1

Lời đạt và chào thăm

1 Phi-e-rơ, sứ đồ của Đức Chúa Jêsus Christ, gởi cho những người kiều ngụ rải rác trong xứ Bông, Ga-la-ti, Cáp-ba-đốc, A-si và Bi-thi-ni, là những người được chọn, 2 theo sự biết trước của Đức Chúa Trời, là Đức Chúa Cha, và được nên thánh bởi Đức Thánh Linh, đặng vâng phục Đức Chúa Jêsus Christ và có phần trong sự rải huyết Ngài: nguyền xin ân điển và bình an thêm lên cho anh em!

Sự trông cậy của tín đồ và sự thử thách về đức tin

3 Ngợi khen Đức Chúa Trời, là Cha Đức Chúa Jêsus Christ chúng ta, Ngài lấy lòng thương xót cả thể khiến chúng ta lại sanh, đặng chúng ta nhờ sự Đức Chúa Jêsus Christ sống lại từ trong kẻ chết mà có sự trông cậy sống, 4 là cơ nghiệp không hư đi, không ô uế, không suy tàn, để dành trong các từng trời cho anh em, 5 là kẻ bởi đức tin nhờ quyền phép của Đức Chúa Trời giữ cho, để được sự cứu rỗi gần hiện ra trong kỳ sau rốt! 6 Anh em vui mừng về điều đó, dầu hiện nay anh em vì sự thử thách trăm bề buộc phải buồn bã ít lâu; 7 hầu cho sự thử thách đức tin anh em quí hơn vàng hay hư nát, dầu đã bị thử lửa, sanh ra ngợi khen, tôn trọng, vinh hiển cho anh em khi Đức Chúa Jêsus Christ hiện ra. 8 Ngài là Đấng anh em không thấy, mà yêu mến; dầu bây giờ anh em không thấy Ngài, nhưng tin Ngài, và vui mừng lắm một cách không xiết kể và vinh hiển: 9 nhận được phần thưởng về đức tin anh em, là sự cứu rỗi linh hồn mình.

Sự cứu rỗi trong Đấng Christ bởi các đấng tiên tri rao ra

10 Về sự cứu rỗi đó, các đấng tiên tri đã tìm tòi suy xét, và đã nói tiên tri về ân điển định sẵn cho anh em: 11 nghĩa là tìm cho biết thời kỳ nào và thời kỳ cách nào mà Thánh Linh Đấng Christ ở trong lòng mình đã chỉ cho, là khi làm chứng trước về sự đau đớn của Đấng Christ và về sự vinh hiển sẽ theo sau. 12 Các đấng ấy đã được tỏ cho rằng chẳng phải vì mình, bèn là vì anh em mà truyền ra những điều đó, là những điều hiện nay đã rao cho anh em, bởi những người nhờ Đức Thánh Linh từ trên trời sai xuống, mà giảng Tin lành cho anh em; các thiên sứ cũng ước ao xem thấu những sự đó.

Khuyên về sự thánh và tình yêu thương

13 Vậy, anh em hãy bền chí như thể thắt lưng, hãy tiết độ, lấy sự trông cậy trọn vẹn đợi chờ ơn sẽ ban cho mình trong khi Đức Chúa Jêsus Christ hiện ra. 14 Anh em đã nên như con cái hay vâng lời, thì chớ có làm theo sự dâm dục, là sự cai trị trong anh em ngày trước, về lúc anh em còn mê muội. 15 Nhưng, như Đấng gọi anh em là thánh, thì anh em cũng phải thánh trong mọi cách ăn ở mình, 16 bởi có chép rằng: Hãy nên thánh, vì ta là thánh. 17 Nếu anh em xưng Đấng không tây vị ai, xét đoán từng người theo việc họ làm, bằng Cha, thì hãy lấy lòng kính sợ mà ăn ở trong thời kỳ ở trọ đời nầy, 18 vì biết rằng chẳng phải bởi vật hay hư nát như bạc hoặc vàng mà anh em đã được chuộc khỏi sự ăn ở không ra chi của tổ tiên truyền lại cho mình, 19 bèn là bởi huyết báu Đấng Christ, dường như huyết của chiên con không lỗi không vít, 20 đã định sẵn trước buổi sáng thế, và hiện ra trong cuối các thời kỳ vì cớ anh em, 21 là kẻ nhân Đức Chúa Jêsus tin đến Đức Chúa Trời, tức là Đấng đã khiến Ngài từ kẻ chết sống lại, và ban sự vinh hiển cho Ngài đến nỗi đức tin và sự trông cậy anh em được nương nhờ Đức Chúa Trời.
22 Anh em đã vâng theo lẽ thật làm sạch lòng mình, đặng có lòng yêu thương anh em cách thật thà, nên hãy yêu nhau sốt sắng hết lòng; 23 anh em đã được lại sanh, chẳng phải bởi giống hay hư nát, nhưng bởi giống chẳng hư nát, là bởi lời hằng sống và bền vững của Đức Chúa Trời. 24 Vì,
 Mọi xác thịt ví như cỏ,
 Mọi sự vinh hiển của nó ví như hoa cỏ.
 Cỏ khô, hoa rụng,
25 Nhưng lời Chúa còn lại đời đời. Và lời đó là đạo Tin lành đã giảng ra cho anh em.

1

1Kâo, Pêtrôs, jing ding kơna pơjao Yang Yêsu Krist.
 Kâo čih mơit kơ ƀing mơnuih Ơi Adai ruah mă, jing ƀing kar hăng tuai amăng lŏn tơnah anai, jing ƀing čơlah hyu amăng khul lŏn čar Pontos, Galatia, Kappadokia, Asia laih anŭn Bithunia,
2jing ƀing Ơi Adai, Ama hơmâo ruah mă laih tui hăng tơlơi thâo hlâo Ñu, yua mơ̆ng bruă pơrơgoh Yang Bơngăt Ñu, kơ tơlơi tui gưt kơ Yang Yêsu Krist laih anŭn añăh hăng drah Ñu.
 Rơkâo kơ tơlơi khăp pap laih anŭn tơlơi rơnŭk rơno̱m Ơi Adai dŏ hăng ƀing gih bă blai.

Tơlơi Bơni Hơơč Kơ Ơi Adai Kơ Tơlơi Čang Rơmang Hơdip

3Bơni hơơč kơ Ơi Adai laih anŭn Ama Khua Yang Yêsu Krist ta! Amăng tơlơi pap yom prŏng Ñu, Ñu hơmâo pha brơi laih kơ ƀing ta tơlơi tơkeng kơ phrâo mŭt amăng tơlơi čang rơmang hơdip yua mơ̆ng tơlơi hơdip glaĭ Yang Yêsu Krist mơ̆ng mơnuih djai, 4laih anŭn mŭt amăng tơlơi tŭ mă kŏng ngăn ƀu či rơngiă, răm ƀôdah tơdu hĭ ôh, jing gơnam Ơi Adai djă̱ pioh laih kơ ƀing gih amăng plei hiam adih, 5jing ƀing yua mơ̆ng tơlơi đaŏ kơnang yơh tŭ pơgang yua mơ̆ng tơlơi dưi mơyang Ơi Adai hlŏng truh kơ tơlơi pơklaih rai, jing tơlơi či prap pre pơrơđah rai amăng rơnŭk hơnăl tuč. 6Ƀing gih mơak biă mă yơh yuakơ khul tơlơi anŭn, wơ̆t tơdah ră anai kơnơ̆ng ƀiă hrơi mông đôč ƀing gih či khŏm tŭ gleh tơnap rơngot hơning amăng djŏp mơta tơlơi lông lăng. 7Hơdôm tơlơi lông lăng anŭn truh kơñăm kiăng kơ tơlơi đaŏ kơnang gih, jing tơlơi yom pơphan hloh kơ mah jing răm rơngiă hĭ wơ̆t tơdah tŭ čruih hĭ hăng apui, dưi pơrơklă jing hiam klă laih anŭn ba rai amăng tơlơi bơni hơơč, tơlơi ang yang laih anŭn tơlơi pơpŭ tơdang Yang Yêsu Krist pơƀuh rai yơh. 8Wơ̆t tơdah ƀing gih aka ƀu ƀuh djơ̆ Ñu ôh, samơ̆ ƀing gih khăp kơ Ñu. Wơ̆t tơdah ƀing gih ƀu ƀuh ôh Ñu ră anai, samơ̆ ƀing gih đaŏ kơnang kơ Ñu, laih anŭn ƀing gih tŭ bă hăng tơlơi hli̱ng hla̱ng ƀu thâo pơruai laih anŭn tơlơi hơ̆k mơak ang yang, 9yuakơ ƀing gih tŭ mă tơlơi kơñăm tơlơi đaŏ kơnang gih, jing tơlơi pơklaih kơ bơngăt gih yơh.
10Pơmĭn ƀlơ̆ng kơ tơlơi pơklaih anai, ƀing pô pơala, jing ƀing pơhiăp laĭ lui hlâo kơ tơlơi khăp pap jing tơlơi khŏm truh pơ ƀing gih, ăt gir hơduah kơsem biă mă hăng tơlơi pơñen prŏng prin mơ̆n, 11gir kiăng hơduah kơsem hrơi mông laih anŭn khul anih hơdip jing rơnŭk hơmâo Yang Bơngăt Krist dŏ pơ anŭn kiăng kơ kơčrâo brơi tơdang Ñu laĭ lui hlâo laih kơ tơlơi ruă nuă Krist laih anŭn tơlơi ang yang či truh tơdơi kơ anŭn. 12Ơi Adai pơrơđah brơi laih kơ ƀing pô pơala anŭn kơ tơlơi ƀing gơñu ƀu djơ̆ mă bruă kơ gơñu pô ôh samơ̆ kơ ƀing gih yơh, tơdang ƀing gơñu pơhiăp kơ hơdôm tơlơi bruă, jing tơlơi bruă hơmâo tŭ pơruai laih kơ ƀing gih mơ̆ng ƀing mơnuih hơmâo pơtô pơblang laih tơlơi pơthâo hiam kơ ƀing gih yua mơ̆ng Yang Bơngăt Hiam jing Pô Ơi Adai pơkiaŏ rai laih mơ̆ng adai adih. Wơ̆t tơdah ƀing ling jang hiam ăt kiăng biă mă lăng kơ hơdôm tơlơi truh anŭn.

Jing Rơgoh Hiam Bĕ

13Hơnŭn yơh, prap pre bĕ tơlơi pơmĭn gih kiăng kơ mă bruă. Tŭ pơkhư̆ pô bĕ. Pioh bĕ tơlơi čang rơmang gih bă blai ƀơi tơlơi khăp pap jing tơlơi či pha brơi kơ ƀing gih tơdang Yang Yêsu Krist či pơrơđah rai dơ̆ng. 14Yuakơ ƀing gih jing ƀing ană bă tui gưt kơ Ơi Adai, anăm hơdip hơdơ̆ng tui hăng khul tơlơi amoaih kluh sat ƀai jing tơlơi hơdip ƀing gih hơmâo hlâo tơdang ƀing gih hơdip amăng tơlơi aka ƀu thâo phe pho ôh. 15Samơ̆ kơnơ̆ng kar hăng Pô hơmâo iâu laih ƀing gih kiăng kơ jing rơgoh hiam, tui anŭn jing bĕ rơgoh hiam amăng abih bang bruă ƀing gih ngă. 16Yuakơ Hră Ơi Adai hơmâo čih laih tui anai, “Jing bĕ rơgoh hiam, yuakơ Kâo jing rơgoh hiam.”
17Yuakơ ƀing gih iâu laĭ kơ Ama, jing Pô ƀu phat kơđi bruă mơnuă rĭm čô glông be̱r ôh, hơdip bĕ tơlơi hơdip gih kar hăng ƀing tuai ƀơi lŏn tơnah anai hăng tơlơi huĭ pơpŭ kơ Ơi Adai. 18Yuakơ ƀing gih thâo laih kơ tơlơi Ơi Adai song mă laih ƀing gih mơ̆ng tơlơi hơdip đôč đač brơi rai mơ̆ng ƀing ơi adon gih, ƀu djơ̆ hăng khul gơnam đôč đač kar hăng amrăk ƀôdah mah ôh, 19samơ̆ hăng drah yom Krist yơh, jing kar hăng Ană Triu ƀu hơmâo nam rơka ôh. 20Hlâo hrơi hrih pơjing kơ lŏn tơnah, Ơi Adai khưp ngă hlâo laih kơ tơlơi Krist či tŭ pơrơđah amăng khul hrơi hơnăl tuč anai yuakơ ƀing gih yơh. 21Yua mơ̆ng Yêsu yơh ƀing gih đaŏ kơnang kơ Ơi Adai, jing Pô pơhơdip glaĭ laih Ñu mơ̆ng mơnuih djai laih anŭn pơguh pơang Ñu, kiăng kơ tơlơi đaŏ kơnang hăng tơlơi čang rơmang gih dŏ amăng Ơi Adai.
22Ră anai ƀing gih hơmâo pơrơgoh hĭ laih gih pô yua mơ̆ng tơlơi tui gưt kơ tơlơi sĭt kiăng kơ ƀing gih dưi hơmâo tơlơi khăp sĭt kơ ƀing ayŏng adơi gih, jing khăp bĕ kơ tơdruă prŏng dơlăm mơ̆ng pran jua rơgoh yơh. 23Ƀing gih hơmâo tŭ tơkeng dơ̆ng kơ phrâo laih, ƀu djơ̆ mơ̆ng pơjĕh thâo răm rai ôh, samơ̆ mơ̆ng pơjĕh ƀu thâo răm rai, jing boh hiăp hơdip laih anŭn dŏ hlŏng lar Ơi Adai yơh. 24Yuakơ kar hăng Hră Ơi Adai laĭ laih tui anai,
  “Abih bang mơnuih mơnam jing kar hăng rơ̆k,
   laih anŭn abih bang tơlơi guh kơang gơñu jing kar hăng bơnga rơ̆k đang hơma.
  Rơ̆k anŭn gliu laih anŭn khul bơnga anŭn rŭh hĭ,
  25samơ̆ boh hiăp Khua Yang dŏ hlŏng lar yơh.”
Anŭn yơh jing boh hiăp arăng pơtô pơblang laih kơ ƀing gih.