10

Lấy sự sửa phạt dân Y-sơ-ra-ên làm gương

1 Vả, hỡi anh em, tôi chẳng muốn cho anh em không biết tổ phụ chúng ta đều đã ở dưới đám mây, đi ngang qua biển, 2 chịu Môi-se làm phép báp-têm trong đám mây và dưới biển, 3 ăn một thứ ăn thiêng liêng; 4 và uống một thứ uống thiêng liêng; vì họ uống nơi một hòn đá thiêng liêng theo mình, và đá ấy tức là Đấng Christ. 5 Song phần nhiều trong vòng họ không đẹp lòng Đức Chúa Trời, nên đã ngã chết nơi đồng vắng. 6 Mọi điều đó đã xảy ra để làm gương cho chúng ta, hầu cho chúng ta chớ buông mình theo tình dục xấu, như chính tổ phụ chúng ta đã buông mình. 7 Cũng đừng thờ hình tượng nữa, như mấy người trong họ, theo lời chép rằng: Dân sự ngồi mà ăn uống, rồi đứng dậy mà chơi giỡn. 8 Chúng ta chớ dâm dục như mấy người trong họ đã dâm dục, mà trong một ngày có hai vạn ba ngàn người bị bỏ mạng. 9 Cũng chớ thử thách Chúa như mấy người trong họ đã thử thách mà bị loài rắn hủy diệt. 10 Lại cũng chớ lằm bằm như mấy người trong họ đã lằm bằm mà bị chết bởi kẻ hủy diệt.
11 Những sự ấy có nghĩa hình bóng, và họ đã lưu truyền để khuyên bảo chúng ta là kẻ ở gần cuối cùng các đời. 12 Vậy thì, ai tưởng mình đứng, hãy giữ kẻo ngã. 13 Những sự cám dỗ đến cho anh em, chẳng có sự nào quá sức loài người. Đức Chúa Trời là thành tín, Ngài chẳng hề cho anh em bị cám dỗ quá sức mình đâu; nhưng trong sự cám dỗ, Ngài cũng mở đàng cho ra khỏi, để anh em có thể chịu được.

Bàn thờ Chúa nghịch với bàn thờ ngoại đạo

14 Hỡi kẻ yêu dấu của tôi, vậy nên hãy tránh khỏi sự thờ lạy hình tượng. 15 Tôi nói với anh em cũng như nói với kẻ thông minh; chính anh em hãy suy xét điều tôi nói. 16 Cái chén phước lành mà chúng ta chúc phước, há chẳng phải là thông với huyết của Đấng Christ sao? Cái bánh mà chúng ta bẻ, há chẳng phải là thông với thân thể của Đấng Christ sao? 17 Vì chỉ có một cái bánh, chúng ta dầu nhiều, cũng chỉ một thân thể; bởi chưng chúng ta đều có phần chung trong một cái bánh. 18 Hãy xem dân Y-sơ-ra-ên theo phần xác: Những kẻ ăn thịt con sinh tế, há không thông đồng với bàn thờ sao? 19 Nói vậy có ý chi? Của cúng thần tượng có giá trị gì và thần tượng có ra gì chăng? 20 Chắc là không; nhưng đồ người ngoại đạo cúng tế là cúng tế các quỉ, chớ không phải cúng tế Đức Chúa Trời. Vậy, tôi không muốn anh em thông đồng với các quỉ. 21 Anh em chẳng có thể uống chén của Chúa và cũng uống chén của các quỉ; chẳng có thể dự tiệc của Chúa, lại dự tiệc của các quỉ. 22 Hay là chúng ta muốn trêu lòng Chúa ghen chăng? Chúng ta há mạnh hơn Ngài sao?

Bổn phận phải giúp kẻ yếu đuối

23 Mọi sự đều có phép làm nhưng chẳng phải mọi sự đều có ích; mọi sự đều có phép làm, nhưng chẳng phải mọi sự đều làm gương tốt. 24 Chớ ai tìm lợi riêng cho mình, nhưng ai nấy hãy tìm cho kẻ khác. 25 Phàm vật gì bán ở hàng thịt, hãy ăn, đừng vì cớ lương tâm mà hỏi chi về việc đó; 26 bởi chưng đất và mọi vật chứa trong đất đều thuộc về Chúa. 27 Nếu có người chẳng tin mời anh em, và anh em muốn đi, thì không cứ họ dọn ra đồ gì, hãy ăn đi hết thảy, đừng vì cớ lương tâm mà hỏi chi hết. 28 Song nếu có ai nói với anh em rằng: Cái nầy đã dâng làm của cúng, thì chớ ăn, vì cớ người đã bảo trước mình, lại vì cớ lương tâm: 29 Tôi chẳng nói về lương tâm anh em, nhưng về lương tâm người đó. Vả, vì cớ nào sự tự do tôi phải bị lương tâm kẻ khác đoán xét? 30 Nếu tôi tạ ơn rồi ăn, cớ nào vì một bữa ăn đã cảm ơn mà lại bị chê bai? 31 Vậy, anh em hoặc ăn, hoặc uống, hay là làm sự chi khác, hãy vì sự vinh hiển Đức Chúa Trời mà làm. 32 Đừng làm gương xấu cho người Giu-đa, người Gờ-réc, hay là Hội thánh của Đức Chúa Trời; 33 hãy như tôi gắng sức đẹp lòng mọi người trong mọi việc, chẳng tìm ích lợi riêng cho mình, nhưng cho phần nhiều người, để họ được cứu.

10

Sacâm Cũai I-sarel Tễ Mbŏ́q

1Sễm ai ơi! Cứq atỡng anhia yỗn sanhữ loah máh achúc achiac hái tễ mbŏ́q, bo alới ỡt tâng ntốq aiq, cớp tễ ramứl ca Yiang Sursĩ yỗn ỡt cadớp kĩaq alới. Chơ alới pỡq tadáh mpứng dĩ dỡq mưt. 2Bo ramứl cadớp alới, cớp bo alới pỡq tadáh mpứng dĩ dỡq mưt, ki alới lứq pruam muoi mứt cớp Môi-se. 3Nheq tữh alới bữn cha muoi ramứh crơng sana nhơ tễ chớc Yiang Sursĩ. 4Cớp nheq tữh alới bữn nguaiq muoi ramứh dỡq nhơ tễ chớc Yiang Sursĩ, yuaq alới nguaiq dỡq hoi tễ tamáu ca ỡt cớp alới. Tamáu ki la sacâm tễ Crĩt. 5Ma bữn sa‑ữi náq tễ tỗp alới táq yỗn Yiang Sursĩ tỡ bữn bũi pahỡm. Ngkíq yuaq máh cũai ki cuchĩt nheq tâng ntốq aiq.
6Máh ranáq ki cỡt tếc yỗn hái tỡ bữn táq puai noâng máh ngê sâuq, machớng máh cũai khoiq cuchĩt ki táq. 7Anhia chỗi sang yiang canŏ́h, machớng alới ki sang. Tâng tâm saráq Yiang Sursĩ tễ mbŏ́q, án khoiq pai neq:
  “Alới tacu cha nguaiq bo alới sang yiang canŏ́h.
Moâm ki, alới tayứng ayữn ayốq tanghang lứq.”
8Cóq hái chỗi bếq parnơi khân tỡ bữn lacuoi cayac, ariang alới ki táq. Muoi tangái bữn 23,000 náq cuchĩt, yuaq alới táq ngkíq. 9Hái chỗi chim Yiang Sursĩ, machớng alới ki táq. Ngkíq cusân tot clứng lứq cũai, chơ alới cuchĩt yuaq alới táq ngkíq. 10Cớp cóq anhia chỗi loai lưp-bưp níc, machớng alới ki loai. Cỗ alới táq ranáq sâuq ngkíq, yuaq ranễng Yiang Sursĩ tễ paloŏng cachĩt alới.
11Dũ ramứh ki Yiang Sursĩ táq chóq achúc achiac hái, dŏq apáh cớp atỡng yỗn hái dáng. Cớp noau khoiq chĩc máh ramứh ki dŏq sưoq hái tê, yuaq dỡi hái nâi khoiq cheq ễ toâq tangái parsốt chơ. 12Ngkíq, khân cũai aléq chanchớm án sa‑âm pacái lứq, cóq án nhêng yỗn o mứt pahỡm án, cŏh lơ ngê sâuq têq radững án. 13Dũ ramứh sâuq ca toâq ễ radững anhia la machớng ngê sâuq ễ radững cũai canŏ́h tê. Ma khân anhia sa‑âm Yiang Sursĩ samoât samơi, lứq án yỗn mứt pahỡm anhia tỡ bữn yoc ễ puai máh ngê sâuq ki. Bo máh ngê sâuq ki toâq ễ radững anhia, lứq Yiang Sursĩ avĩaq yỗn anhia vớt tễ ngê sâuq ki. Ngkíq ngê sâuq ki tỡ têq radững anhia.

Chỗi Sang Yiang Canŏ́h

14Ngkíq sễm ai ơi, anhia chỗi sang yiang canŏ́h. 15Cứq atỡng anhia machớng cứq dốq atỡng cũai rangoaiq tê. Cóq anhia chanchớm bữm tễ máh ngê cứq atỡng. 16Bo hái nguaiq dỡq tễ tangan ca sacâm tễ aham Crĩt, lứq bo ki hái pruam muoi mứt puai ngê án. Chơ hái sa‑ỡn Yiang Sursĩ yỗn hái nguaiq aham Con án. Cớp bo hái pĩh bễng cha sacâm tễ sac sâiq Crĩt, lứq bo ki hái pruam muoi mứt puai ngê án. 17Hái bữn ống muoi lám bễng sâng yỗn nheq tữh hái bữn cha. Ngkíq yuaq nheq náq hái ma cỡt muoi mứt muoi pahỡm sâng, yuaq nheq tữh hái cha chống tễ muoi lám bễng ki.
18Cứq yoc anhia chanchớm tễ cũai I-sarel. Toâq alới cha crơng chiau sang yỗn Yiang Sursĩ, alới pruam muoi mứt puai ống ngê Yiang Sursĩ sâng. 19Cứq táq ntỡng ngkíq, ntrớu cứq ễ pai? Cứq yoc ễ pai la yiang canŏ́h cớp crơng tutoŏng ki o yỗn cũai tỡ? 20Lứq tỡ cỡn ngkíq! Cứq ễ pai neq: Crơng cũai tỡ cỡn cũai I-sarel chiau sang, lứq alới sang yỗn yiang sâuq, tỡ cỡn alới sang yỗn Yiang Sursĩ. Cớp cứq tỡ ễq anhia pruam muoi mứt cớp yiang sâuq. 21Anhia tỡ têq nguaiq tễ tangan Ncháu, chơ nguaiq tễ tangan yiang canŏ́h hỡ. Cớp anhia tỡ têq cha crơng sana tễ Ncháu, chơ cha crơng sana tễ yiang canŏ́h hỡ. 22Anhia sang yiang canŏ́h, cỗ anhia ễq Yiang Sursĩ ũan chóq anhia tỡ? Anhia chanchớm anhia bán rêng hỡn tễ Yiang Sursĩ tỡ?

Cóq Anhia Chanchớm Níc Tễ Yớu Ca Tỡ Yũah Sa‑âm Pacái

23Anhia dốq pai neq: “Máh ranáq ntrớu cứq yoc ễ táq, ki têq cứq táq.” Ma máh ranáq ki tỡ bữn cỡt kia nheq. Lứq noau pai: “Máh ranáq ntrớu cứq yoc ễ táq, ki têq cứq táq.” Ma tỡ bữn dũ ramứh têq chuai yỗn yớu anhia sa‑âm pacái. 24Cóq anhia chỗi ĩt rangứh anhia bữm, ma cóq anhia ĩt rangứh cũai canŏ́h. 25Têq anhia cha dũ ramứh sâiq anhia chỡng, ma o yỗn anhia chỗi blớh ntrớu tễ sâiq ki yỗn mứt anhia tỡ bữn tanĩq anhia bữm. 26Tâng tâm saráq Yiang Sursĩ tễ mbŏ́q, án khoiq pai neq:
  “Máh cruang tâng pưn paloŏng cutrúq nâi cớp dũ ramứh ỡt tâng ki,
la Yiang Sursĩ toâp ndỡm.”
27Khân cũai tỡ yũah sa‑âm Yê-su Crĩt, ma mơi anhia toâq cha cớp alới, cớp khân anhia yoc ễ pỡq, ki têq anhia cha dũ ramứh alới aloŏh yỗn anhia cha. Ma anhia chỗi blớh ntrớu tễ sana ki dŏq mứt pahỡm anhia tỡ bữn tanĩq anhia bữm. 28Ma khân cũai aléq atỡng anhia neq: “Crơng nâi khoiq noau tutoŏng chơ,” anhia chỗi cha crơng ki, dŏq cũai ca atỡng anhia tỡ bữn sâng ngua tễ anhia táq lôih. 29Cứq tỡ bữn pai tễ mứt pahỡm anhia, ma cứq tamỗr mứt pahỡm cũai ki. Cŏh lơ anhia yoc ễ blớh cứq neq: “Hếq dáng, khân hếq cha crơng sana nâi la tỡ bữn ntrớu. Ngkíq, cỗ nŏ́q hếq tỡ têq cha yuaq cũai canŏ́h chanchớm pai tỡ têq cha? 30Khân hếq sa‑ỡn Yiang Sursĩ án yỗn hếq bữn crơng sana cha ki, nŏ́q cũai canŏ́h noâng ễ tếq hếq khân hếq cha crơng ki?”
31Toâq anhia cha, tỡ la nguaiq, tỡ la táq ranáq ntrớu, cóq anhia táq dũ ramứh ki yỗn noau khễn Yiang Sursĩ. 32Cóq anhia táq o níc chóq tỗp I-sarel, chóq cũai tỡ cỡn cũai I-sarel, cớp chóq cũai khoiq sa‑âm, dŏq alới tỡ bữn pê pahỡm cỗ tễ ranáq anhia táq. 33Ngkíq dũ ranáq cứq táq, cứq yoc ễ táq yỗn dũ náq cũai sâng bũi o tễ ranáq ki. Cứq tỡ bữn chanchớm yoc ễ táq o chóq tỗ cứq bữm, ma cứq yoc ễ táq o yỗn dũ náq cũai, ễq Yiang Sursĩ têq chuai amoong alới.