6

1 Ấy vậy, vì chúng tôi làm việc với Chúa, nên xin anh em chớ chịu ơn Đức Chúa Trời luống không. 2 Vì Ngài phán rằng:
 Ta đã nhậm lời ngươi trong thì thuận tiện,
 Ta đã phù hộ ngươi trong ngày cứu rỗi.
 Kìa, hiện nay là thì thuận tiện; kìa, hiện nay là ngày cứu rỗi!

Lòng trung thành của Phao-lô trong những sự thử thách về chức vụ mình

3 Chúng tôi chẳng làm cho ai vấp phạm, hầu cho chức vụ của mình khỏi bị một tiếng chê bai nào. 4 Nhưng chúng tôi làm cho mình đáng trượng trong mọi sự, như kẻ hầu việc Đức Chúa Trời, bởi lòng nhịn nhục lắm trong những sự hoạn nạn thiếu thốn, khốn khổ, 5 đòn vọt, lao tù, rối loạn, khó nhọc, tỉnh thức, kiêng ăn; 6 bởi sự thanh sạch, thông biết, khoan nhẫn, nhân từ, bởi Đức Thánh Linh, bởi lòng yêu thương thật tình, 7 bởi lời chân thật, bởi quyền phép Đức Chúa Trời, cầm những khí giới công bình ở tay hữu và tay tả; 8 dầu vinh dầu nhục, dầu mang tiếng xấu, dầu được tiếng tốt; 9 ngó như kẻ phỉnh dỗ, nhưng là kẻ thật thà; ngó như kẻ xa lạ, nhưng là kẻ quen biết lắm; ngó như gần chết, mà nay vẫn sống; ngó như bị sửa phạt, mà không đến chịu giết; 10 ngó như buồn rầu, mà thường được vui mừng; ngó như nghèo ngặt, mà thật làm cho nhiều người được giàu có; ngó như không có gì cả, mà có đủ mọi sự!
11 Hỡi người Cô-rinh-tô, miệng chúng tôi hả ra vì anh em, lòng chúng tôi mở rộng. 12 Chẳng phải chúng tôi hẹp hòi đãi anh em, nhưng ấy là lòng anh em tự làm nên hẹp hòi. 13 Hãy báo đáp chúng tôi như vậy --- tôi nói với anh em như nói với con cái mình --- cũng hãy mở rộng lòng anh em!

Đấng Christ và Bê-li-an

14 Chớ mang ách chung với kẻ chẳng tin. Bởi vì công bình với gian ác có hội hiệp nhau được chăng? Sự sáng với sự tối có thông đồng nhau được chăng? 15 Đấng Christ và Bê-li-an nào có hòa hiệp chi, hay là kẻ tin có phần gì với kẻ chẳng tin? 16 Có thể nào hiệp đền thờ Đức Chúa Trời lại với hình tượng tà thần? Vì chúng ta là đền thờ của Đức Chúa Trời hằng sống, như Đức Chúa Trời đã phán rằng: Ta sẽ ở và đi lại giữa họ; ta sẽ làm Đức Chúa Trời của họ, và họ làm dân ta. 17 Bởi vậy Chúa phán rằng:
 Hãy ra khỏi giữa chúng nó, hãy phân rẽ ra khỏi chúng nó,
 Đừng đá động đến đồ ô uế,
 Thì ta sẽ tiếp nhận các ngươi:
18 Ta sẽ làm Cha các ngươi,
 Các ngươi làm con trai con gái ta,
 Chúa Toàn năng phán như vậy.

6

1Amăng tơlơi bruă ƀing gơmơi mă bruă hrŏm hăng Ơi Adai, ƀing gơmơi ăt pơđu̱r kơ ƀing gih anăm ƀing gih tŭ mă tơlơi khăp pap Ơi Adai hăng tơlơi đôč đač ôh. 2Yuakơ Ơi Adai laĭ tui anai,
  “Ƀơi rơnŭk Kâo pơrơđah tơlơi pơmơak Kâo kơ ih, sĭt Kâo hơmư̆ laih ih yơh,
   laih anŭn hrơi mông tơlơi pơklaih, Kâo djru laih kơ ih yơh.”
Lăng bĕ, anai yơh jing rơnŭk tơlơi khăp pap Ơi Adai, anai yơh jing hrơi tơlơi pơklaih.

Khul Tơlơi Gleh Tơnap Paul Tŭ

3Ƀing gơmơi ƀu kiăng pioh gơnam pơtơhneč ƀơi jơlan hlơi pô ôh, kiăng kơ bruă mơnuă anai ƀu či jing hĭ bruă arăng ƀu yap kơnăl ôh. 4Samơ̆, amăng abih bang tơlơi bruă ƀing gơmơi pơrơđah kơ tơlơi ƀing gơmơi jing ding kơna Ơi Adai tui anai: Amăng tơlơi gir run biă mă amăng khul tơlơi rŭng răng, gleh tơnap laih anŭn amăng tơlơi hơtah hơtai, 5amăng tơlơi arăng taih ama̱ng, tơlơi arăng mă krư̆ laih anŭn amăng tơlơi arăng pơrŭng, amăng bruă gleh glan, kơƀah pĭt laih anŭn ư̆ rơpa; 6amăng tơlơi rơgoh jơngeh, tơlơi thâo hluh, tơlơi tŭ gir run hăng tơlơi klă djrưng, amăng Yang Bơngăt Hiam laih anŭn amăng tơlơi khăp ƀu ngă mă; 7amăng tơlơi pơhiăp tơpă sĭt laih anŭn amăng tơlơi dưi mơyang Ơi Adai; hăng khul gơnam blah tơlơi tơpă hơnơ̆ng ƀơi tơngan gah hơnuă hăng gah ieo; 8mơ̆ng tơlơi pơpŭ pơyom laih anŭn ƀu pơpŭ pơyom, tơlơi pơthâo sat hăng tơlơi pơthâo hiam; sĭt yơh ƀing arăng lăng kơ ƀing gơmơi jing kar hăng ƀing ƀlŏr samơ̆ ƀing gơmơi pơhiăp tơlơi sĭt yơh; 9jing kar hăng ƀing tŭ arăng ƀu thâo krăn, samơ̆ ăt tŭ arăng thâo krăn mơ̆n; arăng yap kơ ƀing gơmơi djai laih samơ̆ ăt dŏ hơdip; arăng taih ama̱ng samơ̆ aka ƀu truh kơ tơlơi djai ôh; 10wơ̆t tơdah ƀing gơmơi rơngot hơning, samơ̆ ƀing gơmơi mơak nanao; arăng lăng kơ ƀing gơmơi kar hăng jing ƀun rin, samơ̆ ƀing gơmơi ngă pơdrŏng brơi kơ lu mơnuih; arăng lăng ƀing gơmơi ƀu hơmâo hơget gĕt ôh, samơ̆ ƀing gơmơi hơmâo abih bang tơlơi.
11Ơ ƀing gơyut kâo khăp pơ plei Korinthos hơi, ƀing gơmơi hơmâo pơhiăp rơngai laih hăng ƀing gih laih anŭn hơmâo pŏk prŏng laih pran jua gơmơi kơ ƀing gih. 12Ƀing gơmơi ƀu kiăng pơkhư̆ hĭ pran jua gơmơi kơ ƀing gih ôh, samơ̆ ƀing gih yơh hơmâo pơkhư̆ hĭ laih pran jua gih mơ̆ng ƀing gơmơi. 13Ră anai pơkơđai glaĭ, kâo pơhiăp hăng ƀing gih kar hăng ƀing gih jing ană bă kâo pô tui anai: Pŏk prŏng bĕ pran jua gih.

Anăm Băk Oč Hrŏm Hăng Ƀing Ƀu Đaŏ Ôh

14Anăm tŭ băk oč hrŏm hơbĭt hăng ƀing ƀu đaŏ ôh. Yuakơ hơget tơlơi tơpă hơnơ̆ng dưi pơgop hrŏm hăng tơlơi sat ƀai lĕ? Ƀôdah hiư̆m tơlơi bơngač hăng tơlơi kơnăm mơmŏt dưi pơgop pơlir lĕ? 15Hiư̆m tŏng krah Krist hăng Beliar dưi mă hơdrăm hrŏm lĕ? Hơget črăn pô đaŏ hơmâo hrŏm hơbĭt hăng pô ƀu đaŏ lĕ? 16Hơget tơlơi pơtŭ ư tŏng krah Sang Yang Ơi Adai hăng khul rup trah hơmâo lĕ? Yuakơ ƀing ta jing sang yang kơ Ơi Adai hơdip. Tui hăng Ơi Adai hơmâo laĭ laih tui anai, “Kâo či hơdip hăng ƀing gơñu laih anŭn rơbat amăng ƀing gơñu, laih anŭn Kâo či jing Ơi Adai gơñu laih anŭn ƀing gơñu či jing ƀing ană plei Kâo yơh.”
  17Laih anŭn Khua Yang laĭ,

  “Hơnŭn yơh, tơbiă bĕ mơ̆ng ƀing gơñu laih anŭn tŭ pơčơlah hĭ bĕ gih pô mơ̆ng ƀing gơñu.
   Anăm tĕk djơ̆ tơlơi mơnơ̆ng grĭ grañ ôh
   laih anŭn Kâo či tŭ ju̱m ƀing gih yơh.
  18Kâo či jing Ama kơ ƀing gih,
   laih anŭn ƀing gih či jing ană đah rơkơi đah kơmơi Kâo yơh.”
Khua Yang Dưi Kơtang pơhiăp laih.