1

Lời đạt và chào thăm

1 Phao-lô, theo ý muốn Đức Chúa Trời, làm sứ đồ Đức Chúa Jêsus Christ, cùng người anh em chúng ta là Ti-mô-thê, gởi cho Hội thánh của Đức Chúa Trời ở thành Cô-rinh-tô, và cho hết thảy thánh đồ ở khắp xứ A-chai: 2 Nguyền xin anh em được ân điển và sự bình an ban cho bởi Đức Chúa Trời, Cha chúng ta, và bởi Đức Chúa Jêsus Christ!

I. Phao-lô kể cho tín đồ tại Cô-rinh-tô nghe về công việc sứ đồ của mình và chức vụ đạo Tin lành

(Từ 1:3 đến đoạn 7)

Sự yên ủi của Phao-lô trong cơn khốn nạn

3 Chúc tạ Đức Chúa Trời, Cha Đức Chúa Jêsus Christ chúng ta, là Cha hay thương xót, là Đức Chúa Trời ban mọi sự yên ủi, 4 Ngài yên ủi chúng tôi trong mọi sự khốn nạn, hầu cho nhân sự yên ủi mà Ngài đã yên ủi chúng tôi, thì chúng tôi cũng có thể yên ủi kẻ khác trong sự khốn nạn nào họ gặp! 5 Vì như những sự đau đớn của Đấng Christ chan chứa trong chúng tôi thể nào, thì sự yên ủi của chúng tôi bởi Đấng Christ mà chứa chan cũng thể ấy. 6 Như vậy, hoặc chúng tôi gặp hoạn nạn, ấy là cho anh em được yên ủi và được rỗi; hoặc chúng tôi được yên ủi ấy là cho anh em được yên ủi, mà sự yên ủi đó được hiện ra bởi anh em chịu cách nhịn nhục những sự đau đớn mà chúng tôi cùng chịu. 7 Sự trông cậy của chúng tôi về anh em thật vững vàng; vì biết rằng bởi anh em có phần trong sự đau đớn, thì cũng có phần trong sự yên ủi vậy.
8 Vả, hỡi anh em, chúng tôi không muốn để anh em chẳng biết sự khốn nạn đã xảy đến cho chúng tôi trong xứ A-si, và chúng tôi đã bị đè nén quá chừng, quá sức mình, đến nỗi mất lòng trông cậy giữ sự sống. 9 Chúng tôi lại hình như đã nhận án xử tử, hầu cho chúng tôi không cậy mình, nhưng cậy Đức Chúa Trời là Đấng khiến kẻ chết sống lại. 10 Ấy chính Ngài đã cứu chúng tôi khỏi sự chết lớn dường ấy, và sẽ cứu chúng tôi; phải, chúng tôi còn mong Ngài sẽ cứu chúng tôi nữa. 11 Chính anh em lấy lời cầu nguyện mà giúp đỡ chúng tôi, hầu cho chúng tôi nhờ nhiều người cầu nguyện mà được ơn, thì cũng nên dịp cho nhiều người vì cớ chúng tôi mà tạ ơn nữa.

Lòng thật thà của Phao-lô

12 Còn như cái điều làm vẻ vang cho chúng tôi, ấy là lương tâm chúng tôi làm chứng rằng mình lấy sự thánh sạch và thật thà đến bởi Đức Chúa Trời mà ăn ở trong thế gian nầy, nhứt là đối với anh em, không cậy sự khôn ngoan theo tánh xác thịt, nhưng cậy ơn của Đức Chúa Trời. 13 Vì chúng tôi chẳng viết cho anh em sự gì khác hơn những điều anh em đọc trong thơ chúng tôi và chính mình anh em nhận biết; và tôi lại mong anh em nhận biết cho đến cuối cùng, 14 cũng như anh em đã nhận biết ít nhiều rồi: Ấy là chúng tôi làm vẻ vang cho anh em, khác nào anh em cũng làm vẻ vang cho chúng tôi trong ngày Đức Chúa Jêsus chúng ta.

Vì những lẽ gì mà Phao-lô chưa về thành Cô-rinh-tô

15 Bởi sự trông cậy đó, trước đây tôi có định đi thăm anh em, hầu giúp cho anh em được ơn bội phần. 16 Tôi định trải qua nơi anh em rồi đi xứ Ma-xê-đoan, lại từ Ma-xê-đoan trở về nơi anh em, tại nơi đó, anh em cho đưa tôi qua xứ Giu-đê. 17 Tôi định ý như vậy, nào có phải bởi tôi nhẹ dạ sao? Hay là tôi theo xác thịt mà quyết định, đến nỗi ở nơi tôi khi thì phải khi thì chăng sao? 18 Thật như Đức Chúa Trời là thành tín, lời chúng tôi nói với anh em cũng chẳng phải khi thì phải khi thì chăng vậy.
19 Con Đức Chúa Trời, là Đức Chúa Jêsus Christ, mà chúng tôi, tức là tôi với Sin-vanh và Ti-mô-thê, đã giảng ra trong anh em, chẳng phải là vừa phải vừa chăng đâu; nhưng trong Ngài chỉ có phải mà thôi. 20 Vì chưng cũng như các lời hứa của Đức Chúa Trời đều là phải trong Ngài cả, ấy cũng bởi Ngài mà chúng tôi nói “A-men,” làm sáng danh Đức Chúa Trời. 21 Vả, Đấng làm cho bền vững chúng tôi với anh em trong Đấng Christ, và đã xức dầu cho chúng tôi, ấy là Đức Chúa Trời; 22 Ngài cũng lấy ấn mình mà đóng cho chúng tôi và ban của tin Đức Thánh Linh trong lòng chúng tôi.
23 Tôi cầu Đức Chúa Trời lấy linh hồn tôi làm chứng rằng, ấy là tại nể anh em mà tôi chưa đi đến thành Cô-rinh-tô; 24 chớ không phải chúng tôi muốn cai trị đức tin anh em, nhưng chúng tôi muốn giúp thêm sự vui của anh em, vì anh em đứng vững vàng trong đức tin.

1

1Cứq Phau-lô chĩc choâiq thỡ nâi cơiq sa‑óh tỗp sa‑âm Yiang Sursĩ tâng vil Côr-ntô cớp nheq tữh tỗp sa‑âm tâng cruang Achai. Yiang Sursĩ khoiq rưoh cứq yỗn cỡt ayững atĩ Yê-su Crĩt. Bữn dếh Ti-muthê hỡ ỡt parnơi cớp cứq. Án la cũai sa‑âm Yê-su machớng hái tê. 2Cứq sễq Yiang Sursĩ, Mpoaq hái, cớp Yê-su Crĩt, Ncháu hái, chuai miat anhia, cớp yỗn anhia ỡt bán sũan ien khễ níc.

Phau-lô Sa‑ỡn Yiang Sursĩ

3Hái sa‑ỡn lứq Yiang Sursĩ, Mpoaq Yê-su Crĩt, Ncháu hái. Án la Mpoaq ca bữn mứt pahỡm ayooq hái. Án la Yiang ca aliam hái. 4Dũ ramứh túh coat hếq ramóh, án lứq aliam níc hếq. Yuaq án aliam hếq, ki hếq cóq aliam loah máh cũai canŏ́h tê toâq alới ramóh túh coat. 5Khân hếq ramóh túh coat cỗ tian hếq puai ngê Crĩt, ŏ́c Crĩt aliam hếq la sa‑ữi hỡn tễ ŏ́c hếq chĩuq. 6Ngkíq, khân hếq ma ramóh túh coat, hếq chĩuq túh coat cỗ hếq yoc ễ aliam anhia, cớp yoc Yiang Sursĩ chuai amoong anhia. Khân Yiang Sursĩ aliam hếq, la samoât án aliam anhia tê, cớp án yỗn anhia rơi tanhĩr máh ŏ́c túh coat samoât hếq dốq ramóh tê. 7Hếq bữn ŏ́c ngcuang tễ anhia, la anhia tỡ bữn táh ngê Yê-su Crĩt, yuaq hếq dáng samoât lứq, toâq anhia chĩuq túh coat riang hếq chĩuq, Yiang Sursĩ lứq aliam anhia machớng án aliam hếq tê.
8Máh sễm ai ơi! Hếq yoc anhia dáng raloaih tễ ŏ́c túh coat ca toâq pỡ hếq, bo hếq ỡt tâng cruang Asia. Túh coat ki luat ngư tháng. Hếq chanchớm tỡ bữn tamoong noâng. 9Hếq la samoât riang cũai noau khoiq anoat cóq cuchĩt. Ŏ́c ki toâq pỡ hếq, la dŏq táq yỗn hếq tỡ bữn ĩt rangứh bữm, ma ĩt ống rangứh Yiang Sursĩ sâng. Yiang Sursĩ la Yiang bữn chớc têq chuai amoong máh cũai khoiq cuchĩt. 10Lứq samoât Yiang Sursĩ khoiq chuai amoong hếq tỡ yỗn hếq cuchĩt, cớp sanua án noâng chuai amoong hếq, cớp hếq ngcuang nỡ‑ra án chuai amoong hếq sĩa. 11Ma sễq anhia câu chuai hếq nứng. Ngkíq máh ramứh o ễ toâq pỡ hếq cỗ nhơ clứng cũai câu yỗn hếq. Chơ máh cũai ki bữn sa‑ỡn Yiang Sursĩ cỗ án chuai hếq.

Phau-lô Bữn Mứt Pahỡm Sabớng

12Hếq sâng bũi lứq tễ muoi ŏ́c neq: Mứt pahỡm hếq dáng samoât lứq, tâng dỡi tamoong hếq, hếq tỡ bữn bữn bar mứt, ma hếq táq samoât samơi níc chóq anhia cớp chóq máh cũai tâng dỡi nâi. Hếq táq ngkíq, hếq tỡ bữn ĩt ngê rangoaiq tễ dỡi nâi, ma hếq táq ngkíq cỗ nhơ Yiang Sursĩ chuai miat hếq. 13-14Sanua hếq tỡ bữn chĩc ŏ́c yarũ yỗn anhia, táq yỗn anhia tỡ dáng doc cớp tỡ bữn sapúh. Cớp máh ŏ́c anhia dáng bĩq tễ hếq, ki hếq yoc anhia dáng sa‑ữi ễn. Ngkíq toâq tangái Yê-su, Ncháu hái, toâq loah pỡ cutễq nâi, hếq sâng tanga pahỡm cỗ nhơ tễ anhia, cớp anhia sâng tanga pahỡm cỗ nhơ tễ hếq.

Yuaq Nŏ́q Phau-lô Tỡ Yũah Píh Loah Pỡ Vil Côr-ntô

15Yuaq ŏ́c ki, cứq chanchớm ễ mut sa‑óh anhia khoiq bar trỗ chơ, dŏq anhia têq sâng bũi. 16Cứq khoiq chanchớm ễ sa‑óh anhia nhũang voai, bo cứq pỡq chu cruang Ma-sadôn. Cớp toâq cứq chu loah tễ cruang Ma-sadôn, cứq chanchớm ễ mut sa‑óh anhia sĩa, dŏq anhia chuai cứq têq pỡq chu cruang Yudê ễn. 17Tữ cứq pai ễ táq ngkíq, anhia chanchớm cứq saria sarnớm tỡ? Cớp anhia chanchớm cứq la samoât cũai sâuq ca dốq pai bar parnai tỡ? 18Machớng anhia têq sa‑âm Yiang Sursĩ la pĩeiq níc, ngkíq anhia têq sa‑âm cứq tỡ bữn pai bar santoiq: ‘pĩeiq’ cớp ‘tỡ pĩeiq’. 19Cứq, Si-la, cớp Ti-muthê khoiq atỡng anhia tễ ngê Yê-su Crĩt la Con Yiang Sursĩ. Tâng Yê-su Crĩt tỡ bữn bar santoiq: ‘pĩeiq’ cớp ‘tỡ pĩeiq’, ma tâng Yê-su Crĩt bữn muoi ŏ́c pĩeiq sâng. 20Dũ ŏ́c Yiang Sursĩ khoiq parkhán cớp cũai, la máh ŏ́c pĩeiq, cỗ nhơ Yê-su Crĩt. Nhơ tễ Yê-su, ngkíq hái têq pai ‘Amen’, dŏq noau khễn Yiang Sursĩ. 21Lứq Yiang Sursĩ toâp táq yỗn hái sa‑âm ngê Crĩt pacái lứq. Án toâp rưoh hái dŏq táq ranáq án. 22Cớp Yiang Sursĩ táq tếc hái lứq khong án. Án yỗn Raviei án ỡt tâng mứt pahỡm hái dŏq cỡt tếc nỡ‑ra án táq moâm ranáq chuai amoong hái.
23Cứq sễq Yiang Sursĩ hữm tâng mứt pahỡm cứq, cứq pai lauq tỡ la pai lứq. Cứq tỡ yũah toâq pỡ vil Côr-ntô, la yuaq cứq yoc ễ viaq tễ anhia bữn ŏ́c ngua cỗ tian cứq. 24Tỡ cỡn cứq yoc ễ ễp anhia yỗn sa‑âm nneq tỡ la sa‑âm ngkíq, yuaq anhia khoiq sa‑âm samoât samơi chơ. Ma hếq yoc ễ chuai anhia yỗn anhia bữn moang ŏ́c bũi sâng.