1

Lời đạt và chào thăm

1 Phao-lô, theo ý muốn Đức Chúa Trời, làm sứ đồ Đức Chúa Jêsus Christ, cùng người anh em chúng ta là Ti-mô-thê, gởi cho Hội thánh của Đức Chúa Trời ở thành Cô-rinh-tô, và cho hết thảy thánh đồ ở khắp xứ A-chai: 2 Nguyền xin anh em được ân điển và sự bình an ban cho bởi Đức Chúa Trời, Cha chúng ta, và bởi Đức Chúa Jêsus Christ!

I. Phao-lô kể cho tín đồ tại Cô-rinh-tô nghe về công việc sứ đồ của mình và chức vụ đạo Tin lành

(Từ 1:3 đến đoạn 7)

Sự yên ủi của Phao-lô trong cơn khốn nạn

3 Chúc tạ Đức Chúa Trời, Cha Đức Chúa Jêsus Christ chúng ta, là Cha hay thương xót, là Đức Chúa Trời ban mọi sự yên ủi, 4 Ngài yên ủi chúng tôi trong mọi sự khốn nạn, hầu cho nhân sự yên ủi mà Ngài đã yên ủi chúng tôi, thì chúng tôi cũng có thể yên ủi kẻ khác trong sự khốn nạn nào họ gặp! 5 Vì như những sự đau đớn của Đấng Christ chan chứa trong chúng tôi thể nào, thì sự yên ủi của chúng tôi bởi Đấng Christ mà chứa chan cũng thể ấy. 6 Như vậy, hoặc chúng tôi gặp hoạn nạn, ấy là cho anh em được yên ủi và được rỗi; hoặc chúng tôi được yên ủi ấy là cho anh em được yên ủi, mà sự yên ủi đó được hiện ra bởi anh em chịu cách nhịn nhục những sự đau đớn mà chúng tôi cùng chịu. 7 Sự trông cậy của chúng tôi về anh em thật vững vàng; vì biết rằng bởi anh em có phần trong sự đau đớn, thì cũng có phần trong sự yên ủi vậy.
8 Vả, hỡi anh em, chúng tôi không muốn để anh em chẳng biết sự khốn nạn đã xảy đến cho chúng tôi trong xứ A-si, và chúng tôi đã bị đè nén quá chừng, quá sức mình, đến nỗi mất lòng trông cậy giữ sự sống. 9 Chúng tôi lại hình như đã nhận án xử tử, hầu cho chúng tôi không cậy mình, nhưng cậy Đức Chúa Trời là Đấng khiến kẻ chết sống lại. 10 Ấy chính Ngài đã cứu chúng tôi khỏi sự chết lớn dường ấy, và sẽ cứu chúng tôi; phải, chúng tôi còn mong Ngài sẽ cứu chúng tôi nữa. 11 Chính anh em lấy lời cầu nguyện mà giúp đỡ chúng tôi, hầu cho chúng tôi nhờ nhiều người cầu nguyện mà được ơn, thì cũng nên dịp cho nhiều người vì cớ chúng tôi mà tạ ơn nữa.

Lòng thật thà của Phao-lô

12 Còn như cái điều làm vẻ vang cho chúng tôi, ấy là lương tâm chúng tôi làm chứng rằng mình lấy sự thánh sạch và thật thà đến bởi Đức Chúa Trời mà ăn ở trong thế gian nầy, nhứt là đối với anh em, không cậy sự khôn ngoan theo tánh xác thịt, nhưng cậy ơn của Đức Chúa Trời. 13 Vì chúng tôi chẳng viết cho anh em sự gì khác hơn những điều anh em đọc trong thơ chúng tôi và chính mình anh em nhận biết; và tôi lại mong anh em nhận biết cho đến cuối cùng, 14 cũng như anh em đã nhận biết ít nhiều rồi: Ấy là chúng tôi làm vẻ vang cho anh em, khác nào anh em cũng làm vẻ vang cho chúng tôi trong ngày Đức Chúa Jêsus chúng ta.

Vì những lẽ gì mà Phao-lô chưa về thành Cô-rinh-tô

15 Bởi sự trông cậy đó, trước đây tôi có định đi thăm anh em, hầu giúp cho anh em được ơn bội phần. 16 Tôi định trải qua nơi anh em rồi đi xứ Ma-xê-đoan, lại từ Ma-xê-đoan trở về nơi anh em, tại nơi đó, anh em cho đưa tôi qua xứ Giu-đê. 17 Tôi định ý như vậy, nào có phải bởi tôi nhẹ dạ sao? Hay là tôi theo xác thịt mà quyết định, đến nỗi ở nơi tôi khi thì phải khi thì chăng sao? 18 Thật như Đức Chúa Trời là thành tín, lời chúng tôi nói với anh em cũng chẳng phải khi thì phải khi thì chăng vậy.
19 Con Đức Chúa Trời, là Đức Chúa Jêsus Christ, mà chúng tôi, tức là tôi với Sin-vanh và Ti-mô-thê, đã giảng ra trong anh em, chẳng phải là vừa phải vừa chăng đâu; nhưng trong Ngài chỉ có phải mà thôi. 20 Vì chưng cũng như các lời hứa của Đức Chúa Trời đều là phải trong Ngài cả, ấy cũng bởi Ngài mà chúng tôi nói “A-men,” làm sáng danh Đức Chúa Trời. 21 Vả, Đấng làm cho bền vững chúng tôi với anh em trong Đấng Christ, và đã xức dầu cho chúng tôi, ấy là Đức Chúa Trời; 22 Ngài cũng lấy ấn mình mà đóng cho chúng tôi và ban của tin Đức Thánh Linh trong lòng chúng tôi.
23 Tôi cầu Đức Chúa Trời lấy linh hồn tôi làm chứng rằng, ấy là tại nể anh em mà tôi chưa đi đến thành Cô-rinh-tô; 24 chớ không phải chúng tôi muốn cai trị đức tin anh em, nhưng chúng tôi muốn giúp thêm sự vui của anh em, vì anh em đứng vững vàng trong đức tin.

1

1 Kâo gơ̆ Y-Pôl, sa čô khua ƀĭng kna Krist Yêsu tui si klei Aê Diê čiăng, leh anăn Y-Timôthê adei drei,
 Čih mơĭt kơ Phung Sang Aê Diê ti ƀuôn Kôrantô, mbĭt hŏng jih jang phung doh jăk dôk tar ƀar čar Akai.
2Brei diih mâo klei pap leh anăn klei êđăp ênang mơ̆ng Aê Diê Ama drei leh anăn Khua Yang Yêsu Krist.

Y-Pôl Bi Mni kơ Aê Diê

3Mpŭ mni kơ Aê Diê leh anăn Ama Khua Yang drei Yêsu Krist, Ama kơ klei thâo pap leh anăn Aê Diê kơ jih klei bi juh, 4Pô bi juh hmei hlăm jih jang klei knap mñai hmei, čiăng kơ hmei dưi bi juh phung dôk hlăm klei knap mñai, hŏng klei bi juh Aê Diê bi juh leh hmei pô. 5Kyuadah msĕ si hmei mâo lu kdrêč hlăm klei knap mñai Krist, msĕ snăn mơh hlăm Krist hmei mâo lu kdrêč klei bi juh. 6Tơdah hmei mâo klei knap mñai, klei anăn pioh bi juh leh anăn bi mtlaih diih. Tơdah hmei mâo klei bi juh, klei anăn pioh bi juh diih. Klei bi juh anăn bi truh hlăm diih klei gĭr êjai tŭ klei knap mñai msĕ si hmei tŭ leh. 7Klei hmei čang hmăng kơ diih amâo mgei ôh; kyuadah hmei thâo êjai diih tŭ klei knap mñai mbĭt hŏng hmei, diih srăng mâo msĕ mơh klei bi juh mbĭt hŏng hmei.
8 Ơ phung ayŏng adei, hmei čiăng kơ diih thâo kơ klei knap mñai truh leh kơ hmei hlăm čar Asi. Kyuadah hmei mâo klei ktrŏ snăk êgao hĭn kơ hmei dưi tŭ, tơl hmei êdu ai amâo mĭn dưi lŏ dôk hdĭp ôh. 9Hmei mĭn hmei mă tŭ leh klei phat kđi brei djiê; ƀiădah klei anăn čiăng kơ hmei knang amâo djŏ kơ hmei pô ôh, ƀiădah kơ Aê Diê, Pô bi kbiă lŏ hdĭp phung djiê. 10Ñu bi mtlaih hmei leh mơ̆ng klei jŭ jhat dưi bi mdjiê, leh anăn Ñu srăng lŏ bi mtlaih hmei; leh anăn hmei čang hmăng kơ Ñu srăng lŏ bi mtlaih hmei nanao, 11êjai diih đru hmei msĕ mơh hŏng klei wah lač. Snăn lu mnuih srăng bi mni kơ Aê Diê kyua hmei kơ klei jăk jĭn Aê Diê brei kơ hmei kyua lu mnuih wah lač.

Klei Y-Pôl Bi Mlih Hdră Ñu

12Hmei bi mni kơ hmei pô kyua klei anei: ai tiê kpă hmei hưn kơ klei hmei dôk dơ̆ng ƀơ̆ng huă hlăm lăn ala, leh anăn lu hĭn ti anăp diih, hŏng klei kpă ênuah leh anăn klei sĭt suôr Aê Diê brei, amâo djŏ hŏng klei thâo mĭn kđeh ôh, ƀiădah hŏng klei Aê Diê pap. 13Kyuadah hmei čih kơ diih knŏng klei diih dưi dlăng leh anăn thâo săng. Kâo čang hmăng diih srăng thâo săng jih, 14msĕ si diih thâo săng leh sa kdrêč, jing klei diih dưi bi mni kơ diih pô kyua hmei, msĕ si hmei dưi bi mni kơ hmei pô kyua diih ti Hruê Khua Yang Yêsu.
15Kyuadah kâo thâo sĭt klei anăn, kâo čiăng nao kơ diih êlâo, snăn diih dưi mâo klei jăk jĭn dua bliư̆ lu hĭn. 16 Kâo čiăng čhưn hŏng diih êjai kâo nao kơ čar Masêdôn, leh anăn mơ̆ng čar Masêdôn lŏ wĭt kơ diih, leh anăn brei diih đru klei kâo hiu nao kơ čar Yuđa. 17Kâo kĭ kơ̆ mơ̆ tơdah kâo čiăng ngă snăn? Kâo mkra hdră msĕ si sa čô mnuih lăn ala mơ̆, kăp lač sa bliư̆ Ơ leh anăn Ơ ơh? 18Sĭt nik msĕ si Aê Diê jing sĭt suôr, klei hmei blŭ kơ diih leh amâo jing Ơ leh anăn Ơ ơh. 19 Kyuadah Anak Aê Diê, Yêsu Krist, klei Y-Silwan, Y-Timôthê, leh anăn kâo mtô leh ti krah diih amâo jing ôh Ơ leh anăn Ơ ơh, ƀiădah hlăm Ñu jing Ơ nanao. 20Kyuadah jih jang klei Aê Diê ƀuăn jing Ơ hlăm Krist. Kyuanăn drei lač Amen hlăm Krist, čiăng bi guh kơang kơ Aê Diê. 21Aê Diê yơh jing Pô bi kjăp hmei mbĭt hŏng diih hlăm Krist, leh anăn trôč leh êa ƀâo mngưi kơ hmei. 22Ñu kđăm leh hmei, leh anăn brei leh kơ hmei Yang Mngăt Jăk Ñu dôk hlăm ai tiê hmei jing mnơ̆ng ƀuăn.
23Ƀiădah kâo kwưh kơ Aê Diê jing Pô hưn bi sĭt kơ mngăt kâo, kâo amâo lŏ nao ôh kơ ƀuôn Kôrantô, kyua kâo pap kơ diih. 24Amâo djŏ ôh hmei jing khua kăp gai klei diih đăo; hmei mă bruă mbĭt hŏng diih čiăng kơ diih mâo klei mơak, kyuadah diih dôk kjăp hŏng klei diih đăo.