Đa-vít đi đến Hếp-rôn, được tôn làm vua của Giu-đa
1 Sau điều đó, Đa-vít cầu vấn Đức Giê-hô-va như vầy: Tôi có nên đi lên trong một thành nào của xứ Giu-đa chăng? Đức Giê-hô-va đáp cùng người rằng: Hãy đi lên. Đa-vít tiếp: Tôi phải lên trong thành nào? Đức Giê-hô-va đáp: Hếp-rôn. 2 Đa-vít đi đến đó, đem theo hai người vợ, là A-hi-nô-am ở Gít-rê-ên, và A-bi-ga-in, nguyên là vợ của Na-banh ở Cạt-mên.⚓3 Đa-vít cũng đem các người ở cùng mình đi lên, mỗi người với gia quyến mình, mà ở trong các thành của địa phận Hếp-rôn. 4 Những người Giu-đa đi đến đó, và xức dầu cho Đa-vít làm vua nhà Giu-đa. Người ta đến nói cho Đa-vít rằng: Dân ở Gia-be đã chôn Sau-lơ.⚓5 Đa-vít bèn sai sứ đến cùng dân sự Gia-be trong Ga-la-át, mà nói rằng: Nguyện Đức Giê-hô-va ban phước cho các ngươi, vì các ngươi đã có lòng nhân từ đối cùng Sau-lơ, chúa các ngươi, mà chôn người! 6 Nguyện Đức Giê-hô-va lấy nhân từ và thành thực mà đối lại cùng các ngươi! Còn ta, cũng sẽ làm điều thiện cho các ngươi, bởi vì các ngươi đã làm như vậy. 7 Nguyện cho tay các ngươi được mạnh, khá tỏ mình ra người hào kiệt; vì Sau-lơ, chúa các ngươi đã thác, và nhà Giu-đa đã xức dầu cho ta làm vua của họ.
Ích-bô-sết cai trị Y-sơ-ra-ên
8 Bấy giờ Áp-ne, quan tổng binh của Sau-lơ, bắt Ích-bô-sết, con trai của Sau-lơ mà đưa qua Ma-ha-na-im, 9 lập người làm vua Ga-la-át, A-su-rít, Gít-rê-ên, Ép-ra-im, Bên-gia-min, và cả Y-sơ-ra-ên. 10 Khi Ích-bô-sết, con trai của Sau-lơ, khởi cai trị Y-sơ-ra-ên, thì đã được bốn mươi tuổi, và người cai trị hai năm. Chỉ có nhà Giu-đa theo Đa-vít mà thôi. 11 Thì giờ Đa-vít ở Hếp-rôn, cai trị trên nhà Giu-đa, là bảy năm sáu tháng.
Giô-áp và Áp-ne giao chiến nhau. – A-sa-ên chết
12 Vả, Áp-ne, con trai của Nê-rơ, và các tôi tớ của Ích-bô-sết, con trai của Sau-lơ, ở Ma-ha-na-im kéo ra đặng đi đến Ga-ba-ôn. 13 Giô-áp, con trai của Xê-ru-gia, và các tôi tớ của Đa-vít, cũng kéo ra; hai bên gặp nhau tại lối hồ Ga-ba-ôn, rồi bọn nầy ngồi ở bên nầy hồ, và bọn khác ngồi ở bên kia. 14 Bấy giờ, Áp-ne nói cùng Giô-áp rằng: Những kẻ trai trẻ nầy hãy chỗi dậy và trững giỡn tại trước mặt chúng ta. Giô-áp nói: Chúng nó khá chỗi dậy. 15 Vậy, chúng nó chỗi dậy, đi tới số bằng nhau, mười hai người Bên-gia-min vì Ích-bô-sết, con trai Sau-lơ, và mười hai người trong các tôi tớ của Đa-vít. 16 Mỗi người bèn nắm đầu kẻ cừu địch mình, đâm gươm vào hông, và thảy đều ngã chết cùng nhau; chỗ đó bèn gọi là đồng Gươm, ở trong Ga-ba-ôn. 17 Trong ngày đó có một cuộc chiến đấu rất dữ, Áp-ne và những người Y-sơ-ra-ên đều bị các tôi tớ của Đa-vít đánh bại. 18 Ở đó, có ba con trai của Xê-ru-gia, là Giô-áp, A-bi-sai, và A-sa-ên. Vả, A-sa-ên chạy lẹ làng như một con hoàng dương rừng. 19 Người đuổi theo Áp-ne, không xây qua khỏi người, hoặc về bên hữu hay là về bên tả. 20 Vậy, Áp-ne ngó lại sau, và hỏi rằng: Có phải ngươi là A-sa-ên chăng? Người đáp: Phải, ấy là ta. 21 Áp-ne nói cùng người rằng: Hãy đi qua phía hữu hay là phía tả, xông vào một người trong bọn trai trẻ và lấy khí giới nó đi. Nhưng A-sa-ên không muốn xây khỏi người. 22 Áp-ne lại nói cùng A-sa-ên rằng: Hãy xây khỏi ta, cớ sao buộc ta phải đánh giết ngươi nằm sải xuống đất? Ví bằng giết ngươi, ta dễ nào còn dám ngó mặt Giô-áp là anh ngươi? 23 Bởi người không khứng lánh đi, Áp-ne bèn lấy cán giáo mình đâm người nơi bụng, thấu đến sau lưng. A-sa-ên té xuống và chết tại chỗ; hết thảy người nào đến chỗ A-sa-ên ngã xuống chết, đều dừng lại tại đó. 24 Giô-áp và A-bi-sai đuổi theo Áp-ne; khi hai người đến gò A-ma đối ngang Ghi-a, về hướng đồng vắng Ga-ba-ôn, thì mặt trời lặn. 25 Dân Bên-gia-min hiệp lại cùng Áp-ne, làm thành một đạo, và dừng lại trên chót một gò nổng. 26 Áp-ne bèn la lớn cùng Giô-áp rằng: Vậy, lưỡi gươm chưa thôi hủy diệt sao? Ngươi há chẳng biết cuối cùng sẽ là khổ sao? Ngươi không truyền lịnh cho dân sự thôi đuổi theo anh em mình cho đến chừng nào? 27 Giô-áp đáp rằng: Ta chỉ Đức Chúa Trời hằng sống mà thề rằng, nếu ông chẳng có nói chi, thì dân sự không thôi đuổi theo anh em mình trước khi sáng mai. 28 Giô-áp truyền thổi kèn, hết thảy dân sự đều dừng lại, thôi đuổi theo dân Y-sơ-ra-ên, và không chiến đấu nữa. 29 Áp-ne và các kẻ theo người trọn đêm đó đi ngang qua đồng bằng, sang sông Giô-đanh, trải khắp Bít-rôn, rồi đến Ma-ha-na-im. 30 Giô-áp cũng thôi đuổi theo Áp-ne trở về, hiệp hết thảy dân sự: Trong các đầy tớ của Đa-vít, thì thiếu mười chín người và A-sa-ên. 31 Các tôi tớ của Đa-vít có đánh chết ba trăm sáu mươi người trong dân Bên-gia-min và thủ hạ của Áp-ne. 32 Chúng đem A-sa-ên, chôn trong mộ của cha người tại Bết-lê-hem. Đoạn, Giô-áp và các thủ hạ người đi trọn đêm, rạng đông đến Hếp-rôn.
2
Tsaa Tavi ua vaajntxwv kaav Yuta
1Dhau hov Tavi nug Yawmsaub tas, “Kuv yuav nce moog rua huv Yuta tej moos ib lub twg los tsw moog?” Yawmsaub has rua nwg tas, “Ca le nce moog.” Tavi txhad has tas, “Kuv yuav moog rua lub twg?” Yawmsaub has tas, “Moog rua lub moos Heploo.” 2Tavi txhad nce moog hov ntawd hab nwg ob tug quaspuj kuj nrug nwg moog, yog Ahinau‑aa kws yog tuabneeg Yile‑ee hab Anpikayi kws yog Nanpaa huv Khamee tug quaspuj kws ua puj ntsuag lawm. 3Tavi kuj coj cov tuabneeg kws nrug nwg ua ke moog hab. Txhua tug kuj nyag coj nyag tsev tuabneeg moog mas puab nyob huv tej zej zog ntawm Heploo. 4Cov tuabneeg Yuta tuaj ua ke mas tsaa Tavi ua vaajntxwv kaav xeem Yuta rua hov ntawd. Thaus muaj tuabneeg has rua Tavi tas, “Cov tuabneeg huv Yanpe Kile‑a yog cov kws log Xa‑u,” 5mas Tavi khaiv tuabneeg moog has rua cov tuabneeg Yanpe Kile‑a tas, “Thov Yawmsaub foom koob moov rua mej tsua qhov mej tau ua zoo ua ncaaj ua nceeg rua Xa‑u kws yog mej tug tswv es mej muab nwg log. 6Mas thov Yawmsaub ua nwg txujkev hlub kws ruaj khov hab nwg txujkev ncaaj tshwm rua mej. Hab kuv yuav ua zoo rua mej vem yog mej yog cov kws log Xa‑u. 7Vem le nuav mej txhais teg ca le muaj zug, ca le ua sab luj sab tuab, tsua qhov mej tug tswv Xa‑u tub tuag lawm, mas xeem Yuta tub tsaa kuv ua vaajntxwv kaav puab lawm.”
Tavi ua rog rua Xa‑u cov tuabneeg
8Mas Naw tug tub Anaw kws yog Xa‑u tug thawj kaav tub rog tau coj Xa‑u tug tub Inpause hlaa moog rua lub moos Mahana‑i, 9hab tsaa nwg ua vaajntxwv kaav Kile‑a hab cov Asu hab Yile‑ee hab Efa‑i hab Npeeyamee hab Yixayee huvsw. 10Thaus Xa‑u tug tub Inpause chiv kaav cov Yixayee nwg noob nyoog muaj plaub caug xyoo. Nwg kaav tau ob xyoos tassws xeem Yuta nrug nraim Tavi. 11Tavi nyob huv lub moos Heploo ua vaajntxwv kaav xeem Yuta tau xyaa xyoo hab rau lub hli. 12Naw tug tub Anaw hab Xa‑u tug tub Inpause cov tub teg tub taw tawm huv Mahana‑i moog rua lub moos Kinpe‑oo. 13Hab Xeluya⚓ tug tub Yau‑a hab Tavi cov tub teg tub taw kuj tawm moog ntswb puab ntawm lub paag dej huv lub moos Kinpe‑oo. Puab nyob tsawg ntawm ntug paag dej, ib paab nyob ib saab paag dej. 14Anaw has rua Yau‑a tas, “Ca cov hluas ob tog sawv sws ntaus rua peb saib.” Yau‑a has tas, “Kuas puab sawv lug maj.” 15Cov Npeeyamee kws yog Xa‑u tug tub Inpause tog kaum ob leeg, hab Tavi tog kaum ob leeg puab sawv lug sws ntaus. 16Nyag taug nyag ntsab nkaus taubhau hab xuas ntaaj nyag nkaug nyag tug phob taav mas ob tog tuag taag huvsw le. Puab txhad hu lub chaw hov hu ua Heekha Haxuli⚓ kws nyob ntawm Kinpe‑oo. 17Kev ua rog nub hov txhad heev kawg le. Anaw hab cov tuabneeg Yixayee kuj swb Tavi cov tub rog. 18Xeluya peb tug tub kuj nyob ntawd, yog Yau‑a, Anpisai hab Axahee. Axahee mas dha nrawm cuag nkaus kauv seb. 19Axahee lawv Anaw qaab, nwg lawv nwg qaab tsw tig rua saab xws saab phem le. 20Anaw tig lug saib mas has tas, “Koj yog Axahee lov?” Axahee teb tas, “Yog los maj.” 21Anaw has rua nwg tas, “Tig rua saab xws lossws saab phem moog nteg ib tug hluas es txeeb nwg hov txhua chaw moog.” Tassws Axahee tsw thim le, nwg ywj lawv Anaw qaab xwb. 22Anaw txhad has dua rua Axahee tas, “Ca le tseg tsw xob lawv kuv. Yuav ca kuv ntaus koj kuas qaug huv peg teb ua daabtsw? Tes kuv yuav ua le caag tsaa muag saib tau koj tug tijlaug Yau‑a?” 23Tassws nwg tsw yeem tseg qhov kws lawv Anaw. Vem le hov Anaw txhad xuas qaab muv nkaug rov tom qaab txhad chob nplho Axahee lub plaab tshaab plawg nraus qaum, nwg txhad qaug tuag rua hov ntawd. Mas txhua tug kws tuaj rua ntawm lub chaw kws Axahee qaug tuag hov txawm nreg tuabywv rua hov. 24Tassws Yau‑a hab Anpisai tseed lawv Anaw qaab moog. Thaus nub poob qho puab moog txug ntawm lub pov roob Aama kws nyob ncaaj ntawm Kiya ntawm txujkev kws moog rua tebchaws moj saab qhua Kinpe‑oo. 25Cov Npeeyamee sau zog tuaj tom Anaw qaab moog ua hlo ib paab tiv rua sau ib lub ncov roob. 26Anaw qw nrov rua Yau‑a tas, “Yuav ca nav ntaaj noj tuabneeg moog le lov? Koj tsw paub tas thaus kawg yuav ab sab nua lov? Yuav ntev le caag es koj le has koj cov tuabneeg tseg tsw lawv puab cov kwvtij?” 27Yau‑a txhad has tas, “Muaj Vaajtswv muaj txujsa nyob pum, yog koj tsw cheem mas yuav yog pigkig kaaj ntug cov tub rog le tseg tsw lawv puab kwvtij.” 28Yau‑a txhad tshuab raaj kub yaaj, cov tuabneeg suavdawg txhad tseg tsw lawv cov Yixayee hab tsw ua rog dua le lawm. 29Mas mo hov Anaw hab nwg cov tuabneeg txhad moog ib mos kev huv Alanpa. Puab hlaa tug dej Yalatee hab hlaa lub haav Npiloo⚓ le moog txug Mahana‑i. 30Yau‑a txhad thim tsw lawv Anaw. Mas thaus nwg txheeb cov tuabneeg suavdawg lug ua ke, Tavi cov tub rog pluj lawm kaum cuaj leeg tsw suav Axahee. 31Tassws Tavi cov tub rog tua cov Npeeyamee tuag lawm peb puas rau caum leej kws yog Anaw cov tuabneeg. 32Puab kwv Axahee moog log rua huv nwg txwv lub qhov ntxaa huv lub moos Npelehee. Yau‑a hab nwg cov tuabneeg moog ib mos kev mas thaus kaaj ntug puab txhad moog txug lub moos Heploo.