23

Sa-ra qua đời. – Áp-ra-ham mua đồng Mặc-bê-la và chôn Sa-ra tại đó

1 Sa-ra hưởng thọ được một trăm hai mươi bảy tuổi. Ấy là bao nhiêu năm của đời Sa-ra. 2 Sa-ra qua đời tại Ki-ri-át A-ra-ba, tức là Hếp-rôn, thuộc về xứ Ca-na-an. Áp-ra-ham đến chịu tang cho Sa-ra và than khóc người. 3 Đoạn, Áp-ra-ham đứng dậy trước người chết mình và nói cùng dân họ Hếch rằng: 4 Ta là một khách kiều ngụ trong vòng các ngươi; xin hãy cho một nơi mộ địa trong xứ các ngươi, để chôn người thác của ta. 5 Dân họ Hếch đáp rằng: 6 Lạy chúa, xin hãy nghe chúng tôi: Giữa chúng tôi, chúa tức một quân trưởng của Đức Chúa Trời; hãy chôn người chết của chúa nơi mộ địa nào tốt hơn hết của chúng tôi. Trong bọn chúng tôi chẳng có ai tiếc mộ địa mình, đặng chôn người chết của chúa đâu. 7 Áp-ra-ham bèn đứng dậy, sấp mình xuống trước mặt các dân của xứ, tức dân họ Hếch, 8 mà nói rằng: Nếu các ngươi bằng lòng cho chôn người chết ta, thì hãy nghe lời, và cầu xin Ép-rôn, con của Xô-ha giùm ta, 9 đặng người nhượng cho ta hang đá Mặc-bê-la, ở về tận đầu đồng người, để lại cho đúng giá, hầu cho ta được trong vòng các ngươi một nơi mộ địa.
10 Vả, Ép-rôn, người Hê-tít, đương ngồi trong bọn dân họ Hếch, đáp lại cùng Áp-ra-ham trước mặt dân họ Hếch vẫn nghe và trước mặt mọi người đến nơi cửa thành, mà rằng: 11 Không, thưa chúa, hãy nghe lời tôi: Hiện trước mặt dân tôi, tôi xin dâng cho chúa cánh đồng, và cũng dâng luôn cái hang đá ở trong đó nữa; hãy chôn người chết của chúa đi. 12 Áp-ra-ham sấp mình xuống trước mặt dân của xứ, 13 và nói lại cùng Ép-rôn hiện trước mặt dân của xứ đương nghe, mà rằng: Xin hãy nghe, ta trả giá tiền cái đồng, hãy nhận lấy đi, thì ta mới chôn người chết ta. 14 Ép-rôn đáp rằng: 15 Thưa chúa, hãy nghe lời tôi: Một miếng đất giá đáng bốn trăm siếc-lơ bạc, mà tôi cùng chúa thì có giá chi đâu? Xin hãy chôn người chết của chúa đi. 16 Áp-ra-ham nghe theo lời Ép-rôn, trước mặt dân họ Hếch cân bốn trăm siếc-lơ bạc cho người, là bạc thông dụng nơi các tay buôn bán.
17 Vậy, cái đồng của Ép-rôn, tại Mặc-bê-la, nằm ngang Mam-rê, nghĩa là cái đồng ruộng hang đá, các cây cối ở trong và chung quanh theo giới hạn đồng, 18 đều trước mặt có các dân họ Hếch cùng mọi người đến cửa thành, nhận chắc cho Áp-ra-ham làm sản nghiệp. 19 Sau các việc đó, Áp-ra-ham chôn Sa-ra, vợ mình, trong hang đá của đồng Mặc-bê-la, nằm ngang Mam-rê tại Hếp-rôn, thuộc về xứ Ca-na-an. 20 Đồng và hang đá đều có các người họ Hếch nhận chắc, để lại cho Áp-ra-ham dùng làm mộ địa.

23

Saalaa Guei Seix, Apc^laa^ham Maaiz Zouv-Gemh

1Saalaa ziangh seix zaangc nyei hnyangx-jeiv duqv yietc baeqv nyic ziepc cietv hnyangx. 2Ninh guei seix wuov zanc yiem Kaa^naa^an Deic, Ki^li^yaatv Aan^mbaa, se He^mbo^lon Zingh wuov. Saalaa daic mingh, Apc^laa^ham nzauh haic, yiem wuov nyiemv.
3Apc^laa^ham yiem geqc ninh nyei auv nyei ga'hlen mingh mbuox Hitv^tai Mienh, 4“Yie se ganh fingx mienh daaih caux meih mbuo yiem naaiv. Tov meih mbuo maaic deix yiem naaiv nyei ndau bun yie zoux zouv-gemh zangx yie nyei auv.”
5Wuov deix Hitv^tai Mienh dau, “Domh Gorx aac, 6meih muangx yie mbuo gorngv oc. Meih yiem yie mbuo mbu'ndongx se yietc dauh zoux hlo nyei mienh. Meih mangc gaax, haaix norm dorngx gauh longx jiex, meih gunv dorh meih nyei auv mingh zangx wuov. Yiem yie mbuo naaiv maiv maaih haaix dauh nzaeng jienv ninh nyei zouv fai laanh jienv maiv bun zangx meih nyei auv.”
7Apc^laa^ham ziouc jiez sin baaix wuov norm deic-bung nyei Hitv^tai Mienh. 8Ninh gorngv, “Se gorngv meih mbuo maaih hnyouv bun yie zangx yie nyei auv yiem naaiv norm dorngx, tov meih mbuo muangx yie nyei waac aengx tengx yie tov So^haax nyei dorn, E^fo^lon. 9Tov ninh maaic Makv^be^laa mbaengx-kuotv bun yie. Naaiv norm mbaengx-kuotv yiem ninh nyei ndeic-daauh. Tov ninh yiem meih mbuo nyei nza'hmien maaic buangv jaax-zinh weic benx yie nyei buonc zoux zouv-gemh.”
10Wuov dauh Hitv^tai Mienh, E^fo^lon, yiem ninh ganh nyei mienh mbu'ndongx dorng jienv zueiz zingh gaengh ndaangc nyei Hitv^tai Mienh dau Apc^laa^ham, “Domh Gorx aac, 11maiv zuqc aqv. Muangx yie gorngv oc. Yie zorqv wuov nzong ndeic, liemh mbaengx-kuotv, fungx bun meih nzengc. Yiem naaiv dorng jienv yie ganh nyei mienh yie jiu bun meih. Gunv dorh meih nyei auv mingh zangx wuov aqv.”
12Mv baac Apc^laa^ham aengx baaix wuov norm deic-bung nyei mienh, 13dorng jienv zuangx mienh mbuox E^fo^lon. “Se gorngv meih a'hneiv nor, tov meih muangx yie oc. Yie buangv hnyouv bun wuov nzong ndeic nyei jaax-zinh. Tov meih zipv weic bun yie haih yiem wuov norm dorngx zangx yie nyei auv.”
14E^fo^lon dau Apc^laa^ham, 15“Domh Gorx aac, muangx yie oc. Naaiv nzong ndeic nyei jaax-zinh zic duqv i joih caux faah ziepc feix lungz nyaanh hnangv. Mv baac meih caux yie maiv zuqc funx haaix nyungc aqv. Gunv zangx meih nyei auv aqv.”
16Apc^laa^ham ziouc dingc maaiz aqv. Ei E^fo^lon dorng jienv Hitv^tai Mienh gorngv nyei waac, ninh nziang i joih faah ziepc feix lungz nyaanh, ziux wuov norm deic-bung nyei saeng-eix mienh nziang nyei hniev-daauh, bun E^fo^lon.
17E^fo^lon nyei ndeic yiem Makv^be^laa, se yiem Mamle nyei dong bung maengx. Naaiv nzong ndeic caux ndeic gu'nyuoz nyei mbaengx-kuotv, liemh huing nzuonx nyei ndiangx benx nzengc Apc^laa^ham nyei. 18Yiem zingh gaengh caangh laangh wuov zanc, wuov deix Hitv^tai Mienh dauh dauh ziouc hiuv duqv wuov nzong ndeic maaic dangx bun Apc^laa^ham mi'aqv. 19Apc^laa^ham ziouc dorh ninh nyei auv, Saalaa, mingh zangx yiem Makv^be^laa nyei mbaengx-kuotv, Kaa^naa^an Deic-Bung, nitv Mamle wuov. (Se nitv He^mbo^lon.) 20Wuov nzong ndeic caux ndeic gu'nyuoz nyei mbaengx-kuotv, Hitv^tai Mienh maaic dangx bun Apc^laa^ham longc zoux zouv-gemh.