7

1Các bạn thân mến, vì chúng ta có những lời hứa ấy cho nên chúng ta hãy giữ mình cho thánh sạch—khỏi những điều làm thân thể và linh hồn chúng ta dơ bẩn. Chúng ta hãy cố gắng trở nên thánh thiện trong nếp sống vì chúng ta kính sợ Thượng Đế.

Niềm vui của Phao-lô

2Hãy mở rộng lòng anh chị em cho chúng tôi. Chúng tôi không làm thiệt hại ai, không làm tổn thương đức tin người nào và cũng không lường gạt ai. 3Tôi nói thế không phải để đổ lỗi cho anh chị em đâu. Tôi đã từng nói là chúng tôi yêu thương anh chị em đến nỗi có thể chết vì anh chị em được. 4Tôi rất tin tưởng và rất hãnh diện về anh chị em. Anh chị em an ủi tôi rất nhiều, nên trong mọi hoàn cảnh khó khăn lúc nào tôi cũng hết sức vui mừng.
5Khi đến Ma-xê-đoan chúng tôi không yên thân. Chung quanh toàn là đe dọa. Bên ngoài thì tranh chiến, bên trong thì lo sợ. 6Nhưng Thượng Đế là Đấng an ủi kẻ khốn cùng, đã an ủi chúng tôi khi Tít đến. 7Chúng tôi được an ủi không những vì việc Tít đến mà còn vì sự an ủi anh chị em dành cho anh ấy. Tít đã thuật cho chúng tôi nghe rằng anh chị em rất mong gặp tôi và hơn nữa anh chị em rất hối hận về những điều anh chị em đã làm. Anh cũng cho tôi biết anh chị em rất lo lắng cho tôi, cho nên khi nghe như thế tôi lại càng vui hơn nữa.
8Dù bức thư của tôi làm anh chị em buồn thì tôi cũng không hối hận. Lúc đầu tôi hối hận vì đã làm anh chị em buồn nhưng cái buồn ấy ngắn thôi. 9Nay thì tôi vui không phải vì anh chị em buồn mà là vì cái buồn đã khiến anh chị em ăn năn. Anh chị em đã buồn rầu theo ý muốn Thượng Đế nên chúng tôi đã không làm tổn thương anh chị em tí nào. 10Sự buồn rầu theo ý Thượng Đế đưa đến sự ăn năn. Điều đó dẫn đến sự cứu rỗi, vì thế anh chị em không nên ân hận về cái buồn ấy. Nhưng cái buồn kiểu thế gian dẫn đến sự chết. 11Anh chị em ngẫm mà xem—cái buồn theo ý Thượng Đế—đã thực hiện những gì trên anh chị em? Nó khiến anh chị em sốt sắng hơn. Nó khiến anh chị em muốn chứng tỏ rằng mình không làm bậy. Nó khiến anh chị em vừa giận vừa lo sợ. Nó khiến anh chị em muốn gặp tôi. Nó khiến anh chị em lo âu. Nó khiến anh chị em muốn làm điều phải. Anh chị em đã chứng tỏ mình vô tội trong các điều ấy. 12Tôi viết bức thư đó, không phải để ám chỉ người làm quấy hoặc người bị thiệt hại mà để cho anh chị em thấy sự chăm sóc của anh chị em đối với tôi trước mặt Thượng Đế. 13Vì thế mà chúng tôi được yên ủi.
 Không những chúng tôi được yên ủi mà thôi nhưng vui hơn nữa là vì thấy Tít rất hớn hở. Anh chị em khiến Tít được khích lệ rất nhiều.
14Tôi khoe với Tít về anh chị em và anh chị em đã chứng tỏ lời khoe của tôi là đúng. Những gì chúng tôi nói về anh chị em là thật và anh chị em chứng tỏ rằng những gì tôi khoe với Tít cũng thật. 15Tình yêu của Tít đối với anh chị em càng gia tăng khi Tít nhớ rằng tất cả anh chị em sẵn sàng vâng lời. Anh chị em đã tiếp đón Tít trong sợ sệt và kính nể. 16Tôi hết sức vui vì tôi có thể đặt hết lòng tin tưởng vào anh chị em.

7

1Cov kwvtij uas kuv hlub, vim peb muaj tej lus cog tseg no, cia peb ntxuav peb tus kheej kom dawb huv ntawm txhua yam kev phem kev qias sab nqaij tawv thiab sab ntsuj plig thiaj muaj txojkev dawb huv puv npo vim paub ntshai Vajtswv.

Povlauj zoo siab

2Cia li qheb siab txais peb. Peb tsis tau ua txhaum rau leejtwg, peb tsis tau rhuav tshem leejtwg, tsis tau txeeb luag tug. 3Kuv hais li no tsis yog hais rau txim rau nej vim kuv twb hais ua ntej tias nej yeej nyob rawv hauv peb lub siab, txawm yog tuag thiab ciaj los peb yeej yuav nyob ua ke. 4Kuv tso siab rau nej thiab khav ntxhias txog nej heev kawg li. Kuv tau txais kev txhawb siab puv npo. Kuv zoo siab xyiv fab kawg nkaus rau txhua yam kev txom nyem ceeblaj uas peb raug.
5Vim tias thaum peb tuaj txog lub xeev Makhedaunia lawm, peb lub cev tsis tau so kiag li, tiamsis peb raug kev ceeblaj rau txhua fab, sab nraud muaj kev tawm tsam sab hauv muaj kev txhawj ntshai. 6Tiamsis Vajtswv uas txhawb tus uas poob siab lub siab nws kuj txhawb peb lub siab yog qhov uas Titau tuaj, 7tsis yog qhov uas Titau tuaj txhawb peb lub siab xwb, tiamsis qhov uas nws txais kev txhawb siab ntawm nej kuj txhawb peb lub siab thiab. Nws hais rau peb paub txog qhov uas nej nco txog kuv thiab tej uas nej nyuaj siab thiab qhov uas nej kub siab lug rau kuv, ua rau kuv yimhuab xyiv fab tuaj. 8Txawm yog kuv thawj tsab ntawv ua rau nej ntxhov siab los kuv tsis nyuaj siab. Txawm yog ua ntej kuv nyuaj siab vim kuv pom tias tsab ntawv ntawd ua rau nej ntxhov siab ib nyuag ntu, 9tiamsis nimno kuv zoo siab, tsis yog vim nej ntxhov siab tiamsis yog vim qhov uas nej ntxhov siab ntawd ua rau nej ntxeev dua siab. Rau qhov nej ntxhov siab raws li Vajtswv pom zoo, nej thiaj tsis raug txom nyem li cas vim yog tim peb. 10Vim qhov uas ntxhov siab raws li Vajtswv pom zoo yuav coj mus txog txojkev dim thiab tsis ua kom muaj kev nyuaj siab, tiamsis qhov uas ntxhov siab raws li ntiajteb yuav coj mus txog kev tuag. 11Sim saib maj, qhov uas ntxhov siab raws li Vajtswv pom zoo no ua rau nej kub siab lug npaum li cas, thiab ua kom nej kub siab daws nej zaj thiab ua kom nej chim siab thiab ras dheev thiab ua rau nej nco txog kuv heev thiab ua kom nej mob siab thiab ua kom nej rau txim rau tus uas txhaum. Txhua yam no twb qhia tias nej tsis txhaum kiag li. 12Yog li no, txawm yog kuv twb sau tsab ntawv tuaj rau nej lawm, kuj tsis yog kuv xam pom tus uas ua txhaum lossis xam pom tus uas raug tus ntawd ua txhaum rau, tiamsis kuv xav kom qhov uas nej kub siab lug rau kuv tshwm rau hauv nej cov tab meeg Vajtswv lub xubntiag. 13Vim yog li no peb thiaj tau txais kev txhawb siab.
 Dua li qhov uas peb tau txais kev txhawb siab peb tseem yimhuab zoo siab heev kawg rau qhov uas Titau xyiv fab vim nej txhua tus ua rau nws lub siab tus.
14Yog kuv tau qhuas nej li cas rau Titau lawm kuv kuj tsis raug txaj muag li. Txhua yam uas peb hais rau nej muaj tseeb li cas, tej uas peb qhuas rau Titau kuj tshwm los muaj tseeb li ntawd. 15Thiab nws lub siab yimhuab hlub nej rau thaum nws nco txog qhov uas nej txhua tus mloog lus thiab qhov uas nej txais tos nws ntshai tshee hnyo. 16Kuv zoo siab heev vim kuv tso siab tag nrho tau rau nej.