12

Giô-ách cai trị

1 Năm thứ bảy đời Giê-hu, Giô-ách lên ngôi làm vua, và cai trị bốn mươi năm tại Giê-ru-sa-lem. Mẹ người tên là Xi-bia, quê ở Bê-e-Sê-ba. 2 Giô-ách làm điều thiện trước mặt Đức Giê-hô-va, trọn lúc Giê-hô-gia-đa, thầy tế lễ, dạy dỗ người. 3 Song người chẳng cất bỏ các nơi cao đi, dân sự vẫn tế lễ và xông hương trên các nơi cao.

Sửa lại đền thờ Giê-ru-sa-lem

4 Giô-ách nói cùng những thầy tế lễ rằng: Phàm bạc do vật biệt riêng ra thánh thường đem vào đền thờ của Đức Giê-hô-va, tức bạc mỗi người được tu bộ đem nộp, bạc chuộc mạng lại, tùy giá đã định cho mỗi người, và bạc mỗi người lạc ý đem đến dâng trong đền thờ của Đức Giê-hô-va, 5 những thầy tế lễ phải thâu các bạc ấy nơi những người mình quen biết, rồi chỗ nào trong đền có hư nứt thì phải dùng bạc ấy mà sửa sang lại.
6 Vả, đến năm thứ hai mươi ba đời vua Giô-ách, những thầy tế lễ chưa có sửa sang đền thờ.
7 Vua Giô-ách bèn đòi thầy tế lễ Giê-hô-gia-đa và những thầy tế lễ khác, mà nói rằng: Sao các ngươi không sửa sang nơi hư nứt đền thờ? Từ rày về sau, chớ nhận lấy bạc của những người mình quen biết nữa; khá phát bạc ấy ra đặng dùng sửa sang các nơi hư nứt của đền thờ. 8 Những thầy tế lễ ưng không thâu bạc nơi dân sự nữa, và không lãnh sửa sang các nơi hư nứt của đền.
9 Thầy tế lễ Giê-hô-gia-đa bèn lấy một cái rương, xoi lỗ trên nắp, rồi để gần bàn thờ, về phía bên hữu cửa vào đền thờ Đức Giê-hô-va.
 Những thầy tế lễ canh giữ cửa đền thờ đều đem để trong rương ấy hết thảy bạc mà người ta đem dâng trong đền thờ Đức Giê-hô-va.
10 Khi thấy có nhiều tiền trong rương, thơ ký của vua, và thầy tế lễ thượng phẩm bèn đi lên lấy bạc có trong đền thờ của Đức Giê-hô-va ra, mà đếm, và đem cất. 11 Đoạn, hai người giao bạc đã đếm đó vào tay những đốc công lo coi sóc cuộc sửa sang đền thờ của Đức Giê-hô-va. Những người ấy trả tiền cho thợ mộc và thợ xây, 12 cho thợ hồ và thợ đẽo đá, đều làm công việc sửa sang đền thờ của Đức Giê-hô-va; họ lại dùng bạc ấy mua gỗ và đá dùng sửa sang các nơi hư nứt đền thờ của Đức Giê-hô-va, và trả tiền sở phí về cuộc sửa sang ấy. 13 Song người ta không dùng bạc đã đem dâng trong đền thờ của Đức Giê-hô-va, mà làm cho đền thờ của Đức Giê-hô-va, chén bạc, hoặc dao, chậu, kèn, hay là khí dụng gì bằng vàng hoặc bằng bạc; 14 vì người ta phát bạc ấy cho những thợ lo làm công việc, và dùng sửa sang đền thờ của Đức Giê-hô-va. 15 Người ta chẳng bắt những người lãnh bạc đặng phát cho các thợ phải tính sổ, bởi vì họ làm cách thành thực. 16 Tiền bạc về của lễ chuộc sự mắc lỗi, và tiền bạc về của lễ chuộc tội, thì chẳng có đem vào đền thờ Đức Giê-hô-va; bạc ấy để dành cho thầy tế lễ.

Nộp thuế cho Ha-xa-ên, vua Sy-ri

17 Trong lúc đó, Ha-xa-ên, vua Sy-ri, đến xâm phạm đất Gát, và choán lấy. Người cũng tính xâm phạm Giê-ru-sa-lem. 18 Giô-ách, vua Giu-đa, bèn lấy hết thảy những vật thánh của Giô-sa-phát, Giô-ram và A-cha-xia, các tổ phụ người, là vua Giu-đa, đã biệt riêng ra thánh, luôn với các vật thánh của mình, và hết thảy vàng ở trong kho tàng của đền thờ Đức Giê-hô-va và ở cung vua, mà gởi dâng cho Ha-xa-ên, vua Sy-ri; vì cớ ấy, Ha-xa-ên đi khỏi Giê-ru-sa-lem.

Giô-ách qua đời

19 Các truyện khác của Giô-ách, mọi công việc người làm, đều đã chép trong sử ký về các vua Giu-đa. 20 Các tôi tớ Giô-ách dấy loạn nghịch cùng người, giết người tại Mi-lô, trên con đường đi xuống Si-la. 21 Giô-xa-ca, con trai Si-mê-át, và Giô-sa-bát, con trai Sô-mê, hai tôi tớ người đều đánh giết người. Người ta chôn người cùng các tổ phụ người tại trong thành Đa-vít; rồi A-ma-xia, con trai người, kế vị người.

12

Yu^ndaa Nyei Hungh, Yo^aatc

(Beiv mangc 2 Zunh Doic Douh 24:1-27)

1Ye^hu zoux hungh da'cietv hnyangx wuov hnyangx, Yo^aatc faaux weic yiem Ye^lu^saa^lem gunv feix ziepc hnyangx. Ninh nyei maa, mbuox heuc Si^mbi^yaa, se Mbe^e^qe^mbaa Mienh. 2Yiem Ye^ho^yaa^ndaa sai mienh njaaux nyei ziangh hoc, ziux Ziouv mangc, buatc Yo^aatc zoux duqv horpc. 3Mv baac ninh maiv caeqv guangc yiem hlang zaangc zienh nyei dorngx. Baeqc fingx corc mingh wuov fongc horc ziec yaac buov hung.
4Yo^aatc gorngv mbuox sai mienh, “Meih mbuo oix zuqc siou da'faanh dorh daaih zaangc Ziouv nyei biauv fongc horc nyei cing-nzengc ga'naaiv, se ziux mienh houz daan gorqv-mienh oix zuqc cuotv nyei nyaanh, fai jaauv sung laengz ngaengc waac nyei nyaanh, fai cuotv fim fongc horc bieqc zaangc Ziouv nyei biauv nyei nyaanh. 5Dauh dauh sai mienh oix zuqc zipv mienh bun daaih nyei nyaanh daaih zorc zaangc Ziouv nyei biauv ziux buatc qiemx zuqc zorc nyei dorngx.”
6Mv baac taux Yo^aatc zoux hungh nyic ziepc faam hnyangx wuov hnyangx, sai mienh maiv gaengh zorc zaangc Ziouv nyei biauv. 7Weic naaiv Yo^aatc heuc Ye^ho^yaa^ndaa sai mienh caux zuangx sai mienh daaih, naaic ninh mbuo, “Meih mbuo weic haaix diuc maiv zorc zaangc Ziouv nyei biauv? Yangh naaiv jiex meih mbuo ganh maiv dungx aengx siou mienh bun nyei nyaanh. Zipv daaih nyei nyaanh oix zuqc jiu bun weic zorc zaangc Ziouv nyei biauv.” 8Zuangx sai mienh lomh nzoih dingc yiem naaiv mingh ninh mbuo maiv siou baeqc fingx nyei nyaanh. Ninh mbuo ganh yaac maiv zorc zaangc Ziouv nyei biauv.
9Ye^ho^yaa^ndaa sai mienh zorqv norm faang daaih yaac zoux norm kuotv wuov faang-nqaaix an jienv ziec-dorngh mbiaauc bung ga'hlen, bieqc zaangc Ziouv nyei biauv nyei gaengh ndaangc. Zuov gaengh nyei sai mienh ziouc zorqv mienh dorh daaih bun zaangc Ziouv nyei biauv nyei nyaanh dapv jienv faang gu'nyuoz. 10Ninh mbuo haaix zanc buatc faang gu'nyuoz nyei nyaanh camv, hungh diex nyei sou-biuv caux ⟨domh sai mienh⟩ daaih saauv nyaanh dapv jienv mbuoqc. 11Zorqv nyaanh daaih nziang liuz, ninh mbuo jiu bun zorc zaangc Ziouv nyei biauv nyei gunv gong mienh. Gunv gong mienh aengx cuotv bun zorc zaangc Ziouv nyei biauv nyei ndiangx-zaangc caux ceix biauv nyei zaangc, 12caux ceix la'bieiv nyei zaangc caux zuqc la'bieiv nyei zaangc. Ninh mbuo yaac maaiz ndiangx caux zuqc ziangx nyei la'bieiv zorc zaangc Ziouv nyei biauv, yaac maaiz nyungc-nyungc qiemx longc zorc wuov norm biauv nyei ga'naaiv.
13Dorh bieqc zaangc Ziouv nyei biauv wuov deix nyaanh ninh mbuo maiv longc zoux nyaanh zaanv fai njapv dang-cov nyei njiuv fai nzormc fai nzatc fai yiem zaangc Ziouv nyei biauv longc jiem longc nyaanh nyei haaix nyungc jaa-sic. 14Naaiv deix nyaanh cuotv bun gong-mienh weic zorc zaangc Ziouv nyei biauv. 15Ninh mbuo zorqv nyaanh jiu bun gunv gong mienh weic koi gong-zinh yaac maiv zuqc mangc ninh mbuo nyei zaeqv-daan weic zuqc ninh mbuo hnyouv zingx nyei. 16Ziec weic zoux dorngc nyei fai fiqv zuiz nyei nyaanh maiv dorh mingh hietv zaangc Ziouv nyei biauv. Naaiv deix nyaanh benx sai mienh nyei.
17Wuov zanc Silie nyei hungh, Haa^saa^en, mingh mborqv Gatc Zingh yaac caangv duqv mi'aqv. Nqa'haav ninh hungx jienv mingh Ye^lu^saa^lem. 18Mv baac Yu^ndaa nyei hungh, Yo^aatc, zorqv ninh nyei ong-taaix, Yu^ndaa nyei hungh, Ye^ho^saa^fatv, Yolam, caux Aa^hatc^yaa, fongc horc nyei cing-nzengc ga'naaiv caux ninh ganh fongc horc nyei cing-nzengc ga'naaiv, liemh yiem zaangc Ziouv nyei biauv caux hungh dinc siou jaaix nyei ga'naaiv nyei dorngx nyei jiem, fungx mingh bun Silie nyei hungh, Haa^saa^en. Haa^saa^en ziouc dorh jienv baeng tuix cuotv Ye^lu^saa^lem mi'aqv.
19Yo^aatc zoux zengc njiec nyei sic caux ninh zoux nyei yietc zungv, fiev jienv Yu^ndaa hungh nyei hungh douh daan. 20Yo^aatc nyei jien daav za'eix hoic ninh, ziouc yiem Mbetc Minlo, se yiem mingh Sinx^laa nyei jauv, daix ninh mi'aqv. 21Daix ninh wuov deix jien maaih Si^me^atc nyei dorn, Yo^saa^kaa, caux So^me nyei dorn, Ye^ho^saa^mbaatc. Yo^aatc ziouc daic mi'aqv, yaac caux ninh nyei ong-taaix mbuo zangx jienv Ndaawitv nyei Zingh. Ninh nyei dorn, Aa^maa^si^yaa nzipc jienv ninh zoux hungh.