16

The Ark Placed in the Tabernacle

1So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tabernacle that David had erected for it. Then they offered burnt offerings and peace offerings before God. 2And when David had finished offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord. 3Then he distributed to everyone of Israel, both man and woman, to everyone a loaf of bread, a piece of meat, and a cake of raisins.
4And he appointed some of the Levites to minister before the ark of the Lord, to commemorate, to thank, and to praise the Lord God of Israel: 5Asaph the chief, and next to him Zechariah, thenJeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, and Obed-Edom: Jeiel with stringed instruments and harps, but Asaph made music with cymbals; 6Benaiah and Jahaziel the priests regularly blew the trumpets before the ark of the covenant of God.

David’s Song of Thanksgiving

7On that day David first delivered this psalm into the hand of Asaph and his brethren, to thank the Lord:
  8Oh, give thanks to the Lord!
   Call upon His name;
   Make known His deeds among the peoples!
   9Sing to Him, sing psalms to Him;
   Talk of all His wondrous works!
   10Glory in His holy name;
   Let the hearts of those rejoice who seek the Lord!
   11Seek the Lord and His strength;
   Seek His face evermore!
   12Remember His marvelous works which He has done,
   His wonders, and the judgments of His mouth,
   13O seed of Israel His servant,
   You children of Jacob, His chosen ones!
  14He is the Lord our God;
   His judgments are in all the earth.
   15Remember His covenant forever,
   The word which He commanded, for a thousand generations,
   16Thecovenant which He made with Abraham,
   And His oath to Isaac,
   17And confirmed it to Jacob for a statute,
   To Israel for an everlasting covenant,
   18Saying, “To you I will give the land of Canaan
   As the allotment of your inheritance,”
   19When you were few in number,
   Indeed very few, and strangers in it.
  20When they went from one nation to another,
   And from one kingdom to another people,
   21He permitted no man to do them wrong;
   Yes, He rebuked kings for their sakes,
   22Saying,“Do not touch My anointed ones,
   And do My prophets no harm.”
  23Sing to the Lord, all the earth;
   Proclaim the good news of His salvation from day to day.
   24Declare His glory among the nations,
   His wonders among all peoples.
  25For the Lordis great and greatly to be praised;
   He is also to be feared above all gods.
   26For all the gods of the peoples are idols,
   But the Lord made the heavens.
   27Honor and majesty are before Him;
   Strength and gladness are in His place.
  28Give to the Lord, O families of the peoples,
   Give to the Lord glory and strength.
   29Give to the Lord the glory due His name;
   Bring an offering, and come before Him.
   Oh, worship the Lord in the beauty of holiness!
   30Tremble before Him, all the earth.
   The world also is firmly established,
   It shall not be moved.
  31Let the heavens rejoice, and let the earth be glad;
   And let them say among the nations, “The Lord reigns.”
   32Let the sea roar, and all its fullness;
   Let the field rejoice, and all that is in it.
   33Then the trees of the woods shall rejoice before the Lord,
   For He is coming to judge the earth.
  34Oh, give thanks to the Lord, for He is good!
   For His mercy endures forever.
   35And say, “Save us, O God of our salvation;
   Gather us together, and deliver us from the Gentiles,
   To give thanks to Your holy name,
   To triumph in Your praise.”
  36Blessed be the Lord God of Israel
   From everlasting to everlasting!
 And all the people said, “Amen!” and praised the Lord.

Regular Worship Maintained

37So he left Asaph and his brothers there before the ark of the covenant of the Lord to minister before the ark regularly, as every day’s work required; 38and Obed-Edom with his sixty-eight brethren, including Obed-Edom the son of Jeduthun, and Hosah, to be gatekeepers; 39and Zadok the priest and his brethren the priests, before the tabernacle of the Lordat the high place that was at Gibeon, 40to offer burnt offerings to the Lord on the altar of burnt offering regularly morning and evening, and to do according to all that is written in the Law of the Lord which He commanded Israel; 41and with them Heman and Jeduthun and the rest who were chosen, who were designated by name, to give thanks to the Lord, because His mercy endures forever; 42and with them Heman and Jeduthun, to sound aloud with trumpets and cymbals and the musical instruments of God. Now the sons of Jeduthun were gatekeepers.
43Then all the people departed, every man to his house; and David returned to bless his house.

16

1Khân păng tung nglăp hip Brah Ndu jêh ri dơm păng tâm trôm ngih bok Y-David ndâk jêh ma hip; jêh ri păng gŭch ndơ nhhơr gŭch jêh ri ndơ nhhơr ma nau đăp mpăn ta năp Brah Ndu. 2Tơlah Y-David hŏ nhhơr ndơ gŭch jêh ri ndơ nhhơr ma nau đăp mpăn lĕ lôch jêh păng mŏt ton ma phung ƀon lan tâm amoh Yêhôva, 3jêh ri tâm pă ma lĕ rngôch phung Israel nđâp bu klâu nđâp bu ur ma ăp nơm du glo piăng let, du rlăng puăch, jêh ri du glo ƀănh play kriăk ƀâu kro.
4Jêh ri păng dơm kan ƀa ƀă phung Lêvi jêng phung pah kan ta năp hip Yêhôva; ăn khân păng kuăl mbơh sơm, tâm rnê, jêh ri mŏt ton ma Yêhôva Brah Ndu Israel. 5Y-Asap jêng kôranh, Y-Sakari jêng nơm rơh bar, jêh ri geh Y-Jêhiêl, Y-Sêmiramôt, Y-Jêliêl, Y-Matitia, Y-Êliap, Y-Bênaya, Y-Ôbet-Êdôm, jêh ri Y-Jêlêl geh kan kreh gong rêng, jêh ri uh n'hôm; Y-Asap rgu dang nteh, 6jêh ri Y-Bênaya jêh ri Y-Jahasiêl phung kôranh ƀư brah uh ƀaƀơ nŭng ta năp hip nau tâm rnglăp Brah Ndu.

Nau Y-David Mprơ Tâm Rnê

7Ta nar nây, Y-David ntĭnh lor lơn ăn Y-Asap jêh ri phung oh nâu păng mprơ tâm rnê ma Yêhôva.
8Tâm rnê hom ma Yêhôva, kuăl mbơh sơm ma amoh Păng, ăn phung ƀon lan gĭt kan păng!
9Mprơ hom ma păng, mprơ tâm rnê hom ma păng, mbơh hom lĕ rngôch kan khlay Păng.
10Tâm rnê hom ma amoh Păng ăn jêng kloh ueh; ăn nuih n'hâm phung joi Yêhôva geh nau hâk maak!
11Joi hom Yêhôva jêh ri nau brah Păng, joi hom muh măt Păng ƀaƀơ! 12Hơi phung kon sau Y-Abraham oh mon păng, Hơi phung kon sau Y-Yakôp phung Păng săch jêh!
13Kah gĭt hom kan khlay Păng hŏ ƀư, Lĕ nau mbên khlay păng ƀư, jêh ri nau Păng ngơi dôih.
14Păng jêng Yêhôva Brah Ndu he; nau Păng phat dôih gŭ jêh lam bri neh ntu.
15Păng kah gĭt ƀaƀơ ma nau Păng tâm rnglăp, ma nau Păng ngơi ntĭnh jêh, tât ma rbăn rô̆;
16Jêng nau Păng tâm rnglăp hŏ ƀư jêh đah Y-Abraham, jêh ri Păng sơm ton ăn ma Y-Isăk, 17nau nây Păng ƀư ăn nâp jêh jêng nau vay ma Y-Yakôp Jêng nau tâm rnglăp n'ho ro ma phung Israel, 18lah pô aơ: "Ma khân may gâp mra ăn n'gor Kanaan, jêng du kô̆ drăp ndơm khân may." 19Dôl nôk nây khân may jêng kanŏng phung ƀhôi, bu uănh mâu khlay ôh, jêng phung gŭ njơh ƀât lât ta n'gor nây; 20hăn rsong blă blơ tă bơh ndŭl mpôl aơ tât ma ndŭl mpôl êng, tă bơh bri dak aơ tât ma bri dak êng. 21Păng mâu ăn bu tŭn jot khân păng, Păng nduyh phung hađăch yor khân păng, 22lah pô aơ: "Lơi ta pah bi ôh phung gâp lĕ tŏ jêh dak ƀâu kah, lơi ƀư mhĭk ôh ma phung kôranh nơm mbơh lor gâp!" 23Hơi lĕ rngôch lam neh ntu, mprơ hom ma Yêhôva! Mbơh hom ăp nar nau Păng tâm rklaih. 24Mbơh hom nau chrêk ma lơp Păng ta nklang phung ndŭl mpôl bunuyh, kan hih rhâl Păng ƀư jêh ta nklang lĕ rngôch phung ƀon lan!
25Yor lah Yêhôva jêng toyh, khư ngăn ma bu tâm rnê, jêh ri Păng jêng khư ngăn ma bu klach yơk lơn ma lĕ rngôch phung brah. 26Yor lah lĕ rngôch brah phung ƀon lan jêng kanŏng rup trah, ƀiălah Yêhôva rhăk njêng jêh lĕ kalơ trôk. 27Panăp măt Păng geh nau chrêk lơp, hit rnam; nau brah jêh ri nau hâk răm gŭ ndrel ma Păng. 28Hơi phung ndŭl mpôl phung ƀon lan, yơk hom ma Yêhôva nau chrêk ma lơp jêh ri nau brah! 29Yơk hom Yêhôva nau chrêk ma lơp di ma amoh Păng; djôt leo hom ndơ nhhơr jêh ri văch panăp Păng! Mbah yơk ma Yêhôva ma drăp nkrơ̆ kloh ueh. 30Hơi lĕ rngôch neh ntu, ăn râm nsâr klach hom ta năp măt Păng. N'hêl nanê̆, lam bri neh ntu gŭ nâp, mâu dơi mpât n'gơ ôh. 31Ăn trôk răm rhơn hom, jêh ri neh ntu maak, jêh ri ăn khân păng lah ta nklang phung ndŭl mpôl bunuyh "Yêhôva chiă uănh. 32Ăn dak mƀŭt jêh ri lĕ rngôch ndơ tâm păng ngrông huy, ăn mir ba, nđâp lĕ rngôch ndơ tâm păng răm maak! 33Nôk nây lĕ rngôch tơm si mra mprơ ma nau hâk răm ta năp Yêhôva; yorlah Păng gay phat dôih neh ntu. 34Tâm rnê hom ma Yêhôva, yorlah Păng jêng ueh; yorlah nau Păng rŏng hôm e gŭ ƀaƀơ n'ho ro!
35Lah hom: "Hơi Brah Ndu, Nơm tâm rklaih hên tâm rklaih hom hên rgum tay hên jêh ri tâm rklaih hên tă bơh nklang phung ndŭl mpôl bunuyh, gay ma hên dơi tâm rnê ma amoh kloh ueh may, jêh ri geh nau răm maak tâm nau tâm rnê ma may.
36Mŏt ton ma Yêhôva, Brah Ndu Israel, ntơm bơh rnôk n'ho ro tât ma rnôk n'ho ro!" Jêh ri lĕ rngôch phung ƀon lan lah, "Amen" Jêh ri mŏt ton ma Yêhôva!

Bu Dơm Kan Phung Lêvi Ma Kan Đah Hip Brah Ndu

37Pôri Y-David dơm Y-Asap jêh ri phung oh nâu păng ta nây, panăp hip nau tâm rnglăp Yêhôva gay pah kan ƀaƀơ pa năp hip tĭng nâm nau di ăp nar, 38jêh ri tâm ban đŏng Y-Ôbet-Êdôm jêh ri phung prao jê̆t ma pham nuyh oh nâu păng; dôl Y-Ôbet-Êdôm kon buklâu Y-Yêduthun jêh ri Y-Hôsa prăp ma kan mât njrăng mpông pêr.
39Păng dơm đŏng kôranh ƀư brah Y-Sadôk jêh ri phung oh nâu păng phung kôranh ƀư brah panăp ngih bok Yêhôva tâm ntŭk prêh kalơ ta ƀon Gabaôn, 40gay nhhơr ndơ nhhơr gŭch ma Yêhôva ta kalơ nơng gŭch ndơ nhhơr ƀaƀơ kêng ôi jêh ri kêng măng, tĭng nâm lĕ nau chih jêh ma phung Israel. 41Ndrel ma khân păng geh Y-Hêman jêh ri Y-Yêduthun, jêh nây phung êng bu săch prăp ma kan tâm rnê ma Yêhôva, yorlah nau păng rŏng răp jăp gŭ ƀaƀơ n'ho ro. 42Y-Hêman jêh ri Y-Yêduthun geh nŭng jêh ri dang nteh prăp uh rgu jêh ri ndơ êng prăp ma nau mprơ kloh ueh. Bu dơm jêh phung kon buklâu Y-Yêduthun ma kan mât njrăng mpông pêr. 43Jêh ri lĕ rngôch phung ƀon lan hăn sĭt, ăp nơm sĭt ngih păng; bi Y-David sĭt rlet ngih bok gay mŏt ton phung bunuyh tâm ngih păng.