7

1 Người Ki-ri-át-Giê-a-rim đến thỉnh hòm của Đức Giê-hô-va, đem vào nhà A-bi-na-đáp, ở trên gò nổng, rồi biệt riêng ra Ê-lê-a-sa, con trai người, đặng coi giữ hòm của Đức Giê-hô-va.

Dân Phi-li-tin bị bại trận tại Ê-bên-Ê-xe. – Sa-mu-ên làm quan xét trong Y-sơ-ra-ên

2 Hòm của Đức Giê-hô-va để tại Ki-ri-át-Giê-a-rim lâu ngày, đến đỗi trải qua hai mươi năm; cả nhà Y-sơ-ra-ên đều than nhớ Đức Giê-hô-va. 3 Bấy giờ, Sa-mu-ên nói cùng cả nhà Y-sơ-ra-ên rằng: Nếu các ngươi thật hết lòng trở lại cùng Đức Giê-hô-va, thì khá cất khỏi giữa các ngươi những thần lạ và tượng Át-tạt-tê, hết lòng theo Đức Giê-hô-va, chỉ phục sự một mình Ngài mà thôi. Ngài ắt sẽ giải cứu các ngươi khỏi tay dân Phi-li-tin. 4 Dân Y-sơ-ra-ên bèn dẹp những hình tượng của Ba-anh và của Át-tạt-tê, rồi phục sự một mình Đức Giê-hô-va mà thôi. 5 Đoạn, Sa-mu-ên nói: Hãy nhóm hiệp cả Y-sơ-ra-ên tại Mích-ba, ta sẽ cầu Đức Giê-hô-va giùm cho các ngươi. 6 Chúng hội hiệp tại Mích-ba, múc nước và đổ ra trước mặt Đức Giê-hô-va. Trong ngày đó chúng cữ ăn, mà rằng: Chúng tôi có phạm tội cùng Đức Giê-hô-va. Sa-mu-ên đoán xét dân Y-sơ-ra-ên tại Mích-ba.
7 Khi dân Phi-li-tin đã hay rằng dân Y-sơ-ra-ên hội hiệp tại Mích-ba, thì các quan trưởng của chúng nó lên đánh Y-sơ-ra-ên. Nghe tin nầy, dân Y-sơ-ra-ên run sợ trước mặt dân Phi-li-tin, 8 nói cùng Sa-mu-ên rằng: Xin chớ vì chúng tôi mà ngừng kêu cầu Giê-hô-va Đức Chúa Trời chúng tôi, để Ngài giải cứu chúng tôi khỏi tay dân Phi-li-tin. 9 Sa-mu-ên bắt một chiên con còn bú, dâng nó làm của lễ thiêu cho Đức Giê-hô-va. Đoạn, người vì Y-sơ-ra-ên cầu khẩn Đức Giê-hô-va; Đức Giê-hô-va bèn nhậm lời. 10 Trong lúc Sa-mu-ên dâng của lễ thiêu, dân Phi-li-tin đến gần đặng giao chiến cùng Y-sơ-ra-ên. Nhưng trong ngày đó Đức Giê-hô-va khiến sấm sét nổ vang trên dân Phi-li-tin, làm cho thua vỡ chạy, và chúng nó bị đánh bại trước mặt Y-sơ-ra-ên. 11 Dân Y-sơ-ra-ên từ Mích-ba ra, đuổi theo dân Phi-li-tin, và đánh chúng nó cho đến dưới Bết-cạt.
12 Bấy giờ, Sa-mu-ên lấy một hòn đá, dựng lên giữa khoảng Mích-ba và Sen, đặt tên là Ê-bên-Ê-xe. Vì người nói rằng: Đức Giê-hô-va đã cứu giúp chúng tôi đến bây giờ. 13 Dân Phi-li-tin bị bắt phục; chẳng còn xâm lấn địa phận của Y-sơ-ra-ên nữa. Trọn đời Sa-mu-ên, tay của Đức Giê-hô-va nhận trên dân Phi-li-tin. 14 Các thành mà dân Phi-li-tin đã chiếm lấy của Y-sơ-ra-ên, từ Éc-rôn đến Gát, đều được trả lại cho Y-sơ-ra-ên; và Y-sơ-ra-ên giải thoát địa hạt các thành ấy khỏi tay dân Phi-li-tin. Bèn có sự hòa bình giữa Y-sơ-ra-ên và dân A-mô-rít.
15 Sa-mu-ên làm quan xét cho Y-sơ-ra-ên trọn đời mình. 16 Mỗi năm người tuần hành khắp Bê-tên, Ghinh-ganh, và Mích-ba, mà đoán xét dân sự trong các thành ấy. 17 Đoạn, người trở về Ra-ma, là nơi có nhà người. Ở Ra-ma người cũng đoán xét Y-sơ-ra-ên, và lập một bàn thờ cho Đức Giê-hô-va tại đó.

7

1Ki^li^yaatv Ye^aa^lim Mienh ziouc daaih dorh Ziouv nyei faang mingh taux Aa^mbi^naa^ndapc nyei biauv. Ninh nyei biauv yiem norm mbong-aiv gu'nguaaic. Ninh mbuo yaac saax Aa^mbi^naa^ndapc nyei dorn, E^le^aa^saa, cing-nzengc daaih, bun ninh goux Ziouv nyei faang.

Saa^mu^en Yiem Mitv^baa Dorh I^saa^laa^en Mienh

2Laengz ngaengc waac faang yiem Ki^li^yaatv Ye^aa^lim lauh haic, zungv buangv nyic ziepc hnyangx mi'aqv. I^saa^laa^en nyei yietc zungv zeiv-fun ziouc hnamv-nzuonx lorz Ziouv. 3Saa^mu^en gorngv mbuox I^saa^laa^en nyei yietc zungv zeiv-fun, “Se gorngv meih mbuo longc nzengc hnyouv oix nzuonx daaih lorz Ziouv nor, oix zuqc guangc nqoi ganh fingx mienh nyei zienh. Yiem meih mbuo mbu'ndongx yaac oix zuqc zorqv nqoi Atc^taa^lotv zienh, zunv dingc hnyouv lorz Ziouv, kungx fu-sux ninh ganh hnangv. Ninh ziouc tengx meih mbuo biaux ndutv Fi^li^saa^die Mienh nyei buoz-ndiev.” 4I^saa^laa^en Mienh ziouc guangc ⟨Mbaa^an zienh⟩ caux Atc^taa^lotv zienh, kungx fu-sux Ziouv hnangv.
5Saa^mu^en aengx gorngv, “Heuc I^saa^laa^en nyei zuangx mienh gapv zunv yiem Mitv^baa Mungv. Yie ziouc weic meih mbuo daux gaux tov Ziouv. ” 6Ninh mbuo ziouc gapv zunv yiem Mitv^baa, yaac ndamv wuom daaih yiem Ziouv nyei nza'hmien dox cuotv fungx bun Ziouv. Wuov hnoi ninh mbuo zei maiv nyanc haaix nyungc. Yiem naaic ninh mbuo gorngv, “Yie mbuo baamz zuiz dorngc Ziouv. ” Saa^mu^en ziouc yiem Mitv^baa tengx I^saa^laa^en Mienh dunx sic.
7Fi^li^saa^die Mienh haiz gorngv I^saa^laa^en Mienh gapv zunv yiem Mitv^baa. Fi^li^saa^die Mienh nyei bieiv zeiv ziouc cuotv mingh mborqv I^saa^laa^en Mienh. I^saa^laa^en Mienh muangx haiz hnangv naaic ziouc gamh nziex haic Fi^li^saa^die Mienh. 8I^saa^laa^en Mienh gorngv mbuox Saa^mu^en, “Tov meih maiv dingh liouh nyei weic yie mbuo heuc jienv jouh Ziouv, yie mbuo nyei Tin-Hungh, yaac tov ninh tengx yie mbuo biaux ndutv Fi^li^saa^die Mienh nyei buoz-ndiev.” 9Saa^mu^en ziouc zorqv dauh maiv gaengh guangc nyorx nyei ba'gi yungh dorn ziangh dauh buov ziec fongc horc bun Ziouv. Saa^mu^en ziouc weic I^saa^laa^en Mienh heuc jienv tov Ziouv. Ziouv yaac dau ninh.
10Saa^mu^en fongc horc buov ziec nyei ga'naaiv wuov zanc, Fi^li^saa^die Mienh daaih fatv, oix mborqv I^saa^laa^en Mienh. Mv baac wuov hnoi Ziouv bun borngz domh mba'ong mbui, haeqv Fi^li^saa^die Mienh lunc nzengc ziouc suei I^saa^laa^en Mienh mi'aqv. 11I^saa^laa^en Mienh yiem Mitv^baa cuotv mingh zunc Fi^li^saa^die Mienh, daix jienv ninh mbuo mingh taux Mbetc^kaa.
12Saa^mu^en ziouc zorqv norm la'bieiv liepc jiez daaih yiem Mitv^baa Mungv caux Sen mbu'ndongx, yaac cuotv la'bieiv nyei mbuox heuc E^mben^e^se, weic zuqc ninh gorngv, “Ziouv tengx mbuo taux ih zanc.” 13Hnangv naaic Fi^li^saa^die Mienh zuqc suei ninh mbuo yaac maiv aengx bieqc I^saa^laa^en Mienh nyei deic aqv.
 Yiem Saa^mu^en nyei seix zeiv Ziouv dangv jienv Fi^li^saa^die Mienh.
14Dongh Fi^li^saa^die Mienh caangv I^saa^laa^en Mienh wuov deix zingh yiem E^ko^lon mingh taux Gatc Zingh, I^saa^laa^en Mienh aengx duqv nzuonx nzengc daaih. Naaiv deix zingh weih gormx nyei deic, I^saa^laa^en Mienh yaac njoux cuotv, maiv zuqc yiem Fi^li^saa^die Mienh nyei buoz-ndiev. Wuov zanc I^saa^laa^en Mienh caux Aa^mo^lai Mienh yaac taaix-baengh nyei yiem.
15Saa^mu^en ziangh seix tengx I^saa^laa^en Mienh dunx sic. 16Hnyangx-hnyangx ninh cuotv mingh youh jienv Mbetc^en, Gin^gaan caux Mitv^baa Mungv, yaac yiem naaiv deix norm-norm dorngx tengx I^saa^laa^en Mienh dunx sic. 17Nqa'haav ninh nzuonx Laamaa Zingh weic zuqc ninh nyei biauv yiem wuov. Yiem naaic ninh yaac tengx I^saa^laa^en Mienh dunx sic. Saa^mu^en yaac yiem wuov weic Ziouv ceix norm ziec-dorngh.