3

Bổn phận vợ chồng

1 Hỡi người làm vợ, hãy phục chồng mình, hầu cho nếu có người chồng nào không vâng theo Đạo, dẫu chẳng lấy lời khuyên bảo, chỉ bởi cách ăn ở của vợ, cũng đủ hóa theo, 2 vì thấy cách ăn ở của chị em là tinh sạch và cung kính. 3 Chớ tìm kiếm sự trang sức bề ngoài, như gióc tóc, đeo đồ vàng, mặc áo quần lòe loẹt; 4 nhưng hãy tìm kiếm sự trang sức bề trong giấu ở trong lòng, tức là sự tinh sạch chẳng hư nát của tâm thần dịu dàng im lặng, ấy là giá quí trước mặt Đức Chúa Trời. 5 Vì các bà thánh xưa kia, trông cậy Đức Chúa Trời, vâng phục chồng mình, đều trau giồi mình dường ấy; 6 như Sa-ra vâng phục Áp-ra-ham, gọi người là chúa mình; nếu các chị em làm điều lành, không sợ chi hết mà rối trí, thì trở nên con gái của Sa-ra vậy.
7 Hỡi người làm chồng, hãy tỏ điều khôn ngoan ra trong sự ăn ở với vợ mình, như là với giống yếu đuối hơn; vì họ sẽ cùng anh em hưởng phước sự sống, nên phải kính nể họ, hầu cho không điều gì làm rối loạn sự cầu nguyện của anh em.

Khuyên phải yêu thương, hòa bình, nhịn nhục

8 Rút lại, hết thảy anh em phải đồng lòng đầy thương xót và tình yêu anh em, có lòng nhân từ và đức khiêm nhường. 9 Đừng lấy ác trả ác, cũng đừng lấy rủa sả trả rủa sả; trái lại, phải chúc phước, ấy vì điều đó mà anh em được gọi để hưởng phước lành. 10 Vả,
 Ai muốn yêu sự sống
 Và thấy ngày tốt lành,
 Thì phải giữ gìn miệng lưỡi,
 Đừng nói điều ác và lời gian giảo;
11 Phải lánh điều dữ, làm điều lành,
 Tìm sự hòa bình mà đuổi theo,
12 Vì mắt của Chúa đoái trông người công bình,
 Tai Ngài lắng nghe lời cầu nguyện người,
 Nhưng mặt Chúa sấp lại nghịch với kẻ làm ác.
13 Ví bằng anh em sốt sắng làm lành, thì có ai làm dữ lại cho anh em? 14 Nếu anh em phải vì sự công bình mà chịu khổ, ấy thật là có phước. Chớ sợ điều họ sợ và đừng rối trí; 15 nhưng hãy tôn Đấng Christ, là Chúa, làm thánh trong lòng mình. Hãy thường thường sẵn sàng để trả lời mọi kẻ hỏi lẽ về sự trông cậy trong anh em, song phải hiền hòa và kính sợ, 16 phải có lương tâm tốt, hầu cho những kẻ gièm chê cách ăn ở lành của anh em trong Đấng Christ biết mình xấu hổ trong sự mà anh em đã bị nói hành; 17 vì nếu ý muốn Đức Chúa Trời dường ấy, thì thà làm điều thiện mà chịu khổ, còn hơn làm điều ác mà chịu khổ vậy.
18 Vả, Đấng Christ cũng vì tội lỗi chịu chết một lần, là Đấng công bình thay cho kẻ không công bình, để dẫn chúng ta đến cùng Đức Chúa Trời; về phần xác thịt thì Ngài đã chịu chết, nhưng về phần linh hồn thì được sống. 19 Ấy bởi đồng một linh hồn đó, Ngài đi giảng cho các linh hồn bị tù, 20 tức là kẻ bội nghịch thuở trước, về thời kỳ Nô-ê, khi Đức Chúa Trời nhịn nhục chờ đợi, chiếc tàu đóng nên, trong đó có ít người được cứu bởi nước, là chỉ có tám người. 21 Phép báp-têm bây giờ bèn là ảnh tượng của sự ấy để cứu anh em, phép ấy chẳng phải sự làm sạch ô uế của thân thể, nhưng một sự liên lạc lương tâm tốt với Đức Chúa Trời, bởi sự sống lại của Đức Chúa Jêsus Christ, 22 là Đấng đã được lên trời, nay ngự bên hữu Đức Chúa Trời, các thiên sứ, các vương hầu, các quyền thế thảy đều phục Ngài.

3

Zoux Auv Zoux Nqox Nyei Leiz

1Meih mbuo zoux auv nyei mienh yaac fih hnangv nyei oix zuqc mbuoqc ganh nyei nqox. Hnangv naaic, haaix dauh nqox maiv gaengh sienx Tin-Hungh nyei doz, ninh nyei auv zoux nyei sic ziouc bun ninh oix sienx, liemh maiv zuqc kuinx yietc joux. 2Weic zuqc nqox buatc yiem auv zoux nyei nyungc zeiv maaih hnyouv taaih yaac cing-nzengc nyei. 3Meih mbuo zorng nzueic maiv dungx kungx zorng beih zaangc, gitv mba'biei-mbinz, zorng jiem zorng nyaanh, zuqv ciouh dunc nyei lui-houx. 4Daaux nzuonx oix zuqc zorng gu'nyuoz hnyouv, se oix zuqc hnyouv suonc hnyouv ndaauv. Naaiv se zorng nzueic yaac yietc liuz maiv haih zitc. Ei Tin-Hungh mangc yaac jaaix haic. 5Zinh ndaangc gan longx Tin-Hungh, sienx kaux ninh wuov deix m'sieqv dorn hnangv naaiv nor zorng nzueic. Ninh mbuo mbuoqc ganh nyei nqox gunv, 6hnangv Saalaa muangx Apc^laa^ham nor, heuc Apc^laa^ham zoux ninh nyei ziouv. Se gorngv meih mbuo zoux horpc yaac maiv gamh nziex haaix nyungc, meih mbuo ziouc zoux ninh nyei sieqv.
7Meih mbuo zoux nqox nyei mienh yaac oix zuqc fih hnangv nyei hiuv duqv korv-lienh ganh nyei auv, weic zuqc m'sieqv dorn gauh mau m'jangc dorn. Yaac oix zuqc taaih auv weic zuqc ninh mbuo caux meih mbuo fih hnangv nyei duqv Tin-Hungh ceix bun nyei en, se duqv nzipc yietc liuz nyei maengc. Oix zuqc hnangv naaiv nor zoux weic maiv bun haaix nyungc laanh meih mbuo daux gaux nyei waac.

Weic Zoux Horpc Nyei Jauv Zuqc Siouc Kouv

8Yie gorngv deix setv mueiz waac. Meih mbuo yietc zungv oix zuqc dongh diuc hnyouv, laanh korv-lienh laanh, hnamv sienx Yesu nyei gorx-youz, laanh zoux longx bun laanh, yaac nyiemc ganh zoux faix. 9Maiv dungx zoux orqv winh orqv. Zuqc mienh gorngv doqc yaac maiv dungx gorngv doqc mienh. Daaux nzuonx oix zuqc buang waac ninh mbuo, weic zuqc Tin-Hungh heuc meih mbuo hnangv naaiv nor zoux, ninh ziouc ceix fuqv bun meih mbuo. 10Hnangv Ging-Sou gorngv nor,
  “Haaix dauh oix yiem seix zaangc duqv orn-lorqc,
   yaac oix duqv longx nyei hnoi,
  wuov dauh oix zuqc gunv jienv mbietc,
   maiv dungx gorngv waac-doqc.
  Yaac oix zuqc gunv jienv nzuih,
   maiv dungx gorngv-baeqc nduov mienh.
  11Oix zuqc guangc nqoi orqv sic, zoux longx nyei sic hnangv.
   Oix zuqc liepc dingc hnyouv lorz baengh orn
    yaac hungx jienv baengh orn nyei jauv mingh.
  12Weic zuqc Ziouv nyei m'zing mangc jienv
   caux ninh horpc hnyouv wuov deix.
  Ninh nyei m'normh yaac muangx ninh mbuo daux gaux nyei waac.
   Mv baac Ziouv nyei hmien
    maiv huin mangc zoux orqv sic wuov deix mienh aqv.”
13Se gorngv meih mbuo jorm hnyouv zoux kuv sic, haaix dauh oix hoic meih mbuo? 14Mv baac maiv gunv meih mbuo weic zoux horpc nyei jauv zuqc siouc kouv, meih mbuo ziouc maaih orn-lorqc. “Maiv dungx gamh nziex haaix dauh, yaac maiv dungx hnyouv huaang.” 15Yiem meih mbuo nyei hnyouv meih mbuo oix zuqc taaih Giduc, bun ninh zoux Ziouv. Oix zuqc zanc-zanc liuc leiz ziangx hnyouv, haih porv mengh bun dauh dauh oix hiuv nyei mienh meih mbuo weic haaix diuc hnangv naaiv maaih lamh hnamv. Meih mbuo ziouc maaih waac dau, mv baac oix zuqc longc suonc hnyouv dorh leiz nyei dau ninh mbuo. 16Yaac oix zuqc maaih maiv maaih dorngx nqemh nyei laangh fim. Hnangv naaic, meih mbuo zuqc mienh gorngv doqc meih mbuo kaux Giduc zoux nyei kuv sic, ninh mbuo ziouc weic ninh mbuo gorngv nyei waac zuqc nyaiv.
17Se gorngv Tin-Hungh nyei za'eix se bun meih mbuo laaix zoux kuv sic zuqc siouc kouv, naaiv corc gauh longx laaix zoux waaic sic zuqc siouc kouv. 18Giduc weic zuiz daic yietc nzunc dorngx yietc liuz. Yietc laanh maiv maaih zuiz nyei mienh div zuangx zuiz-mienh daic weic dorh mbuo taux Tin-Hungh. Giduc nyei sin zuqc daix daic mv baac Singx Lingh bun ninh aengx nangh daaih. 19Ninh kaux Singx Lingh mingh zunh doz bun wuonx jienv loh wuov deix mienh nyei wuonh muangx, 20se dongh Noyaa gapv nzangv wuov zanc Tin-Hungh zoux hnyouv ndaauv zuov jienv mv baac ninh mbuo maiv muangx Tin-Hungh nyei waac wuov deix. Yiem nzangv gu'nyuoz nyei mienh zoqc, kungx maaih hietc laanh hnangv kaux wuom duqv njoux. 21Naaiv wuom biux mengh ⟨jiex wuom nyei leiz,⟩ dongh ih zanc njoux meih mbuo naaiv nyungc leiz. Naaiv maiv zeiz nzaaux sin zaangc nyei dienh, se longc ziepc zuoqv nyei laangh fim laengz gan longx Tin-Hungh. Naaiv nyungc leiz njoux meih mbuo weic zuqc Yesu Giduc daic mingh aengx nangh daaih. 22Ninh zungv faaux tin-dorngh yiem Tin-Hungh nyei mbiaauc maengx, yaac maaih zuangx fin-mienh caux yiem ndaamv-lungh yietc zungv maaih lingc maaih qaqv nyei yiem ninh nyei buoz-ndiev.