixalayees.
23Tom qab ntawd tus TSWV hais rau Noos tus tub Yausuas hais tias, “Koj cia li ua siab tawv qhawv tsis txhob ntshai. Koj yuav ua tus coj cov Yixalayees mus nyob hauv lub tebchaws uas kuv tau coglus tseg yuav muab rau lawv, thiab kuv yuav nrog nraim koj.”
24Mauxes sau Vajtswv tej kevcai rau hauv ntawv tseg, nws sau txhua nqe tsis tseg ib nqe li. 25Thaum nws sau tiav lawm, nws hais rau cov povthawj saib lub Phijxab uas ntim Vajtswv tej lus cog tseg hais tias, 26“Nej cia li coj phau ntawv uas yog Vajtswv tej Kevcai no mus tso rau ib sab ntawm lub Phijxab uas ntim tus TSWV uas yog nej tus Vajtswv tej lus cog tseg, cia nyob ntawd ua timkhawv kom nws haivneeg. 27Kuv paub hais tias, lawv yog neeg tawv ncauj thiab ntxeev siab. Thaum kuv tseem ua neej nyob lawv twb ntxeev siab thiab tawmtsam tus TSWV ntau zaus lawm, tom qab kuv tuag lawm ntshai lawv hajyam yuav ntxeev siab ntxiv. 28Nej cia li hu cov thawjcoj ntawm txhua xeem thiab cov nomtswv tuaj cuag kuv, kuv yuav qhia tej lus no rau lawv; kuv yuav thov lub ntuj lub teb ua timkhawv tawmtsam lawv tej kev txhaum. 29Kuv paub hais tias thaum kuv tuag lawm, cov Yixalayees yuav ua kev phem kev qias thiab tsis kam ua raws li tej uas kuv twb qhia rau lawv lawm. Muaj ib hnub lawv yuav raug kev siv kev npog, rau qhov lawv txhob txwm ua tej uas tus TSWV txwv tsis pub lawv ua, lawv ua rau tus TSWV chim heev.”

Mauxes Zaj Nkauj

30Tom qab ntawd Mauxes nyeem tagnrho zaj nkauj rau cov Yixalayees mloog: