6

Sự gởi hòm giao ước về

1 Hòm của Đức Giê-hô-va ở bảy tháng trong xứ dân Phi-li-tin. 2 Đoạn, dân Phi-li-tin gọi những thầy cả và thuật sĩ, mà hỏi rằng: Chúng ta phải làm chi về hòm của Đức Giê-hô-va? Hãy nói cho chúng ta biết cách nào phải trả hòm ấy về nơi cũ. 3 Chúng nó đáp: Nếu các ngươi gởi hòm của Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên về, thì chớ gởi đi không; nhưng phải trả cho Đức Giê-hô-va của lễ chuộc lỗi, rồi các ngươi sẽ được chữa lành, và biết tại cớ sao Ngài không ngừng giáng họa trên các ngươi. 4 Chúng nó hỏi: Của lễ chi chúng ta phải trả cho Ngài đặng chuộc lỗi? Đáp rằng: Năm cái hình trĩ lậu bằng vàng, và năm con chuột bằng vàng, theo số quan trưởng của dân Phi-li-tin, vì hết thảy các ngươi, và các quan trưởng của các ngươi, đều bị đồng một tai họa. 5 Hãy làm các hình trĩ lậu, và những hình con chuột vẫn phá xứ sở, rồi tôn vinh Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên; có lẽ Ngài sẽ nhẹ tay trên các ngươi, trên thần và xứ của các ngươi. 6 Sao các ngươi cứng lòng như dân Ê-díp-tô và Pha-ra-ôn đã làm? Sau khi Đức Giê-hô-va đã thi hành quyền năng trên dân Ê-díp-tô, họ há chẳng để cho Y-sơ-ra-ên đi sao? 7 Hè, hãy đóng một cái xe mới, và bắt hai con bò cái còn cho bú, chưa mang ách, thắng nó vào xe, rồi dẫn các con nhỏ chúng nó vào chuồng. 8 Kế đó, hãy lấy hòm của Đức Giê-hô-va để lên trên xe, rồi trong một cái trắp những đồ bằng vàng mà các ngươi sẽ dâng trả cho Đức Giê-hô-va làm của lễ chuộc lỗi và đặt nó gần bên hông. Đoạn, hãy để cho cái hòm đi, 9 và xem chừng. Nếu nó đi lên về phía xứ nó, tức về hướng Bết-Sê-mết, thì ắt là Đức Giê-hô-va đã giáng họa lớn nầy trên chúng ta; bằng không, chúng ta sẽ biết chẳng phải tay Ngài đã hành hại chúng ta, nhưng các điều đó xảy đến tình cờ đó thôi.
10 Người Phi-li-tin đều làm như vậy, bắt hai con bò cái còn cho bú, thắng vào một cái xe, rồi nhốt các con nhỏ chúng nó trong chuồng. 11 Chúng để hòm của Đức Giê-hô-va lên trên xe luôn với cái trắp có con chuột bằng vàng, và hình trĩ lậu. 12 Hai con bò cái đi thẳng theo đường về Bết-Sê-mết, vừa đi vừa rống, không xây bên hữu, cũng không xây bên tả. Các quan trưởng dân Phi-li-tin đi theo nó cho đến bờ cõi Bết-Sê-mết.
13 Bấy giờ, dân Bết-Sê-mết đương gặt lúa mì trong trũng, ngước mắt lên thấy cái hòm, thì lấy làm vui mừng. 14 Cái xe đến trong ruộng của Giô-suê tại Bết-Sê-mết và dừng lại đó. Nơi ấy có một hòn đá lớn, người ta bèn bửa gỗ của xe, và dâng hai bò cái làm của lễ thiêu cho Đức Giê-hô-va. 15 Người Lê-vi cất hòm của Đức Giê-hô-va xuống khỏi xe, luôn với cái trắp ở bên đựng những vật bằng vàng, và để trên hòn đá lớn. Trong ngày đó, người Bết-Sê-mết dâng những của lễ thiêu và các của tế lễ khác cho Đức Giê-hô-va. 16 Năm quan trưởng của dân Phi-li-tin đã thấy điều đó, thì nội ngày trở về Éc-rôn.
17 Nầy là số hình trĩ lậu bằng vàng mà dân Phi-li-tin dâng trả cho Đức Giê-hô-va làm của lễ chuộc lỗi: một cái của Ách-đốt, một cái của Ga-xa, một cái của Ách-kê-lôn, một cái của Gát, và một cái của Éc-rôn. 18 Chúng nó lại dâng trả thêm hình con chuột vàng bằng bao nhiêu số thành Phi-li-tin thuộc về năm quan trưởng, hoặc thành kiên cố hay là làng nhà quê. Hòn đá lớn ấy, là nơi người ta để hòm của Đức Giê-hô-va; nó ở tại trong ruộng của Giô-suê, người Bết-Sê-mết, làm kỷ niệm về điều đó cho đến ngày nay.
19 Đức Giê-hô-va hành hại dân Bết-Sê-mết, vì chúng có nhìn vào hòm của Đức Giê-hô-va; Ngài hành hại bảy mươi người của dân sự. Dân sự đều để tang vì Đức Giê-hô-va đã hành hại họ một tai vạ rất nặng. 20 Bấy giờ, dân Bết-Sê-mết nói: Ai có thể đứng nổi trước mặt Giê-hô-va là Đức Chúa Trời chí thánh? Khi hòm lìa khỏi chúng ta, thì sẽ đi đến ai? 21 Chúng nó sai sứ đến dân Ki-ri-át-Giê-a-rim mà nói rằng: Dân Phi-li-tin đã đem hòm của Đức Giê-hô-va về, hãy đi xuống đem nó về nơi các ngươi.

6

Fi^li^saa^die Mienh Fungx Laengz Ngaengc Waac Faang Nzuonx

1Ziouv nyei ⟨Laengz Ngaengc Waac Faang⟩ yiem Fi^li^saa^die Mienh nyei guoqv siec hlaax nyieqc. 2Fi^li^saa^die Mienh ziouc heuc sai mienh caux mbouv guaax mienh daaih naaic ninh mbuo, “Ziouv nyei faang hnangv haaix nor? Yie mbuo oix zuqc hnangv haaix nor zoux? Tov mbuox yie mbuo, yie mbuo oix zuqc longc haaix nyungc za'eix fungx nzuonx taux ninh nyei loz-dorngx?”
3Ninh mbuo dau, “Se gorngv meih mbuo oix fungx I^saa^laa^en nyei Tin-Hungh nyei faang nzuonx nor, maiv dungx baeqc baeqc fungx mingh. Oix zuqc fungx deix ga'naaiv weic fongc horc fiqv meih mbuo zoux dorngc nyei zuiz. Hnangv naaic meih mbuo nyei baengc ziouc longx. Meih mbuo ziouc hiuv duqv Tin-Hungh weic haaix diuc corc dingc meih mbuo nyei zuiz.”
4Ninh mbuo aengx naaic, “Yie mbuo oix zuqc longc haaix nyungc ga'naaiv bun ninh weic fongc horc fiqv zoux dorngc nyei zuiz?”
 Wuov deix mienh dau, “Oix zuqc longc jiem zoux biaa norm jiem-zueih caux biaa dauh jiem-naauz ziux Fi^li^saa^die Mienh nyei biaa dauh bieiv zeiv nyei soux mouc, weic zuqc meih mbuo zuangx mienh caux meih mbuo nyei bieiv zeiv fih hnangv nyei zuqc naaiv nyungc baengc.
5Hnangv naaiv meih mbuo zoux meih mbuo ziangh nyei zueih nyei fangx caux zoux waaic meih mbuo nyei deic-bung wuov deix naauz nyei fangx. Yaac oix zuqc taaih I^saa^laa^en nyei Tin-Hungh. Nziex ninh haih guangc, maiv dingc meih mbuo caux meih mbuo nyei zienh caux meih mbuo nyei deic-bung nyei zuiz. 6Meih mbuo weic haaix diuc oix zoux hnyouv ngaengc hnangv I^yipv Mienh caux Faalo nor, zoux hnyouv ngaengc. Tin-Hungh zoux ziex nyungc hniev nyei sic bun I^yipv Mienh, ninh mbuo cingx bungx I^saa^laa^en Mienh mingh maiv zeiz? Ninh mbuo ziouc mingh mi'aqv.
7“Ih zanc meih mbuo oix zuqc zoux jaax siang-ngongh cie aengx lorz yietc doix dorh jienv dorn nyei ngongh nyeiz, dongh maiv gaengh gaaz jiex ⟨ndiangx-gaaz⟩ nyei ngongh nyeiz. Oix zuqc zorqv cie gaaz jienv ngongh nyeiz, mv baac zorqv ninh mbuo nyei dorn nzuonx mingh wuonx jienv laanh. 8Oix zuqc zorqv Ziouv nyei faang an jienv ngongh cie gu'nguaaic, aengx zorqv zoux daaih weic fiqv zoux dorngc zuiz wuov deix jiem-ga'naaiv dapv norm hlapv an jienv Tin-Hungh nyei faang ga'hlen. Nqa'haav bungx ngongh nyeiz sueih ninh mbuo ganh tor jienv cie mingh aqv. 9Mv baac oix zuqc mangc jienv. Se gorngv ngongh hungx jienv I^saa^laa^en nyei deic, se gan mingh Mbetc Semetv Mungv wuov diuh jauv nor, za'gengh Tin-Hungh zoux bun mbuo zuqc naaiv deix domh zeqc naanc. Se gorngv maiv hnangv naaic, mbuo ziouc hiuv duqv butv naaiv deix baengc maiv zeiz Tin-Hungh zoux bun mbuo butv, se mbuo la'guaih butv nyei baengc hnangv.”
10Fi^li^saa^die Mienh ziouc hnangv naaic zoux. Ninh mbuo zorqv yietc doix dorh jienv dorn nyei ngongh nyeiz gaaz jienv ngongh cie, aengx zorqv ngongh dorn wuonx jienv laanh. 11Ninh mbuo ziouc zorqv Ziouv nyei Laengz Ngaengc Waac Faang caux dapv jiem-naauz, jiem-zueih nyei hlapv an jienv ngongh cie gu'nguaaic. 12Ngongh ziouc baeng zaqc gan domh jauv hungx jienv Mbetc Semetv Mungv mingh, yietc binc mingh, yietc binc heuc, maiv mingh zaaix maengx yaac maiv mingh mbiaauc. Fi^li^saa^die Mienh nyei bieiv zeiv yaac gan jienv ngongh cie nqa'haav nqaang mingh taux Mbetc Semetv Mungv nyei gapv-jaaix.
13Mbetc Semetv Mungv nyei mienh jang-jang yiem wuov horngz gaatv mbiauh witv. Ninh mbuo cau hmien mangc buatc Laengz Ngaengc Waac Faang, ziouc za'gengh a'hneiv haic. 14Ngongh cie bieqc Mbetc Semetv Mienh, Yo^su^waa, nyei ndeic yaac dingh jienv wuov. Yiem wuov maaih norm domh la'bieiv. Ninh mbuo ziouc zorqv wuov jaax ngongh cie piqv zoux zaangh aengx zorqv wuov doix ngongh nyeiz zoux fongc horc buov ziec bun Ziouv nyei ga'naaiv. 15⟨Lewi Mienh⟩ ziouc zorqv Ziouv nyei faang caux yiem ga'hlen dapv jiem-fangx wuov norm hlapv don jienv domh la'bieiv gu'nguaaic. Dongh wuov hnoi Mbetc Semetv nyei mienh ziouc fongc horc buov ziec nyei ga'naaiv yaac buov saeng-kuv ziec bun Ziouv. 16Fi^li^saa^die Mienh nyei biaa dauh bieiv zeiv mangc buatc liuz, dongh wuov hnoi ninh mbuo nzuonx E^ko^lon Zingh mi'aqv.
17Naaiv deix jiem-zueih se Fi^li^saa^die Mienh fungx nzuonx fongc horc bun Ziouv weic zoux fiqv zoux dorngc zuiz nyei ga'naaiv. Maaih norm jiem-zueih se weic Atc^ndotc Zingh, maaih norm weic Gaasaa Zingh, maaih norm weic Atc^ke^lon Zingh, maaih norm weic Gatc Zingh, aengx maaih norm weic E^ko^lon Zingh. 18Jiem-naauz nyei soux mouc se ziux Fi^li^saa^die Mienh nyei biaa dauh bieiv zeiv nyei zingh, liemh maaih zingh laatc wuonv nyei zingh caux maiv maaih zingh laatc nyei laangz. Dongh ninh mbuo an Ziouv nyei faang wuov norm domh la'bieiv corc yiem Mbetc Semetv Mienh, Yo^su^waa, nyei ndeic zoux zorng-zengx taux ih jaax hnoi.
19Ziouv daix Mbetc Semetv Mienh laaix ninh mbuo mangc Ziouv nyei faang gu'nyuoz. Ninh daix cietv ziepc dauh mienh. Baeqc fingx nzauh nyiemv weic zuqc yiem zuangx mienh mbu'ndongx Ziouv daix ninh mbuo camv haic. 20Mbetc Semetv Mienh gorngv, “Haaix dauh haih yiem Ziouv, se cing-nzengc Tin-Hungh, nyei nza'hmien? Faang yiem naaiv, oix zuqc dorh mingh bun haaix dauh?”
21Ninh mbuo ziouc paaiv fungx fienx mienh mingh mbuox Ki^li^yaatv Ye^aa^lim Mungv nyei mienh. Ninh mbuo gorngv, “Fi^li^saa^die Mienh fungx Ziouv nyei faang nzuonx naaiv daaih aqv. Meih mbuo gunv daaih dorh faang mingh meih mbuo naaic.”