24

Đa-vít truyền tu bộ Y-sơ-ra-ên

1 Cơn thạnh nộ của Đức Giê-hô-va lại nổi phừng cùng dân Y-sơ-ra-ên. Ngài giục lòng Đa-vít nghịch cùng chúng, mà rằng: Hãy đi tu bộ dân Y-sơ-ra-ên và Giu-đa. 2 Vua bèn nói với Giô-áp, là quan tổng binh ở gần người, mà rằng: Hãy đi khắp các chi phái Y-sơ-ra-ên, từ Đan cho đến Bê-e-Sê-ba tu bộ dân sự, để cho ta biết số dân Y-sơ-ra-ên là bao nhiêu. 3 Giô-áp đáp cùng vua rằng: Nguyện Giê-hô-va Đức Chúa Trời của vua làm cho dân sự vua ngày nay được còn thêm gấp bằng trăm, và nguyện mắt vua chúa tôi thấy sự gia thêm ấy! Nhưng cớ sao vua chúa tôi vui lòng về một việc như vậy? 4 Dầu vậy mặc lòng, lời của vua mạnh hơn sự chống trả của Giô-áp và các quan tướng. Vậy, Giô-áp và các quan tướng ở trước mặt vua, đều đi ra đặng tu bộ dân Y-sơ-ra-ên.
5 Sau khi qua sông Giô-đanh rồi, chúng hạ trại tại A-rô-e, về phía hữu thành ở giữa trũng Gát; rồi hạ trại tại Gia-ê-xe. 6 Từ đó họ đi vào trong xứ Ga-la-át, về hướng xứ thấp của Hốt-si. Kế đó, họ đến Đan-Gia-an và miền chung quanh Si-đôn. 7 Họ cũng đi đến thành lũy xứ Ty-rơ, vào các thành dân Hê-vít và dân Ca-na-an, rồi họ giáp đến Bê-e-Sê-ba tại miền nam Giu-đa. 8 Như vậy, họ đi khắp xứ và trở về Giê-ru-sa-lem trong chín tháng và hai mươi ngày. 9 Giô-áp bèn trao cho vua cái sổ trọn sự tu bộ dân sự: Trong Y-sơ-ra-ên có tám trăm ngàn người lính chiến, có tài cầm gươm được, và trong Giu-đa năm trăm ngàn người.

Dịch hạch phá hại dân Y-sơ-ra-ên. – Đa-vít dâng của tế lễ tại Mô-ri-a

10 Sau khi tu bộ dân sự rồi, Đa-vít bị lương tâm cắn rứt, bèn cầu Đức Giê-hô-va rằng: Tôi làm như vậy, thật là đã phạm tội rất nặng. Vậy, bây giờ Đức Giê-hô-va ôi! Xin hãy cất tội lỗi của kẻ tôi tớ Ngài đã phạm; vì tôi có làm cách ngu dại quá.
11 Sáng ngày mai, khi Đa-vít dậy, có lời của Đức Giê-hô-va phán cùng tiên tri Gát, là người tiên kiến của Đa-vít, rằng: 12 Hãy đi nói với Đa-vít: Đức Giê-hô-va phán như vầy: Ta có ba điều định cho ngươi; trong ba điều đó, hãy chọn một, rồi ta sẽ lấy nó mà phạt ngươi. 13 Gát đi đến cùng Đa-vít, thuật các lời đó cho người, mà rằng: Vua muốn chọn điều nào? Hoặc bảy năm đói kém trong nước vua, hoặc trong ba tháng vua phải chạy trốn khỏi trước mặt kẻ thù nghịch đuổi theo vua, hoặc ba ngày dịch hạch trong nước vua? Bây giờ, hãy suy nghĩ và xem điều tôi phải thưa lại cùng Đấng đã sai tôi. 14 Đa-vít bèn đáp cùng Gát rằng: Sự khốn khổ tôi lớn thay! Thế thì, nguyện tôi sa vào tay của Đức Giê-hô-va, vì những sự thương xót của Ngài là lớn lắm; nhưng chớ cho tôi sa vào tay của loài người ta.
15 Vậy, Đức Giê-hô-va khiến dịch hạch phá hại trong dân Y-sơ-ra-ên, từ buổi sớm mai cho đến thì giờ Ngài đã nhứt định. Trong dân sự, từ Đan đến Bê-e-Sê-ba, chết bảy vạn người. 16 Thiên sứ giơ tay ra trên Giê-ru-sa-lem đặng hại nó; song Đức Giê-hô-va hối hận về tai họa ấy, bèn phán cùng thiên sứ hành hại dân sự rằng: Thôi! Bây giờ hãy rút tay ngươi lại.
 Bấy giờ, thiên sứ của Đức Giê-hô-va ở gần sân đạp lúa của A-rau-na, người Giê-bu-sít.
17 Đa-vít thấy thiên sứ hành hại dân sự, bèn thưa với Đức Giê-hô-va như vầy: Ấy chính tôi đã phạm tội, tôi là kẻ có tội; còn các con chiên kia có làm chi?… Nguyện tay Chúa chỉ hành hại tôi và nhà của cha tôi!
18 Ngày đó, Gát đến tìm Đa-vít, và nói rằng: Hãy đi lên, lập một bàn thờ cho Đức Giê-hô-va tại nơi sân đạp lúa của A-rau-na, người Giê-bu-sít. 19 Vậy, Đa-vít theo lời của Gát, đi lên y như Đức Giê-hô-va đã phán dặn người. 20 A-rau-na ngước mắt lên, thấy vua và các tôi tớ người đi tới trước mặt mình, liền đi ra và sấp mình xuống đất trước mặt vua. 21 Đoạn, A-rau-na nói: Cớ chi vua chúa tôi đến nhà kẻ tôi tớ vua? Đa-vít đáp: Ấy đặng mua sân đạp lúa ngươi, và xây tại đó một cái bàn thờ cho Đức Giê-hô-va, để ngừng tai họa hành hại dân sự. 22 A-rau-na tâu với Đa-vít rằng: Xin vua chúa tôi hãy dâng làm của lễ điều gì vua lấy làm tốt lành: Nầy những bò dùng làm của lễ thiêu; cộ và ách bò dùng làm củi để đốt của tế lễ. 23 Ôi vua! Mọi điều đó A-rau-na xin dâng cho vua. A-rau-na tiếp: Nguyện Giê-hô-va Đức Chúa Trời của vua tiếp nhận vua!
24 Vua đáp cùng A-rau-na rằng: Không, không được; ta muốn mua hết của ngươi, cứ theo giá bạc. Ta không muốn dâng cho Giê-hô-va Đức Chúa Trời ta những của lễ thiêu không đáng giá chi. Vậy, Đa-vít mua sân đạp lúa và bò giá năm mươi siếc-lơ bạc. 25 Người lập tại đó một bàn thờ cho Đức Giê-hô-va, và dâng của lễ thiêu cùng của lễ thù ân. Thế thì, Đức Giê-hô-va động lòng thương Y-sơ-ra-ên, và tai họa trong xứ bèn ngừng lại.

24

Daviv Sau Cov Yixalayees Npe

(1 Xwmtxheej Vajntxwv 21.1-27)

1Muaj ib zaug tus TSWV chim heev rau cov Yixalayees, tus TSWV thiaj tshoov Daviv siab kom nws ua rau lawv tau kev txomnyem. Tus TSWV hais rau Daviv hais tias, “Koj cia li mus suav kom tag nrho cov Yixalayees thiab cov Yudas saib muaj npaum li cas.” 2Yog li ntawd, Daviv thiaj hais rau Yau-am uas yog nws tus thawj tubrog hais tias, “Koj cia li coj koj cov nomtswv nrog koj mus txheeb cov Yixalayees txhua xeem npe thoob plaws hauv lub tebchaws sab tom no mus ti nkaus sab tom ub. Kuv xav paub saib peb muaj pejxeem coob npaum li cas.”
3Tiamsis Yau-am teb vajntxwv hais tias, “Vajntxwv, thov kom tus TSWV uas yog koj tus Vajtswv pub cov pejxeem Yixalayees huam vam coob dua qub ib puas npaug ntxiv rau cov uas tamsim no muaj lawm, thiab thov kom koj muaj sia nyob ntev pom nws ua tej no. Tiamsis vajntxwv, vim li cas koj thiaj xav kom ua tej no?” 4Vajntxwv hais tawv qhawv kom Yau-am thiab nws cov nomtswv ua raws li vajntxwv tej lus xwb, lawv thiaj tawm mus suav cov pejxeem Yixalayees lawm.
5Lawv mus hla tus dej Yauladees thiab mus so rau ntawm lub nroog Alu-es sab nrad, lub nroog ntawd nyob hauv plawv lub hav uas yog xeem Khas cheebtsam av. Lawv thiaj tawm ntawm qhov chaw ntawd nce toj mus rau sab qaumteb pem Yaxeles, 6thiab mus rau hauv lub nroog Nkile-as, mus rau hauv lub nroog Kades uas nyob hauv cov Hitis cheebtsam av. Dhau ntawd, lawv mus rau hauv lub nroog Das, thiab lawv tawm hauv Das lub nroog mus rau sab hnub poob mus txog rau hauv lub nroog Xidoos. 7Ces lawv mus rau sab qabteb, mus txog rau hauv lub nroog Tiles uas muaj ntsa yeej thaiv, thiab lawv ncig mus txhua nrho cov Hivis thiab cov Kana-as tej nroog, thaum kawg lawv los txog rau hauv lub nroog Npesenpas uas nyob hauv lub xeev Yudas sab qabteb. 8Yog li ntawd, lawv thiaj mus ncig thoob plaws lub tebchaws tau cuaj lub hlis thiab nees nkaum hnub, lawv mam li rov los txog rau hauv lub nroog Yeluxalees. 9Lawv los qhia rau vajntxwv hais tias, cov Yixalayees tej txivneej uas ua taus tubrog muaj yim puas txhiab leej thiab cov Yudas muaj tsib puas txhiab leej.
10Tiamsis tom qab uas Daviv txheeb npe tas lawm, nws nyuaj siab kawg li, nws hais rau tus TSWV hais tias, “Kuv ua li no mas yog kuv ua txhaum loj heev lawm. Thov koj zam txim rau kuv rau qhov kuv tau ua tej yam uas ruam kawg li.”
11-12Tus TSWV hais rau Nkas uas yog Daviv tus cevlus hais tias, “Koj cia li mus qhia rau Daviv hais tias, kuv muab peb yam rau nws xaiv, kom nws xaiv ib yam. Nws xaiv yam twg kuv yuav muab yam ntawd rau nws.” Tagkis kaj ntug thaum Daviv sawv lawm, 13Nkas thiaj mus ntsib Daviv thiab piav tus TSWV tej lus rau Daviv mloog raws li tus TSWV hais, thiab nug hais tias, “Saib koj yuav xaiv yam twg? Koj yuav cia koj lub tebchaws raug kev tshaib nqis peb xyoos lossis yuav cia koj khiav nkaum koj cov yeebncuab peb lub hlis lossis yuav cia kab mob aws mob ntsha los raug koj lub tebchaws peb hnub? Koj cia li ua tib zoo xav thiab qhia rau kuv paub, kuv yuav coj koj tej lus mus qhia rau tus TSWV.”
14Daviv teb hais tias, “Nyuaj kuv siab kawg li! Tiamsis kuv tsis xav cia neeg rau txim rau peb. Thov cia tus TSWV tib leeg rau txim rau peb xwb, rau qhov nws muaj lub siab hlub.” 15Yog li ntawd, tus TSWV thiaj tso kab mob aws los rau cov Yixalayees, pib kiag thaum sawv ntxov mus txog rau thaum lub sijhawm uas nws teem tseg. Txij ntua sab tebchaws tom no mus tis nkaus rau sab tebchaws tom ub, cov Yixalayees tuag xya caum txhiab leej. 16Thaum Vajtswv tus timtswv tabtom yuav rhuav lub nroog Yeluxalees, tus TSWV hloov siab qhov uas nws rau txim rau cov neeg uas nyob hauv thiab hais rau tus timtswv uas tua lawv ntawd hais tias, “Tso tseg, txaus lawm!” Thaum ntawd tus timtswv tabtom los ncaj rau saum Alaunas uas yog cov neeg Yenpus lub tshav ntaus nplej.
17Daviv pom tus timtswv uas los tua cov neeg ntawd, nws thiaj hais rau tus TSWV hais tias, “Kuv yog tus ua txhaum. Kuv tib leeg thiaj yog tus ua txhaum xwb. Cov neeg txomnyem no tau ua txhaum dabtsi thiab? Koj cia li rau txim rau kuv thiab kuv tsevneeg nkaus xwb.”
18Hnub ntawd Nkas mus cuag Daviv thiab hais rau Daviv hais tias, “Koj cia li mus pem Alaunas lub tshav ntaus nplej thiab ua ib lub thaj rau tus TSWV.” 19Daviv mloog tus TSWV lus thiab mus ua raws li Nkas hais rau nws lawm. 20Thaum Alaunas pom dheev vajntxwv thiab cov nomtswv tuaj cuag Alaunas. Alaunas txhos caug ntua rau hauv av ntawm Daviv xubntiag 21thiab nug hais tias, “Vajntxwv, vim li cas koj tuaj ntawm no?”
 Daviv teb hais tias, “Kuv tuaj thov muas koj lub tshav ntaus nplej ua chaw teeb ib lub thaj rau tus TSWV, thov kom nws tsis txhob tso tej kab mob aws los rau peb ntxiv lawm.”
22Alaunas hais tias, “Vajntxwv, kuv muab pub rau koj, kom koj thiaj tau chaw fij khoom rau tus TSWV raws li koj pom zoo. Koj cia li muab cov heev nyuj no tua hlawv rau saum lub thaj fij rau tus TSWV; koj muab cov nyuj no tej quab thiab tej txiag ntaus nplej los ua taws rauv.” 23Alaunas muab tagnrho tej ntawd rau vajntxwv thiab hais rau vajntxwv hais tias, “Thov kom tus TSWV uas yog koj tus Vajtswv lees yuav koj tej khoom fij.”
24Tiamsis vajntxwv teb hais tias, “Tsis ua li ntawd, kuv yuav them nqi kom txaus rau koj. Kuv yuav tsis muab yam uas kuv tsis tau tshwm nqi fij rau tus TSWV uas yog kuv tus Vajtswv li.” Ces vajntxwv thiaj muab tau tsib caug daim nyiaj yuav Alaunas lub tshav ntaus nplej thiab cov heev nyuj ntawd. 25Ces Daviv ua lub thaj rau tus TSWV thiab tua tsiaj hlawv fij theej txhoj thiab fij ua kev sib raug zoo. Tus TSWV teb Daviv tej lus thov, ces tej kab mob aws mob ntsha uas raug cov Yixalayees thiaj tseg kiag lawm.