24

Đa-vít ở trong hang đá Ên-ghê-đi

1 Đoạn, Đa-vít đi lên khỏi đó, ngụ tại trong đồn Ên-ghê-đi. 2 Khi Sau-lơ đuổi theo dân Phi-li-tin trở về rồi, có người đến nói cùng Sau-lơ rằng: Kìa, Đa-vít ở trong đồng vắng Ên-ghê-đi. 3 Sau-lơ bèn đem ba ngàn người chọn trong cả dân Y-sơ-ra-ên, kéo ra đi kiếm Đa-vít và những kẻ theo người cho đến các hòn đá của dê rừng. 4 Sau-lơ đi đến gần chuồng chiên ở trên đường. Tại đó có một hang đá; Sau-lơ bèn vào đó đặng đi tiện. Vả, Đa-vít và bọn theo người ở trong cùng hang. 5 Những kẻ theo Đa-vít nói cùng người rằng: Nầy là ngày mà Đức Giê-hô-va có phán cùng ông: Ta sẽ phó kẻ thù nghịch ngươi vào tay ngươi. Hãy xử người tùy ý ông. Nhưng Đa-vít đứng dậy, cắt trộm vạt áo tơi của Sau-lơ. 6 Đoạn, lòng người tự trách về điều mình đã cắt vạt áo tơi của vua. 7 Người nói cùng các kẻ theo mình rằng: Nguyện Đức Giê-hô-va chớ để ta phạm tội cùng chúa ta, là kẻ chịu xức dầu của Đức Giê-hô-va, mà tra tay trên mình người, vì người là kẻ chịu xức dầu của Đức Giê-hô-va. 8 Đa-vít nói những lời ấy quở trách các kẻ theo mình, mà ngăn cản chúng xông vào mình Sau-lơ. Sau-lơ đứng dậy, ra khỏi hang đá, và cứ đi đường mình.
9 Đoạn Đa-vít cũng chỗi dậy, đi ra khỏi hang đá, gọi Sau-lơ, mà nói rằng: Hỡi vua, chúa tôi! Sau-lơ ngó lại sau mình, thì Đa-vít cúi mặt xuống đất mà lạy. 10 Đa-vít nói cùng Sau-lơ rằng: Nhân sao vua nghe những lời của kẻ nói rằng: Đa-vít kiếm thế làm hại vua? 11 Kìa, hãy xem, chính mắt vua có thể thấy được rằng ngày nay, trong hang đá, Đức Giê-hô-va đã phó vua vào tay tôi. Có người biểu giết vua; nhưng tôi dung thứ cho vua, mà rằng: Ta không tra tay trên mình chúa ta, vì người là đấng chịu xức dầu của Đức Giê-hô-va. 12 Vậy, cha ôi! hãy xem cái vạt áo tơi cha mà tôi cầm trong tay; bởi vì tôi có vạt áo tơi của cha, mà không giết cha, thì nhân đó khá biết và nhận rằng nơi tôi chẳng có sự ác, hoặc sự phản nghịch, tôi chẳng có phạm tội gì với cha. Còn cha, lại săn mạng sống tôi để cất nó đi. Đức Giê-hô-va sẽ đoán xét cha và tôi, 13 Đức Giê-hô-va sẽ báo thù cha cho tôi, nhưng tôi không tra tay vào mình cha. 14 Như câu cổ ngữ nói: Sự ác do kẻ ác ra, nhưng tay tôi sẽ không đụng đến mình cha. 15 Vua Y-sơ-ra-ên kéo ra đánh ai? Cha đuổi theo ai? Một con chó chết! Một con bọ chét! 16 Thế thì, Đức Giê-hô-va sẽ làm quan xét, sẽ đoán xét cha và tôi; Ngài sẽ xem xét, binh vực cớ lý tôi, và xử cách công bình mà giải cứu tôi khỏi tay cha.
17 Khi Đa-vít nói xong các lời nầy, thì Sau-lơ đáp rằng: Hỡi Đa-vít, con ta, có phải tiếng con chăng? Sau-lơ cất tiếng lên khóc, 18 nói cùng Đa-vít rằng: Con thật công bình hơn cha; vì con có lấy điều thiện mà báo điều ác cha đã làm cho con. 19 Ngày nay, con đã tỏ ra con lấy điều thiện đối cùng cha; vì Đức Giê-hô-va đã phó cha vào tay con, song con không có giết cha. 20 Khi người nào gặp kẻ thù nghịch mình, há để cho nó đi bình yên vô sự sao? Nguyện Đức Giê-hô-va lấy điều thiện báo cho con về sự con đã làm cho cha ngày nay! 21 Quả hẳn ta biết rằng con sẽ làm vua, và nước Y-sơ-ra-ên sẽ bền lâu ở trong tay con. 22 Vậy bây giờ, hãy nhân danh Đức Giê-hô-va thề cùng ta rằng con sẽ chẳng diệt dòng dõi ta, và chẳng hủy danh ta khỏi nhà tổ phụ ta. 23 Đa-vít lập lời thề cùng Sau-lơ. Sau-lơ bèn trở về nhà mình; còn Đa-vít và các kẻ theo người trở lên nơi đồn.

24

Davi tseg Xa‑u txojsia

1Thaum Xa‑u mus caum cov Filixatee rov qab los, muaj neeg hais rau nws tias, “Davi nyob hauv tebchaws moj sab qhua Eekedi.” 2Ces Xa‑u txawm xaiv peb txhiab leej tub rog hauv cov Yixayee sawvdaws coj mus nrhiav Davi thiab nws cov neeg rau ntawm Roob Tsuas Sai. 3Xa‑u tuaj txog ib lub nkuaj yaj ntawm ntug kev. Muaj ib lub qhov tsua nyob qhov ntawd ces Xa‑u txawm mus tawm rooj rau hauv. Davi thiab nws cov neeg kuj nyob hauv lub qhov tsua ntawd tom qhov kawg nkaus.
4Davi cov neeg hais rau Davi tias, “Hnub no yog hnub uas Yawmsaub hais rau koj tias, ‘Kuv muab koj tus yeeb ncuab cob rau hauv koj txhais tes, mas koj yuav ua rau nws raws li koj pom zoo.’ ” Mas Davi sawv nyas twjywm mus txiav Xa‑u lub qab tsho. 5Dhau ntawd Davi kuj tu siab rau qhov uas nws txiav Xa‑u lub qab tsho. 6Davi thiaj hais rau nws cov neeg tias, “Thov Yawmsaub tav tsis txhob kheev kuv tsa tes tawm tsam li no rau kuv tus tswv uas Yawmsaub tsa cia lawd, rau qhov nws yog tus uas Yawmsaub hliv roj tsa cia.” 7Davi kuj hais tej lus no cheem nws cov neeg, nws tsis kheev lawv ntaus Xa‑u. Xa‑u kuj sawv tsees tawm hauv qhov tsua taug kev mus lawm.
8Dhau ntawd Davi kuj sawv tsees tawm hauv qhov tsua mus thiab hu rau Xa‑u tias, “Au vajntxwv uas yog kuv tus tswv.” Thaum Xa‑u tig los ntsia, Davi txawm khoov ntshis rau hauv cov av pe. 9Davi hais rau Xa‑u tias, “Ua cas koj yuav mloog tej lus uas cov neeg hais tias, ‘Davi nrhiav kev yuav txov koj’? 10Saib maj, hnub no koj qhov muag twb pom tseeb lawm tias Yawmsaub muab koj cob rau hauv kuv txhais tes hauv lub qhov tsua no. Muaj qee leej hais kom kuv muab koj tua pov tseg, tiamsis kuv tseg koj txojsia cia. Kuv hais tias, ‘Kuv yuav tsis tsa tes tawm tsam kuv tus tswv, rau qhov nws yog tus uas Yawmsaub hliv roj tsa cia lawm.’ 11Kuv txiv, koj cia li saib koj lub qab tsho uas nyob hauv kuv txhais tes no. Qhov uas kuv txiav koj lub qab tsho tiamsis kuv tsis tua koj, mas koj cia li paub thiab pom tias kuv txhais tes tsis tau ua txhaum thiab tsis fav xeeb rau koj. Txawm yog koj caum kuv yuav txov kuv txojsia los kuv tsis tau ua txhaum rau koj. 12Thov Yawmsaub txiav txim rau kuv thiab koj saib leejtwg txhaum. Qhov uas koj ua txhaum rau kuv, thov Yawmsaub ua pauj rau koj. Kuv txhais tes yuav tsis ua ib yam dabtsi rau koj. 13Ib yam li tej poj koob yawm txwv hais paj lug tias, ‘Kev phem yeej tawm hauv neeg phem los,’ tiamsis kuv txhais tes yuav tsis ua ib yam dabtsi rau koj. 14Cov Yixayee tus vajntxwv tawm tuaj caum leejtwg? Koj tuaj caum leejtwg? Caum tus dev uas tuag lawd, caum tus dev mub xwb. 15Vim li no thov Yawmsaub tu plaub thiab txiav txim rau kuv thiab koj. Thov nws tshuaj saib thiab hais kuv tshaj plaub thiab cawm kuv dim hauv koj txhais tes.”
16Thaum Davi hais tej lus no rau Xa‑u tag lawd, Xa‑u hais tias, “Kuv tus tub Davi 'e, ntawm kod yog koj lub suab tiag lov?” Xa‑u txawm tsa suab hlo quaj. 17Nws hais rau Davi tias, “Koj ua ncaj dua kuv, vim koj ua qhov zoo pauj kuv, tiamsis kuv ua qhov phem pauj koj. 18Koj twb piav hnub no hais tias koj ua zoo li cas rau kuv, koj tsis tua kuv txojsia rau thaum Yawmsaub muab kuv cob rau hauv koj txhais tes. 19Yog leejtwg ntsib nws tus yeeb ncuab, nws yuav tso tus yeeb ncuab dim dawb tso siab plhuav lov? Yog li no thov Yawmsaub ua zoo rau koj pauj qhov uas hnub no koj tau ua zoo rau kuv. 20Nimno kuv paub tseeb tias koj yuav tau ua vajntxwv tiag tiag li thiab cov Yixayee lub tebchaws yuav raug muab rau hauv koj txhais tes kav mus li. 21Yog li no cia li tuav Yawmsaub lub npe cog lus twv rau kuv tias thaum kuv tuag lawd koj yuav tsis txiav kuv caj ces pov tseg thiab koj yuav tsis rhuav kuv lub npe kom ploj hauv kuv txiv caj ces.” 22Davi kuj cog lus twv rau Xa‑u li ntawd ces Xa‑u txawm rov mus tsev, tiamsis Davi thiab nws cov neeg nce mus rau hauv lub chaw ruaj khov.