2

Đa-vít đi đến Hếp-rôn, được tôn làm vua của Giu-đa

1 Sau điều đó, Đa-vít cầu vấn Đức Giê-hô-va như vầy: Tôi có nên đi lên trong một thành nào của xứ Giu-đa chăng? Đức Giê-hô-va đáp cùng người rằng: Hãy đi lên. Đa-vít tiếp: Tôi phải lên trong thành nào? Đức Giê-hô-va đáp: Hếp-rôn. 2 Đa-vít đi đến đó, đem theo hai người vợ, là A-hi-nô-am ở Gít-rê-ên, và A-bi-ga-in, nguyên là vợ của Na-banh ở Cạt-mên. 3 Đa-vít cũng đem các người ở cùng mình đi lên, mỗi người với gia quyến mình, mà ở trong các thành của địa phận Hếp-rôn. 4 Những người Giu-đa đi đến đó, và xức dầu cho Đa-vít làm vua nhà Giu-đa.
 Người ta đến nói cho Đa-vít rằng: Dân ở Gia-be đã chôn Sau-lơ.
5 Đa-vít bèn sai sứ đến cùng dân sự Gia-be trong Ga-la-át, mà nói rằng: Nguyện Đức Giê-hô-va ban phước cho các ngươi, vì các ngươi đã có lòng nhân từ đối cùng Sau-lơ, chúa các ngươi, mà chôn người! 6 Nguyện Đức Giê-hô-va lấy nhân từ và thành thực mà đối lại cùng các ngươi! Còn ta, cũng sẽ làm điều thiện cho các ngươi, bởi vì các ngươi đã làm như vậy. 7 Nguyện cho tay các ngươi được mạnh, khá tỏ mình ra người hào kiệt; vì Sau-lơ, chúa các ngươi đã thác, và nhà Giu-đa đã xức dầu cho ta làm vua của họ.

Ích-bô-sết cai trị Y-sơ-ra-ên

8 Bấy giờ Áp-ne, quan tổng binh của Sau-lơ, bắt Ích-bô-sết, con trai của Sau-lơ mà đưa qua Ma-ha-na-im, 9 lập người làm vua Ga-la-át, A-su-rít, Gít-rê-ên, Ép-ra-im, Bên-gia-min, và cả Y-sơ-ra-ên. 10 Khi Ích-bô-sết, con trai của Sau-lơ, khởi cai trị Y-sơ-ra-ên, thì đã được bốn mươi tuổi, và người cai trị hai năm. Chỉ có nhà Giu-đa theo Đa-vít mà thôi. 11 Thì giờ Đa-vít ở Hếp-rôn, cai trị trên nhà Giu-đa, là bảy năm sáu tháng.

Giô-áp và Áp-ne giao chiến nhau. – A-sa-ên chết

12 Vả, Áp-ne, con trai của Nê-rơ, và các tôi tớ của Ích-bô-sết, con trai của Sau-lơ, ở Ma-ha-na-im kéo ra đặng đi đến Ga-ba-ôn. 13 Giô-áp, con trai của Xê-ru-gia, và các tôi tớ của Đa-vít, cũng kéo ra; hai bên gặp nhau tại lối hồ Ga-ba-ôn, rồi bọn nầy ngồi ở bên nầy hồ, và bọn khác ngồi ở bên kia. 14 Bấy giờ, Áp-ne nói cùng Giô-áp rằng: Những kẻ trai trẻ nầy hãy chỗi dậy và trững giỡn tại trước mặt chúng ta. Giô-áp nói: Chúng nó khá chỗi dậy. 15 Vậy, chúng nó chỗi dậy, đi tới số bằng nhau, mười hai người Bên-gia-min vì Ích-bô-sết, con trai Sau-lơ, và mười hai người trong các tôi tớ của Đa-vít. 16 Mỗi người bèn nắm đầu kẻ cừu địch mình, đâm gươm vào hông, và thảy đều ngã chết cùng nhau; chỗ đó bèn gọi là đồng Gươm, ở trong Ga-ba-ôn. 17 Trong ngày đó có một cuộc chiến đấu rất dữ, Áp-ne và những người Y-sơ-ra-ên đều bị các tôi tớ của Đa-vít đánh bại.
18 Ở đó, có ba con trai của Xê-ru-gia, là Giô-áp, A-bi-sai, và A-sa-ên. Vả, A-sa-ên chạy lẹ làng như một con hoàng dương rừng. 19 Người đuổi theo Áp-ne, không xây qua khỏi người, hoặc về bên hữu hay là về bên tả. 20 Vậy, Áp-ne ngó lại sau, và hỏi rằng: Có phải ngươi là A-sa-ên chăng? Người đáp: Phải, ấy là ta. 21 Áp-ne nói cùng người rằng: Hãy đi qua phía hữu hay là phía tả, xông vào một người trong bọn trai trẻ và lấy khí giới nó đi. Nhưng A-sa-ên không muốn xây khỏi người. 22 Áp-ne lại nói cùng A-sa-ên rằng: Hãy xây khỏi ta, cớ sao buộc ta phải đánh giết ngươi nằm sải xuống đất? Ví bằng giết ngươi, ta dễ nào còn dám ngó mặt Giô-áp là anh ngươi? 23 Bởi người không khứng lánh đi, Áp-ne bèn lấy cán giáo mình đâm người nơi bụng, thấu đến sau lưng. A-sa-ên té xuống và chết tại chỗ; hết thảy người nào đến chỗ A-sa-ên ngã xuống chết, đều dừng lại tại đó.
24 Giô-áp và A-bi-sai đuổi theo Áp-ne; khi hai người đến gò A-ma đối ngang Ghi-a, về hướng đồng vắng Ga-ba-ôn, thì mặt trời lặn. 25 Dân Bên-gia-min hiệp lại cùng Áp-ne, làm thành một đạo, và dừng lại trên chót một gò nổng. 26 Áp-ne bèn la lớn cùng Giô-áp rằng: Vậy, lưỡi gươm chưa thôi hủy diệt sao? Ngươi há chẳng biết cuối cùng sẽ là khổ sao? Ngươi không truyền lịnh cho dân sự thôi đuổi theo anh em mình cho đến chừng nào? 27 Giô-áp đáp rằng: Ta chỉ Đức Chúa Trời hằng sống mà thề rằng, nếu ông chẳng có nói chi, thì dân sự không thôi đuổi theo anh em mình trước khi sáng mai. 28 Giô-áp truyền thổi kèn, hết thảy dân sự đều dừng lại, thôi đuổi theo dân Y-sơ-ra-ên, và không chiến đấu nữa.
29 Áp-ne và các kẻ theo người trọn đêm đó đi ngang qua đồng bằng, sang sông Giô-đanh, trải khắp Bít-rôn, rồi đến Ma-ha-na-im. 30 Giô-áp cũng thôi đuổi theo Áp-ne trở về, hiệp hết thảy dân sự: Trong các đầy tớ của Đa-vít, thì thiếu mười chín người và A-sa-ên. 31 Các tôi tớ của Đa-vít có đánh chết ba trăm sáu mươi người trong dân Bên-gia-min và thủ hạ của Áp-ne. 32 Chúng đem A-sa-ên, chôn trong mộ của cha người tại Bết-lê-hem. Đoạn, Giô-áp và các thủ hạ người đi trọn đêm, rạng đông đến Hếp-rôn.

2

Tsa Davi ua vajntxwv kav Yuda

1Dhau ntawd Davi nug Yawmsaub tias, “Kuv yuav nce mus rau hauv Yuda tej moos ib lub twg los tsis mus?” Yawmsaub hais rau nws tias, “Cia li nce mus.” Davi thiaj hais tias, “Kuv yuav mus rau lub twg?” Yawmsaub hais tias, “Mus rau lub moos Heploo.” 2Davi thiaj nce mus qhov ntawd thiab nws ob tug pojniam kuj nrog nws mus, yog Ahinau‑as uas yog neeg Yile‑ee thiab Anpikayi uas yog Nanpas hauv Khamee tus pojniam uas ua poj ntsuam lawm. 3Davi kuj coj cov neeg uas nrog nws ua ke mus thiab. Txhua tus kuj nyias coj nyias tsev neeg mus mas lawv nyob hauv tej zej zog ntawm Heploo. 4Cov neeg Yuda tuaj ua ke mas tsa Davi ua vajntxwv kav xeem Yuda rau qhov ntawd.
 Thaum muaj neeg hais rau Davi tias, “Cov neeg hauv Yanpe Kile‑a yog cov uas log Xa‑u,”
5mas Davi txib neeg mus hais rau cov neeg Yanpe Kile‑a tias, “Thov Yawmsaub foom koob hmoov rau nej rau qhov nej tau ua zoo ua ncaj ua ncees rau Xa‑u uas yog nej tus tswv es nej muab nws log. 6Mas thov Yawmsaub ua nws txojkev hlub uas ruaj khov thiab nws txojkev ncaj tshwm rau nej. Thiab kuv yuav ua zoo rau nej vim yog nej yog cov uas log Xa‑u. 7Vim li no nej txhais tes cia li muaj zog, cia li ua siab loj siab tuab, rau qhov nej tus tswv Xa‑u twb tuag lawm, mas xeem Yuda twb tsa kuv ua vajntxwv kav lawv lawm.”

Davi ua rog rau Xa‑u cov neeg

8Mas Naw tus tub Anaw uas yog Xa‑u tus thawj kav tub rog tau coj Xa‑u tus tub Inpause hla mus rau lub moos Mahana‑i, 9thiab tsa nws ua vajntxwv kav Kile‑a thiab cov Asu thiab Yile‑ee thiab Efa‑i thiab Npeeyamee thiab Yixayee huvsi. 10Thaum Xa‑u tus tub Inpause pib kav cov Yixayee nws hnub nyoog muaj plaub caug xyoo. Nws kav tau ob xyoos tiamsis xeem Yuda nrog nraim Davi. 11Davi nyob hauv lub moos Heploo ua vajntxwv kav xeem Yuda tau xya xyoo thiab rau lub hli.
12Naw tus tub Anaw thiab Xa‑u tus tub Inpause cov tub teg tub taws tawm hauv Mahana‑i mus rau lub moos Kinpe‑oo. 13Thiab Xeluya tus tub Yau‑a thiab Davi cov tub teg tub taws kuj tawm mus ntsib lawv ntawm lub pas dej hauv lub moos Kinpe‑oo. Lawv zaum ntawm ntug pas dej, ib pab nyob ib sab pas dej. 14Anaw hais rau Yau‑a tias, “Cia cov hluas ob tog sawv sib ntaus rau peb saib.” Yau‑a hais tias, “Kom lawv sawv los maj.” 15Cov Npeeyamee uas yog Xa‑u tus tub Inpause tog kaum ob leeg, thiab Davi tog kaum ob leeg lawv sawv los sib ntaus. 16Nyias taus nyias ntsiab nkaus taubhau thiab xuas ntaj nyias nkaug nyias tus phab tav mas ob tog tuag tag huvsi li. Lawv thiaj hu lub chaw ntawd hu ua Heekha Haxuli uas nyob ntawm Kinpe‑oo. 17Kev ua rog hnub ntawd thiaj heev kawg li. Anaw thiab cov neeg Yixayee kuj swb Davi cov tub rog.
18Xeluya peb tug tub kuj nyob ntawd, yog Yau‑a, Anpisai thiab Axahee. Axahee mas dhia nrawm cuag nkaus kauv seb. 19Axahee caum Anaw qab, nws caum nws qab tsis tig rau sab xis sab laug li. 20Anaw tig los saib mas hais tias, “Koj yog Axahee lov?” Axahee teb tias, “Yog los maj.” 21Anaw hais rau nws tias, “Tig rau sab xis lossis sab laug mus ntes ib tug hluas es txeeb nws qhov txhia chaw mus.” Tiamsis Axahee tsis thim li, nws ywj caum Anaw qab xwb. 22Anaw thiaj hais dua rau Axahee tias, “Cia li tseg tsis txhob caum kuv. Yuav cia kuv ntaus koj kom ntog hauv pem teb ua dabtsi? Ces kuv yuav ua li cas tsa muag ntsia tau koj tus tijlaug Yau‑a?” 23Tiamsis nws tsis yeem tseg qhov uas caum Anaw. Vim li ntawd Anaw thiaj xuas qab hmuv nkaug rov tom qab thiaj chob nplho Axahee lub plab tshab plaws nrob qaum, nws thiaj ntog tuag rau qhov ntawd. Mas txhua tus uas tuaj rau ntawm lub chaw uas Axahee ntog tuag ntawd txawm nres twjywm rau ntawd.
24Tiamsis Yau‑a thiab Anpisai tseem caum Anaw qab mus. Thaum hnub poob qho lawv mus txog ntawm lub pov roob Asma uas nyob ncaj ntawm Kiya ntawm txojkev uas mus rau tebchaws moj sab qhua Kinpe‑oo. 25Cov Npeeyamee sau zog tuaj tom Anaw qab mus ua kiag ib pab tiv rau saum ib lub ncov roob. 26Anaw qw nrov rau Yau‑a tias, “Yuav cia hniav ntaj noj neeg mus li lov? Koj tsis paub tias thaum kawg yuav lwj siab no lov? Yuav ntev li cas es koj li hais koj cov neeg tseg tsis caum lawv cov kwvtij?” 27Yau‑a thiaj hais tias, “Muaj Vajtswv muaj txojsia nyob pom, yog koj tsis cheem mas yuav yog tagkis kaj ntug cov tub rog li tseg tsis caum lawv kwvtij.” 28Yau‑a thiaj tshuab raj kub yaj, cov neeg sawvdaws thiaj tseg tsis caum cov Yixayee thiab tsis ua rog dua li lawm.
29Mas hmo ntawd Anaw thiab nws cov neeg thiaj mus ib hmos kev hauv Alanpa. Lawv hla tus dej Yaladee thiab hla lub hav Npiloo li mus txog Mahana‑i. 30Yau‑a thiaj thim tsis caum Anaw. Mas thaum nws txheeb cov neeg sawvdaws los ua ke, Davi cov tub rog ploj lawm kaum cuaj leeg tsis suav Axahee. 31Tiamsis Davi cov tub rog tua cov Npeeyamee tuag lawm peb puas rau caum leej uas yog Anaw cov neeg. 32Lawv kwv Axahee mus log rau hauv nws txiv lub qhov ntxa hauv lub moos Npelehee. Yau‑a thiab nws cov neeg mus ib hmos kev mas thaum kaj ntug lawv thiaj mus txog lub moos Heploo.