14

Vua Sô-đôm và vua Gô-mô-rơ tranh chiến cùng vua Kết-rô-Lao-me và các vua đồng minh

1 Trong đời Am-ra-phên, vua Si-nê-a; A-ri-óc, vua Ê-la-sa; Kết-rô-Lao-me, vua Ê-lam, và Ti-đanh, vua Gô-im, 2 bốn vua hiệp lại tranh chiến cùng Bê-ra, vua Sô-đôm; Bi-rê-sa, vua Gô-mô-rơ; Si-nê-áp, vua Át-ma; Sê-mê-bê, vua Xê-bô-im, và vua Bê-la, tức là Xoa. 3 Các vua nầy hiệp lại tại trũng Si-điêm, bây giờ là biển muối. 4 Trong mười hai năm các vua nầy đều là chư hầu của vua Kết-rô-Lao-me; nhưng qua năm thứ mười ba, thì họ dấy loạn.
5 Nhằm năm thứ mười bốn, Kết-rô-Lao-me cùng các vua đồng minh kéo quân đến dẹp dân Rê-pha-im ở đất Ách-tê-rót-Ca-na-im, dân Xu-xin tại đất Ham, dân Ê-mim ở trong đồng bằng Ki-ri-a-ta-im, 6 và dân Hô-rít ở tại núi Sê-i-rơ, cho đến nơi Ên-Ba-ran, ở gần đồng vắng. 7 Đoạn, các vua thâu binh trở về, đến Suối Xử đoán, tức Ca-đe, hãm đánh khắp miền dân A-ma-léc, và dân A-mô-rít ở tại Hát-sát-son-Tha-ma. 8 Các vua của Sô-đôm, Gô-mô-rơ, Át-ma, Xê-bô-im và vua Bê-la, tức là Xoa, bèn xuất trận và dàn binh đóng tại trũng Si-điêm, 9 đặng chống cự cùng Kết-rô-Lao-me, vua Ê-lam; Ti-đanh, vua Gô-im; Am-ra-phên, vua Si-nê-a, và A-ri-óc, vua Ê-la-sa; bốn vị đương địch cùng năm.
10 Vả, trong trũng Si-điêm có nhiều hố nhựa chai; vua Sô-đôm và vua Gô-mô-rơ thua chạy, sa xuống hố, còn kẻ nào thoát được chạy trốn trên núi. 11 Bên thắng trận bèn cướp lấy hết của cải và lương thực của Sô-đôm và Gô-mô-rơ, rồi đi. 12 Giặc cũng bắt Lót, là cháu của Áp-ram, ở tại Sô-đôm, và hết thảy gia tài người, rồi đem đi.

Áp-ram giải cứu Lót

13 Có một người thoát được chạy đến báo điều đó cùng Áp-ram, là người Hê-bơ-rơ. Áp-ram ở tại lùm cây dẻ bộp của Mam-rê, là người A-mô-rít, anh của Ếch-côn và A-ne; ba người nầy đã có kết ước cùng Áp-ram. 14 Khi Áp-ram hay được cháu mình bị quân giặc bắt, bèn chiêu tập ba trăm mười tám gia nhân đã tập luyện, sanh đẻ nơi nhà mình, mà đuổi theo các vua đó đến đất Đan. 15 Đoạn Áp-ram chia bọn đầy tớ mình ra, thừa ban đêm xông hãm quân nghịch, đánh đuổi theo đến đất Hô-ba ở về phía tả Đa-mách. 16 Người thâu về đủ hết các tài vật mà quân giặc đã cướp lấy; lại cũng dẫn cháu mình, là Lót cùng gia tài người, đàn bà và dân chúng trở về.
17 Sau khi Áp-ram đánh bại Kết-rô-Lao-me và các vua đồng minh, thắng trận trở về, thì vua Sô-đôm ra đón rước người tại trũng Sa-ve, tức là trũng Vua.

Vua Mên-chi-xê-đéc

18 Mên-chi-xê-đéc, vua Sa-lem, sai đem bánh và rượu ra. Vả, vua nầy là thầy tế lễ của Đức Chúa Trời Chí Cao, 19 chúc phước cho Áp-ram và nói rằng: Nguyện Đức Chúa Trời Chí Cao, là Đấng dựng nên trời và đất, ban phước cho Áp-ram! 20 Đáng ngợi khen thay Đức Chúa Trời Chí Cao đã phó kẻ thù nghịch vào tay ngươi! Đoạn, Áp-ram lấy một phần mười về cả của giặc mà dâng cho vua đó.
21 Vua Sô-đôm bèn nói cùng Áp-ram rằng: Hãy giao người cho ta, còn của cải, thì ngươi thâu lấy. 22 Áp-ram đáp lại rằng: Tôi giơ tay lên trước mặt Giê-hô-va Đức Chúa Trời Chí Cao, Chúa Tể của trời và đất, mà thề rằng: 23 Hễ của chi thuộc về vua, dầu đến một sợi chỉ, hay là một sợi dây giày đi nữa, tôi cũng chẳng hề lấy; e vua nói được rằng: Nhờ ta làm cho Áp-ram giàu có… 24 chỉ món chi của những người trẻ đã ăn, và phần của các người cùng đi với tôi, là A-ne, Ếch-côn và Mam-rê; về phần họ, họ hãy lấy phần của họ đi.

14

Apc^laam Tengx Lotv

1Doix wuov zanc nyei lungh ndiev maaih Sinaa Deic-Bung nyei hungh, Am^laa^fen, maaih En^laa^saax Zingh nyei hungh, Aa^li^okc, maaih Elaam Zingh nyei hungh, Ke^ndo^laa^o^me, aengx maaih Goyim Zingh nyei hungh, Ti^ndaan. 2Naaiv deix hungh diex mingh caux ⟨So^ndom Zingh⟩ nyei hungh, Mbei^laa, Go^mo^laa Zingh nyei hungh, Mbinsaa, Atc^maa Zingh nyei hungh, Sinaapv, Se^mbo^yim Zingh nyei hungh, Se^me^mbe, caux Mbelaa Zingh (naaiv se So^aa Zingh) nyei hungh mborqv jaax. 3Naaiv deix biaa dauh hungh gapv jienv qaqv yiem Sitc^ndim Horngc (se Koiv-Nzauv nyei dorngx) mborqv jaax. 4Ninh mbuo zuqc Ke^ndo^laa^o^me Hungh gunv ninh mbuo ziepc nyeic hnyangx mv baac taux ziepc faam hnyangx wuov hnyangx ninh mbuo ngaengc jienv.
5Ziepc feix hnyangx wuov hnyangx, Ke^ndo^laa^o^me Hungh aengx caux ninh gapv qaqv mborqv jaax wuov deix hungh mingh mborqv hingh yiem Atc^taa^lotv Kaan^naa^im nyei Le^faa^im Mienh, yiem Haam Zingh nyei Sux^sim Mienh, yiem Saawe Ki^li^yaa^taa^im nyei ndau-baengh nyei Emim Mienh, 6aengx caux Se^i Deic-Bung mbong zaangc dorngx nyei Holi Mienh, aengx mborqv hingh taux En^baa^laan Zingh nitv deic-bung-huaang wuov. 7Ninh mbuo aengx nzuonx taux En Mitv^fatv, (naaiv se Kaa^ndetc) mborqv hingh nzengc yiem Haa^saa^son Taamaa nyei Aa^maa^lekv Mienh, liemh Aa^mo^lai Mienh.
8Nqa'haav So^ndom Zingh nyei hungh, ⟨Go^mo^laa Zingh⟩ nyei hungh, Atc^maa Zingh nyei hungh, Se^mbo^yim Zingh nyei hungh, caux Mbelaa Zingh (naaiv se So^aa) nyei hungh cuotv mingh Sitc^ndim Horngc ndau-baengh nyei dorngx 9caux wuov deix biei dauh hungh mborqv jaax. Maaih Elaam Zingh nyei hungh, Ke^ndo^laa^o^me, maaih Goyim Zingh nyei hungh, Ti^ndaan, maaih Sinaa Deic-Bung nyei hungh, Am^laa^fen, yaac maaih En^laa^saax Zingh nyei hungh, Aa^le^okc. Biei dauh hungh caux biaa dauh hungh mborqv jaax. 10Sitc^ndim Horngc maaih nyouh haic nyei zung nyei kuotv buangv nzengc. So^ndom caux ⟨Go^mo^laa Zingh⟩ nyei hungh tiux biaux, ninh mbuo maaih deix mienh ndortv naaiv deix zung nyei kuotv mi'aqv. Zengc njiec nyei mienh biaux faaux mbong.
11Wuov deix biei dauh hungh caangv nzengc So^ndom caux Go^mo^laa Zingh nyei nyungc-nyungc ga'naaiv caux yietc zungv nyanc hopv ziouc mingh mi'aqv. 12Ninh mbuo yaac caangv Apc^laam nyei fun, Lotv, caux ninh nyei yietc zungv ga'naaiv dorh mingh nzengc, weic zuqc ninh yiem So^ndom Zingh.
13Maaih dauh mienh biaux ndutv ziouc dorh naaiv deix sic mingh mbuox Hipv^lu Mienh, Apc^laam. Apc^laam yiem Aa^mo^lai Mienh, Mamle, nyei domh mba'ong zuei ndiangx-lomc. Mamle caux ninh nyei i dauh youz, Etc^ko caux Aa^ne, zoux Apc^laam nyei loz-gaeng doic. 14Apc^laam haiz gorngv ninh nyei cien fun zuqc caangv mingh, ninh ziouc diuc nzoih yiem ninh nyei biauv zong cuotv seix, haih mborqv jaax nyei m'jangc dorn, faam-baeqv ziepc betv dauh, zunc jienv mingh taux Ndaan Zingh. 15Taux wuov Apc^laam zorqv ninh ganh nyei mienh bun nqoi zoux yietc guanh yietc guanh nyei, lungh muonz zanc mborqv wuov deix mienh aengx zunc jienv mingh taux Ho^mbaa Zingh yiem Ndaa^matv^gatc Zingh nyei baqv bung maengx. 16Ninh mbuo zorqv yietc zungv caangv mingh nyei ga'naaiv nzuonx. Liemh ninh nyei fun, Lotv, caux Lotv nyei nyungc-nyungc ga'naaiv, aengx caux m'sieqv dorn caux baeqc fingx yietc zungv dorh nzuonx nzengc daaih aqv.

Men^ki^se^ndekc Buang Waac Apc^laam

17Apc^laam mborqv hingh Ke^ndo^laa^o^me Hungh aengx caux ninh dongh hnyouv mborqv jaax wuov deix hungh, ninh ziouc nzuonx. Taux Saawe Horngc, (aengx maaih mbuox heuc “Hungh Horngc”), So^ndom Zingh nyei hungh cuotv daaih zipv.
18Aengx maaih Saalem Zingh nyei hungh, Men^ki^se^ndekc, dorh deix njuov caux a'ngunc diuv bun Apc^laam. Men^ki^se^ndekc zoux Yiem Hlang Jiex nyei Tin-Hungh nyei sai mienh. 19Ninh yaac buang waac bun Apc^laam,
  “Tov Yiem Hlang Jiex nyei Tin-Hungh,
   Zeix Lungh Zeix Ndau Wuov Dauh, ceix fuqv bun Apc^laam.
  20Ceng Yiem Hlang Jiex nyei Tin-Hungh,
   weic zuqc ninh bun meih nyei win-wangv zuqc yiem meih nyei buoz-ndiev.”
Apc^laam ziouc zorqv ninh duqv nzuonx daaih nyei yietc zungv ga'naaiv, ziepc gouv nyei yietc gouv bun Men^ki^se^ndekc.
21So^ndom Zingh nyei hungh gorngv mbuox Apc^laam, “Tuix mienh nzuonx bun yie. Ga'naaiv meih ganh longc aqv.”
22Apc^laam dau So^ndom Zingh nyei hungh, “Yie sung jienv buoz dorng jienv Ziouv, dongh Yiem Hlang Jiex, Zeix Lungh Zeix Ndau nyei Tin-Hungh, ⟨laengz jiex ngaengc waac.⟩ 23Yie laengz da'faanh meih nyei haaix nyungc ga'naaiv yie maiv longc yietc deix. Liemh yietc diuh suix fai yietc diuh heh hlaang yie zungv maiv longc weic bun meih nqa'haav hingv maiv duqv gorngv, ‘Yie ceix Apc^laam butv zoih.’ 24Yie ganh maiv longc yietc nyungc cuotv liuz yie nyei mienh nyanc liuz hopv liuz nyei. Maaih gan yie mingh nyei mienh, Aa^ne, Etc^ko caux Mamle, oix zuqc bun ninh mbuo duqv ninh mbuo nyei buonc hnangv.”