24

Đa-vít truyền tu bộ Y-sơ-ra-ên

1 Cơn thạnh nộ của Đức Giê-hô-va lại nổi phừng cùng dân Y-sơ-ra-ên. Ngài giục lòng Đa-vít nghịch cùng chúng, mà rằng: Hãy đi tu bộ dân Y-sơ-ra-ên và Giu-đa. 2 Vua bèn nói với Giô-áp, là quan tổng binh ở gần người, mà rằng: Hãy đi khắp các chi phái Y-sơ-ra-ên, từ Đan cho đến Bê-e-Sê-ba tu bộ dân sự, để cho ta biết số dân Y-sơ-ra-ên là bao nhiêu. 3 Giô-áp đáp cùng vua rằng: Nguyện Giê-hô-va Đức Chúa Trời của vua làm cho dân sự vua ngày nay được còn thêm gấp bằng trăm, và nguyện mắt vua chúa tôi thấy sự gia thêm ấy! Nhưng cớ sao vua chúa tôi vui lòng về một việc như vậy? 4 Dầu vậy mặc lòng, lời của vua mạnh hơn sự chống trả của Giô-áp và các quan tướng. Vậy, Giô-áp và các quan tướng ở trước mặt vua, đều đi ra đặng tu bộ dân Y-sơ-ra-ên.
5 Sau khi qua sông Giô-đanh rồi, chúng hạ trại tại A-rô-e, về phía hữu thành ở giữa trũng Gát; rồi hạ trại tại Gia-ê-xe. 6 Từ đó họ đi vào trong xứ Ga-la-át, về hướng xứ thấp của Hốt-si. Kế đó, họ đến Đan-Gia-an và miền chung quanh Si-đôn. 7 Họ cũng đi đến thành lũy xứ Ty-rơ, vào các thành dân Hê-vít và dân Ca-na-an, rồi họ giáp đến Bê-e-Sê-ba tại miền nam Giu-đa. 8 Như vậy, họ đi khắp xứ và trở về Giê-ru-sa-lem trong chín tháng và hai mươi ngày. 9 Giô-áp bèn trao cho vua cái sổ trọn sự tu bộ dân sự: Trong Y-sơ-ra-ên có tám trăm ngàn người lính chiến, có tài cầm gươm được, và trong Giu-đa năm trăm ngàn người.

Dịch hạch phá hại dân Y-sơ-ra-ên. – Đa-vít dâng của tế lễ tại Mô-ri-a

10 Sau khi tu bộ dân sự rồi, Đa-vít bị lương tâm cắn rứt, bèn cầu Đức Giê-hô-va rằng: Tôi làm như vậy, thật là đã phạm tội rất nặng. Vậy, bây giờ Đức Giê-hô-va ôi! Xin hãy cất tội lỗi của kẻ tôi tớ Ngài đã phạm; vì tôi có làm cách ngu dại quá.
11 Sáng ngày mai, khi Đa-vít dậy, có lời của Đức Giê-hô-va phán cùng tiên tri Gát, là người tiên kiến của Đa-vít, rằng: 12 Hãy đi nói với Đa-vít: Đức Giê-hô-va phán như vầy: Ta có ba điều định cho ngươi; trong ba điều đó, hãy chọn một, rồi ta sẽ lấy nó mà phạt ngươi. 13 Gát đi đến cùng Đa-vít, thuật các lời đó cho người, mà rằng: Vua muốn chọn điều nào? Hoặc bảy năm đói kém trong nước vua, hoặc trong ba tháng vua phải chạy trốn khỏi trước mặt kẻ thù nghịch đuổi theo vua, hoặc ba ngày dịch hạch trong nước vua? Bây giờ, hãy suy nghĩ và xem điều tôi phải thưa lại cùng Đấng đã sai tôi. 14 Đa-vít bèn đáp cùng Gát rằng: Sự khốn khổ tôi lớn thay! Thế thì, nguyện tôi sa vào tay của Đức Giê-hô-va, vì những sự thương xót của Ngài là lớn lắm; nhưng chớ cho tôi sa vào tay của loài người ta.
15 Vậy, Đức Giê-hô-va khiến dịch hạch phá hại trong dân Y-sơ-ra-ên, từ buổi sớm mai cho đến thì giờ Ngài đã nhứt định. Trong dân sự, từ Đan đến Bê-e-Sê-ba, chết bảy vạn người. 16 Thiên sứ giơ tay ra trên Giê-ru-sa-lem đặng hại nó; song Đức Giê-hô-va hối hận về tai họa ấy, bèn phán cùng thiên sứ hành hại dân sự rằng: Thôi! Bây giờ hãy rút tay ngươi lại.
 Bấy giờ, thiên sứ của Đức Giê-hô-va ở gần sân đạp lúa của A-rau-na, người Giê-bu-sít.
17 Đa-vít thấy thiên sứ hành hại dân sự, bèn thưa với Đức Giê-hô-va như vầy: Ấy chính tôi đã phạm tội, tôi là kẻ có tội; còn các con chiên kia có làm chi?… Nguyện tay Chúa chỉ hành hại tôi và nhà của cha tôi!
18 Ngày đó, Gát đến tìm Đa-vít, và nói rằng: Hãy đi lên, lập một bàn thờ cho Đức Giê-hô-va tại nơi sân đạp lúa của A-rau-na, người Giê-bu-sít. 19 Vậy, Đa-vít theo lời của Gát, đi lên y như Đức Giê-hô-va đã phán dặn người. 20 A-rau-na ngước mắt lên, thấy vua và các tôi tớ người đi tới trước mặt mình, liền đi ra và sấp mình xuống đất trước mặt vua. 21 Đoạn, A-rau-na nói: Cớ chi vua chúa tôi đến nhà kẻ tôi tớ vua? Đa-vít đáp: Ấy đặng mua sân đạp lúa ngươi, và xây tại đó một cái bàn thờ cho Đức Giê-hô-va, để ngừng tai họa hành hại dân sự. 22 A-rau-na tâu với Đa-vít rằng: Xin vua chúa tôi hãy dâng làm của lễ điều gì vua lấy làm tốt lành: Nầy những bò dùng làm của lễ thiêu; cộ và ách bò dùng làm củi để đốt của tế lễ. 23 Ôi vua! Mọi điều đó A-rau-na xin dâng cho vua. A-rau-na tiếp: Nguyện Giê-hô-va Đức Chúa Trời của vua tiếp nhận vua!
24 Vua đáp cùng A-rau-na rằng: Không, không được; ta muốn mua hết của ngươi, cứ theo giá bạc. Ta không muốn dâng cho Giê-hô-va Đức Chúa Trời ta những của lễ thiêu không đáng giá chi. Vậy, Đa-vít mua sân đạp lúa và bò giá năm mươi siếc-lơ bạc. 25 Người lập tại đó một bàn thờ cho Đức Giê-hô-va, và dâng của lễ thiêu cùng của lễ thù ân. Thế thì, Đức Giê-hô-va động lòng thương Y-sơ-ra-ên, và tai họa trong xứ bèn ngừng lại.

24

Y-David Kơp Phung Israel Jêh Ri Yuda

1Nau Yêhôva ji nuih ma phung Israel, jêh ri păng nsônh Y-David ƀư ma khân păng, jêh ri lah: "Hăn hom phung Israel jêh ri phung Yuda." 2Hađăch ngơi lah ma Y-Jôap, jêng kôranh tahan toyh ma phung kôranh tahan gŭ ndrel ma păng, "Hăn hom lam tâm lĕ rngôch ntĭl mpôl băl Israel ntơm bơh ƀon Dan tât ma ƀon Bêr-sêba jêh ri kơp phung ƀon lan, gay ăn gâp dơi gĭt rnoh phung ƀon lan." 3Ƀiălah Y-Jôap lah ma hađăch, "Dăn ma Yêhôva Brah Ndu may, ntop đŏng ma phung ƀon lan du rhiăng tơ̆ âk lơn ma aƀaơ ri dôl măt kôranh gâp hađăch ăt hôm e saơ nau ntop nây; ƀiălah mâm ƀư kôranh gâp hađăch maak ma nau aơ?" 4Nđâp tơlah nau khan nuih, nau hađăch ngơi dơi ma nau tâm rlăch Y-Jôap jêh ri phung kôranh tahan. Pônây Y-Jôap jêh ri phung kôranh tahan ta năp măt hađăch, dâk hăn gay kơp phung ƀon Israel. 5Khân păng rgăn kăl tê̆ dak krong Yurdan jêh ri ƀư ntŭk rmlak njơj ta ƀon Arôer, jêh ri tă bơh ƀon ta nklang rlŭng, mpeh ƀon Gat; jêh ri tât njơh ta ƀon Jaser. 6Ntơm bơh nây khân păng hăn lăp tâm n'gor Galaat, mpeh ma bri neh lâng drứ drứ Hôdsi, jêh ri khân păng tât ta ƀon Dan-Jiaam, jêh ri lĕ rngôch ƀon văr jŭm tât ma ƀon Sidôn, 7jêh ri tât ma pôih ƀon Tir ma lĕ rngôch ƀon phung Hivit jêh ri phung Kanaan; jêh ri khân păng du luh hăn ma bri rđŭng n'gr Yuda ta ƀon Bêr-Sêba. 8Pônây tơlah jêh khân păng hăn lam n'gor, khân păng tât ta ƀon Yêrusalem tâm sĭn khay jêh ri bar jê̆ nar. 9Y-Jôap ăn rnoh kơp phung ƀon ma hađăch: tâm phung Israel geh pham rsem tahan janh katang djôt đao, jêh ri phung tahan Yuda geh prăm rsen nuyh.

Nau Ji Tưp Khĭt ƀư Rai Phung Israel Y-David Nhhơr Ndơ ƀư Brah Ta Yôk Môria

10Tơlah jêh nau kơp phung ƀon lan nuih n'hâm Y-David nâm bu sôch bu sôr, păng dăn ma Yêhôva, lah: "Gâp ƀư nau aơ, hŏ ƀư tih ngăn jêh. Pôri aƀaơ, Hơi Yêhôva gâp vơh vơl ma may, jut lơi nau kue oh mon may; yorlah gâp ƀư jêh ma nau rluk ngăn."
11Ơm ôi taơ, tơlah Y-David kah rngăl, geh nau Yêhôva ngơi ma kôranh nơm mbơh lor Y-Gat, jêng bunuyh tâm saơ an ma Y-David, lah: 12"Hăn nkoch hom ma Y-David: 'Pô aơ nau Yêhôva lah: Gâp geh pe ntĭl nau ndrăp ma may; tâm pe ntĭl nau nây, săch hom kanŏng nguay, jêh ri gâp mra sŏk nau nây ƀư ma may.'" 13Y-Gat hăn ma Y-David jêh ri mbơh ma păng, jêh ri lah: Moh ntĭl nau hađăch săch? Mra geh pe năm nau sa sât ji ngot tâm bri may lĕ? Mâu lah may mra du lĕ dôl pe khay ta năp phung rlăng tĭng may? Mâu lah mra geh pe nar nau ji tưp khĭt tâm bri may lĕ? Pôri aƀaơ ăn may gŭ mĭn jêh ri săch nau gâp mra plơ̆ sĭt lah đŏng ma nơm prơh gâp hăn jêh." 14Y-David lah ma Y-Gat: "Nau rêh ni toyh ngăn! Pônây, ăn hĕ tô̆p tâm ti Yêhôva yorlah nau păng yô̆ jêng toyh; ƀiălah lơi ăn gâp tô̆p tâm ti bunuyh ôh."
15Pôri Yêhôva njuăl nau ji tưp khĭt tâm phung Israel, ntơm bơh ơm ôi tât ta mông tâm nal jêh; jêh ri geh pơh rmưn nuyh khĭt ntơm bơh ƀon Dan tât ma ƀon Bêr-Sêba. 16Tông păr ueh yơr ti ma Yêrusalem gay ƀư rai păng, ƀiălah Yêhôva tâm rgâl nau mĭn ma nau ƀư mhĭk nây, jêh ri lah ma tông păr ueh nơm gŭ ƀư rai phung ƀon lan, "Găp jêh, aƀaơ ri rlu hom ti may." Tông păr ueh Yêhôva gŭ êp ntŭk bu mprah ba Y-Arauna buklâu Jêbusit. 17Jêh ri Y-David ngơi ma Yêhôva tơlah păng saơ tông păr ueh, nơm gŭ ƀư ma phung ƀon lan, jêh ri lah: "Aơ, gâp hŏ ƀư tih jêh, jêh ri gâp ƀư jêh ma nau ƀai. Ƀiălah phung biăp aơ, moh nau khân ôbăl mâp ƀư jêh? Gâp vơh vơl ma may, ăn ti may ƀư ma gâp jêh ri ma ngih mbơ̆ gâp."
18Nar nây Y-Gat hăn ma Y-David jêh ri lah ma păng, "Hăn hao hom, jêh ri ndâk du mlâm nơng ma Yêhôva ta ntŭk mprah ba Y-Arauna buklâu Jêbusit." 19Pônây Y-David hăn hao tĭng nâm Y-Gat lah, tĭng nâm Yêhôva ntăm jêh. 20Tơlah Y-Arauna n'gơr uănh, păng saơ hađăch jêh ri phung oh mon păng văch rlet ma păng: jêh ri Y-Arauna hăn pănăp jêh ri mbah ma hađăch chŭn muh măt ta neh. 21Y-Arauna lah, "Mâm ƀư kôranh gâp hađăch văch ma oh mon păng?" Hađăch David lah, "Ŭch rvăt ntŭk may mprah ba, gay ndâk du mlâm nơng ma Yêhôva, gay nkân lơi nau ji tưp khĭt bơh phung ƀon lan." 22Jêh ri Y-Arauna lah ma Y-David, "Ăn kôranh gâp hađăch sŏk jêh ri nhhơr moh ndơ păng mĭn ueh. Aơ ƀă ndrôk prăp ma ndơ nhhơr gŭch, jêh ri raih mprah ba jêh ri mâng mbăk ndrôk njêng long. 23Hơi hađăch, lĕ ndơ aơ Y-Arauna ăn ma hađăch." Dăn ma Yêhôva Brah Ndu dơm may."
24Ƀiălah hađăch lah ma Y-Arauna, "Mâu ôh, ƀiălah gâp mra rvăt ndơ nây tă bơh may ma du rnoh. Gâp mâu mra nhhơr ôh ndơ nhhơr gŭch ma Yêhôva Brah Ndu gâp ndơ gâp mâu mâp rvăt ôh."
 Pôri Y-David rvăt ntŭk mprah ba jêh ri ndrôk ma prăm jê̆t Sêkel prăk.
25Jêh ri Y-David ndâk ta nây du mlâm nơng ma Yêhôva, jêh ri nhhơr ndơ nhhơr gŭch jêh ri ndơ nhhơr ma nau đăp mpăng. Pôri Brah Ndu iăt nau mbơh sơm ma n'gor, jêh ri nau ji tưp khĭt geh nau nkân jêh bơh phung Israel.