40

Giô-sép bàn mộng cho quan tửu chánh và quan thượng thiện của Pha-ra-ôn

1 Mấy việc nầy qua rồi, xảy có quan tửu chánh và quan thượng thiện của vua Ê-díp-tô phạm đến chúa mình. 2 Pha-ra-ôn nổi giận cùng hai quan mình, là tửu chánh và thượng thiện, 3 bèn đem họ cầm ngục tại dinh quan thị vệ, là nơi đương cầm Giô-sép. 4 Quan thị vệ cắt phần Giô-sép hầu việc hai quan đó; họ bị ngồi ngục một ít lâu.
5 Cùng trong một đêm, quan tửu chánh và quan thượng thiện của vua Ê-díp-tô đương bị cầm ngục, thấy một điềm chiêm bao, mỗi người một chiêm bao, và mỗi chiêm bao có ý nghĩa rõ ràng. 6 Sáng mai, Giô-sép đến cùng họ, nhìn thấy sắc buồn bực, 7 bèn hỏi rằng: Ngày nay sao hai quan có sắc mặt âu sầu vậy? 8 Đáp rằng: Chúng tôi có thấy một điềm chiêm bao mà không ai bàn giùm. Giô-sép rằng: Sự bàn chiêm bao há chẳng do nơi Đức Chúa Trời ư? Xin hãy thuật lại điềm chiêm bao của hai quan cho tôi nghe đi.
9 Quan tửu chánh thuật điềm chiêm bao mình lại cho Giô-sép mà rằng: Trong chiêm bao, tôi thấy một gốc nho ở trước mặt tôi; 10 gốc nho đó lại có ba nhành. Dường như thấy nhành nẩy chồi, trổ bông, chùm có trái chín thì phải. 11 Tay tôi đương cầm cái chén của Pha-ra-ôn; tôi hái nho đó, ép nước nho vào, rồi dâng tửu bôi vào tay Pha-ra-ôn. 12 Giô-sép nói: Ý nghĩa chiêm bao đó là thể nầy: Ba nhành nho tức là ba ngày. 13 Trong ba ngày nữa, Pha-ra-ôn sẽ tha quan ra khỏi ngục, phục chức lại, quan sẽ dâng cái chén của Pha-ra-ôn vào tay người như cũ, như khi còn làm chức tửu chánh. 14 Song khi quan được hưởng lộc lại rồi, xin nhớ đến tôi, làm ơn tâu cùng Pha-ra-ôn về nỗi tôi, và đem tôi ra khỏi chốn nầy. 15 Vì tôi bị người ta bắt đem ra khỏi xứ của người Hê-bơ-rơ, và tại đây tôi cũng chẳng có làm tội gì mà bị cầm nơi lao lung nầy.
16 Quan thượng thiện thấy Giô-sép bàn mộng được tốt, bèn nói: Còn trong điềm chiêm bao của tôi đây, tôi đội ba giỏ bánh trắng trên đầu; 17 trong giỏ cao hơn hết, có đủ món vật thực của thợ làm bánh hấp cho Pha-ra-ôn; chim đáp vào giỏ trên đầu tôi ăn các món đó. 18 Giô-sép đáp rằng: Ý nghĩa chiêm bao nầy là, ba giỏ, tức là ba ngày. 19 Trong ba ngày nữa, Pha-ra-ôn sẽ xử trảm quan, sai đem treo lên cây cho chim chóc ăn thịt quan vậy.
20 Đến ngày thứ ba, là ngày sanh nhựt của Pha-ra-ôn, người bèn bày tiệc đãi cả quần thần, và tha quan tửu chánh cùng quan thượng thiện ra khỏi ngục. 21 Pha-ra-ôn phục chức quan tửu chánh lại như xưa, đặng quan nầy dâng tửu bôi vào tay mình; 22 nhưng lại hạ lịnh đem treo quan thượng thiện, y như lời Giô-sép đã bàn ra.
23 Đoạn, quan tửu chánh chẳng còn nhớ đến Giô-sép nữa; quên người đi.

40

Yauxej txhais npau suav

1Tsw ntev tom qaab, tug kws thab cawv txwv maab rua vaajntxwv Iyi hab tug kws ua ncuav rua vaajntxwv ua txhum rua ob tug tug tswv kws yog vaajntxwv Iyi. 2Mas Falau chim rua ob tug tub teg tub taw hov, yog tug thawj kws thab cawv txwv maab hab tug thawj kws ua ncuav, 3txhad muab ob tug kaw rua huv tug thawj rog kws zuv vaajntxwv lub tsev, yog nyob huv lub nkuaj kws kaw Yauxej hab. 4Tug thawj rog kws kaav cov tub rog zuv vaajntxwv muab ob tug rua Yauxej saib mas Yauxej ua koom rua ob tug. Ob tug raug kaw tau ib ntus. 5Muaj ib mos ob tug puavleej ua npau suav, yog tug kws thab cawv txwv maab hab tug kws ua ncuav rua vaajntxwv Iyi, nyag ua nyag ib zaaj npau suav, nyag zaaj npau suav nyag muaj dua nyag ib lub ntsab. 6Thaus kaaj ntug Yauxej tuaj saib ob tug mas pum tas ob tug txhawj heev. 7Nwg txawm nug Falau ob tug tub teg tub taw kws nrug nwg raug kaw rua huv nwg tug lospaav lub tsev tas, “Ua caag nub nua meb ntsej muag ntshaus ntshaus le?” 8Ob tug teb tas, “Wb ob leeg ua npau suav mas tsw muaj leejtwg txhais rua ib.” Yauxej has rua ob tug tas, “Qhov kws txhais tau npau suav nyob ntawm Vaajtswv los tsw yog? Thov meb pav rua kuv noog saib.”
9Tug thawj kws thab cawv txwv maab txawm pav nwg zaaj npau suav rua Yauxej noog has tas, “Kuv ua npau suav pum ib tsob txwv maab nyob ntawm kuv xubndag. 10Tsob txwv maab hov muaj peb tug ceg. Thaus ua cos paaj mas txawm tawg paaj hab txw txwv maab ua tej tauv sav taamswm ntawd. 11Mas Falau lub khob nyob huv kuv txhais teg, kuv txawm de cov txwv maab tsu kua rua huv Falau lub khob hab thab lub khob rua Falau.” 12Yauxej has rua nwg tas, “Zaaj npau suav txhais le nuav. Peb tug ceg hov yog peb nub. 13Tshuav peb nub sau nuav Falau yuav tsaa koj lub taubhau sawv hab tsaa koj lug nyob koj lub qub chaw. Koj yuav rov tau thab lub khob rua huv Falau txhais teg yaam le yaav taag lug lawm kws koj ua tug thab cawv txwv maab rua nwg. 14Thaus koj tau zoo lawm, thov ncu txug kuv, hab thov koj hlub kuv es paab has txug kuv zaaj rua Falau sub kuv txhad tawm tau huv lub tsev nuav. 15Qhov tseeb puab nyag kuv huv cov Henplais lub tebchaws lug. Hab huv lub tebchaws nuav los kuv kuj tsw tau ua txhum daabtsw kws txaus muab kaw rua huv lub nkuaj aav nuav.”
16Thaus tug thawj kws ua ncuav pum tas tej lug kws txhais npau suav hov zoo, nwg txawm has rua Yauxej tas, “Kuv kuj ua npau suav pum muaj peb lub choo ncuav txawb sau kuv taubhau. 17Huv lub choo kws txawb hlo txheej sau muaj ob peb yaam ncuav ci kws yuav muab rua Falau, mas muaj noog saamswm noj tej ncuav huv lub choo kws nyob sau kuv taubhau.” 18Yauxej txhad teb nwg tas, “Zaaj npau suav txhais le nuav. Peb lub choo hov yog peb nub. 19Tshuav peb nub Falau yuav muab koj lub taubhau nqaa kuas nrug ntawm koj lub cev. Nwg yuav muab koj lub cev dai rua ntawm ib tsob ntoo, mas noog yuav lug noj koj cev nqaj.”
20Thaus puv peb nub yog nub kws yug Falau nwg paam noj haus rua nwg cov tub teg tub taw huvsw, tes txawm tso tug thawj kws thab cawv txwv maab hab tug thawj kws ci ncuav lug rua huv plawv nwg cov tub teg tub taw huvsw. 21Falau pub tug thawj kws thab cawv txwv maab rov tau nyob lub qub chaw, nwg rov thab lub khob rua Falau txhais teg yaam le qub. 22Huas Falau muab tug thawj kws ci ncuav dai cej daab tuag lawv le Yauxej tau txhais zaaj npau suav. 23Tassws tug thawj kws thab cawv txwv maab tsw ncu txug Yauxej le, nov qaab le lawm.