Bổn phận các trưởng lão và người trẻ tuổi: sự khiêm nhường, tỉnh thức và bền đỗ
1 Tôi gởi lời khuyên nhủ nầy cho các bậc trưởng lão trong anh em, tôi đây cũng là trưởng lão như họ, là người chứng kiến sự đau đớn của Đấng Christ, và cũng có phần về sự vinh hiển sẽ hiện ra: 2 hãy chăn bầy của Đức Chúa Trời đã giao phó cho anh em; làm việc đó chẳng phải bởi ép tình, bèn là bởi vui lòng, chẳng phải vì lợi dơ bẩn, bèn là hết lòng mà làm,⚓3 chẳng phải quản trị phần trách nhiệm chia cho anh em, song để làm gương tốt cho cả bầy. 4 Khi Đấng làm đầu các kẻ chăn chiên hiện ra, anh em sẽ được mão triều thiên vinh hiển, chẳng hề tàn héo. 5 Cũng khuyên bọn trẻ tuổi, hãy phục theo các trưởng lão. Hết thảy đối đãi với nhau phải trang sức bằng khiêm nhường; vì Đức Chúa Trời chống cự kẻ kiêu ngạo, mà ban ơn cho kẻ khiêm nhường. 6 Vậy, hãy hạ mình xuống dưới tay quyền phép của Đức Chúa Trời, hầu cho đến kỳ thuận hiệp Ngài nhắc anh em lên;⚓7 lại hãy trao mọi điều lo lắng mình cho Ngài, vì Ngài hay săn sóc anh em. 8 Hãy tiết độ và tỉnh thức: kẻ thù nghịch anh em là ma quỉ, như sư tử rống, đi rình mò chung quanh anh em, tìm kiếm người nào nó có thể nuốt được. 9 Hãy đứng vững trong đức tin mà chống cự nó, vì biết rằng anh em mình ở rải khắp thế gian, cũng đồng chịu hoạn nạn như mình. 10 Đức Chúa Trời ban mọi ơn đã gọi anh em đến sự vinh hiển đời đời của Ngài trong Đấng Christ, thì sau khi anh em tạm chịu khổ, chính Ngài sẽ làm cho anh em trọn vẹn, vững vàng, và thêm sức cho. 11 Nguyền xin quyền phép về nơi Ngài, đời đời vô cùng! A-men. 12 Tôi cậy Sin-vanh, là kẻ tôi coi như một người anh em trung tín, viết mấy chữ nầy đặng khuyên anh em, và làm chứng với anh em rằng ấy là ơn thật của Đức Chúa Trời, anh em phải đứng vững trong đó.⚓ 13 Hội thánh của các người được chọn, tại thành Ba-by-lôn, chào anh em, con tôi là Mác cũng vậy.⚓14 Anh em hãy lấy cái hôn yêu thương mà chào nhau. Nguyền xin sự bình an ở cùng hết thảy anh em trong Đấng Christ!
5
Kiă Phung Biăp Aê Diê
1Ară anei kâo mtrŭt phung khua mduôn hlăm phung diih, kyuadah kâo pô jing sa čô khua mduôn msĕ mơh leh anăn pô hưn bi sĭt kơ klei knap mñai Krist tŭ, leh anăn wăt jing pô srăng mâo klei guh kơang mbĭt srăng bi êdah. 2 Brei diih kiă phung biăp Aê Diê jao leh kơ diih, amâo djŏ hŏng klei mgô̆ ôh, ƀiădah hŏng klei čŏng čiăng, amâo djŏ kyua ênoh mưn čhŏ mrŏ ôh, ƀiădah hŏng klei khăp hŏng jih ai tiê, 3amâo djŏ ôh kiă kriê hŏng klei ktư̆ juă phung Aê Diê jao leh kơ diih, ƀiădah brei diih jing klei bi hmô kơ phung biăp. 4Leh anăn tơdah Khua Mgăt Biăp srăng bi êdah, diih srăng mă tŭ đuôn mtao klei guh kơang amâo thâo rai ôh. 5 Msĕ mơh kơ diih jing phung hlăk ai, brei diih gưt kơ phung khua mduôn. Brei jih jang diih hơô klei luă gŭ êjai hdĭp hdơ̆ng diih, kyuadah “Aê Diê bi kdơ̆ng hŏng phung mgao, ƀiădah brei klei pap kơ phung luă gŭ.” 6 Snăn bi luă gŭ bĕ diih pô ti gŭ kngan myang Aê Diê, čiăng kơ Ñu dưi bi mđĭ diih hlăm ênuk djŏ. 7Jao bĕ kơ Ñu jih jang klei uêñ hnĭng diih, kyuadah Ñu răng kriê kơ diih. 8Brei diih dôk djŏ hnơ̆ng leh anăn dôk răng. Pô roh diih yang jhat dar jŭm diih msĕ si êmông gu gruh, duah hlei pô ñu dưi hiêk ƀơ̆ng. 9Bi kdơ̆ng bĕ hŏng ñu djă kjăp klei đăo, kyuadah diih thâo leh Aê Diê brei klei knap mñai msĕ snăn truh kơ phung ayŏng adei diih tar ƀar lăn ala. 10Leh diih tŭ klei knap mñai bhiâo, Aê Diê kơ jih klei pap, Pô iêu leh diih kơ klei guh kơang Ñu hlŏng lar hlăm Krist, srăng mjing diih jăk klă, bi kjăp, bi ktang diih leh anăn mdơ̆ng diih hơĭt. 11Kơ Ñu yơh mâo klei myang hlăm jih jang ênuk. Amen.
Klei Čhưn
12 Hŏng Y-Silas, pô kâo yap jing sa čô adei sĭt suôr, kâo brei čih leh dua tlâo boh anei kơ diih, čiăng mtrŭt diih leh anăn hưn kơ diih thâo klei anei jing klei Aê Diê pap sĭt. Dôk kjăp bĕ hlăm klei pap anăn. 13 Phung Sang Aê Diê ti ƀuôn Ƀaƀilôn, jing phung Aê Diê ruah leh msĕ si diih mơh, mơĭt klei čhưn kơ diih. Wăt Y-Markôs anak êkei kâo mơĭt klei čhưn kơ diih mơh. 14Brei diih kkuh čhưn hdơ̆ng diih hŏng klei čŭm klei khăp Yang Krist. Brei klei êđăp ênang kơ jih jang phung diih dôk hlăm Krist.