Bài giảng thứ nhứt. – Khuyên xây lại đền thờ ở Giê-ru-sa-lem
1 Năm thứ hai đời vua Đa-ri-út, ngày mồng một tháng sáu, có lời của Đức Giê-hô-va cậy đấng tiên tri A-ghê phán cho Xô-rô-ba-bên, con trai Sa-la-thi-ên, quan trấn thủ xứ Giu-đê, và cho Giê-hô-sua, con trai Giô-xa-đác, thầy tế lễ cả, mà rằng:⚓2 Đức Giê-hô-va vạn quân có phán như vầy: Dân nầy nói rằng: Thì giờ chưa đến, tức là thì giờ xây lại nhà Đức Giê-hô-va. 3 Vậy nên có lời của Đức Giê-hô-va phán ra bởi đấng tiên tri A-ghê rằng: 4 Nay có phải là thì giờ các ngươi ở trong nhà có trần ván, khi nhà nầy hoang vu sao? 5 Vậy bây giờ Đức Giê-hô-va vạn quân phán như vầy: Các ngươi khá xem xét đường lối mình. 6 Các ngươi gieo nhiều mà gặt ít; ăn mà không no; uống mà không đủ; mặc mà không ấm; và kẻ nào làm thuê, đựng tiền công mình trong túi lủng. 7 Đức Giê-hô-va vạn quân phán như vầy: Các ngươi khá xem xét đường lối mình. 8 Hãy lên núi, đem gỗ về, và xây nhà nầy, thì ta sẽ lấy nó làm vui lòng, và ta sẽ được sáng danh, Đức Giê-hô-va phán vậy. 9 Các ngươi trông nhiều mà được ít; các ngươi đem vào nhà, thì ta đã thổi lên trên. Đức Giê-hô-va vạn quân phán: Ấy là tại làm sao? Ấy là tại nhà ta thì hoang vu, mà các ngươi ai nấy lo xây nhà mình. 10 Cho nên, vì cớ các ngươi, trời giữ móc lại, và đất giữ bông trái lại. 11 Ta đã gọi cơn hạn hán đến trên đất, trên các núi, trên lúa mì, trên rượu mới, trên dầu, và trên sản vật đất sanh ra, trên loài người, trên loài vật, và trên mọi việc tay làm. 12 Vậy Xô-rô-ba-bên, con trai Sa-la-thi-ên, và Giê-hô-sua, con trai Giô-xa-đác, thầy tế lễ cả, cùng cả dân sót lại vâng theo tiếng của Giê-hô-va Đức Chúa Trời mình, và lời của đấng tiên tri A-ghê mà Giê-hô-va Đức Chúa Trời mình đã sai đến, thì dân sự đều sợ sệt trước mặt Đức Giê-hô-va. 13 A-ghê, sứ giả của Đức Giê-hô-va bèn nói cùng dân sự theo lịnh truyền của Đức Giê-hô-va, mà rằng: Ta ở cùng các ngươi, Đức Giê-hô-va phán vậy. 14 Đoạn, Đức Giê-hô-va giục lòng Xô-rô-ba-bên, con trai Sa-la-thi-ên, quan trấn thủ Giu-đa, và giục lòng Giê-hô-sua, con trai Giô-xa-đác, thầy tế lễ cả, và giục lòng cả dân sự sót lại; họ đều đến, làm việc nơi nhà Đức Giê-hô-va vạn quân, là Đức Chúa Trời mình. 15 Ấy là ngày hai mươi bốn tháng sáu về năm thứ hai đời vua Đa-ri-út.
1
Klei Mtrŭt Lŏ Mdơ̆ng Sang Yang
1 Thŭn tal dua ênuk mtao Darius kiă kriê, ti hruê tal êlâo, mlan tal năm, Yêhôwa blŭ hŏng khua pô hưn êlâo Y-Agê kơ Y-Sôrôbabel anak êkei Y-Sêaltiêl khua kiă kriê čar Yuđa, leh anăn kơ Y-Yôsuê anak êkei Y-Jêhôsadak khua ngă yang prŏng: 2Snei Yêhôwa kơ phung kahan lač, “Phung ƀuôn sang anei lač, ‘Ka truh ênuk ôh lŏ mdơ̆ng sang Yêhôwa.’ ” 3Hlăk anăn Yêhôwa blŭ kơ khua pô hưn êlâo Y-Agê: 4“Jing djŏ ênuk mơ̆ kơ diih pô dôk hlăm sang diih luôm kyâo êjai sang anei dôk rai?” 5Kyuanăn ară anei, snei Yêhôwa kơ phung kahan lač: “Ksiêm mĭn bĕ kơ klei diih ngă. 6Diih rah lu leh, ƀiădah puôt wiă ƀiă; diih huă ƀơ̆ng, ƀiădah diih amâo tuôm trei ôh; diih mnăm, ƀiădah diih amâo tuôm hrăp ôh; diih hơô čhiăm ao, ƀiădah diih amâo mđao ôh; leh anăn pô mă bruă mưn mâo ênoh mưn čiăng đưm gơ̆ hlăm kdô hluh.” 7Snei Yêhôwa kơ phung kahan lač: “Ksiêm mĭn bĕ kơ klei diih ngă leh. 8Đĭ nao kơ kbuôn, djă ba kyâo, leh anăn mdơ̆ng sang, čiăng kâo dưi mâo klei mơak kyua sang anăn leh anăn mâo klei guh kơang,” Yêhôwa lač. 9“Diih duah čiăng mâo lu, ƀiădah nĕ anei, ñu jing ƀiă; leh anăn tơdah diih djă ba kơ sang, kâo ƀhur hĕ brei gơ̆ đuĕ. Si ngă?” Yêhôwa kơ phung kahan lač, “Kyuadah sang kâo dôk rai, êjai grăp čô diih mă bruă ngă sang ñu pô. 10Kyuanăn adiê ti dlông kơ̆ng hĕ leh êa nguôm, leh anăn lăn ala kơ̆ng hĕ boh gơ̆. 11Kâo iêu brei adiê không leh kơ lăn leh anăn kơ kbuôn, kơ asăr mjeh, kơ kpiê mrâo, kơ êa boh ôliwơ, kơ mnơ̆ng čăt mơ̆ng lăn, kơ mnuih, kơ êmô biăp, leh anăn kơ jih jang bruă diih ngă hŏng kngan diih.” 12Leh klei anăn Y-Sôrôbabel anak êkei Y-Sêaltiêl leh anăn Y-Yôsuê anak êkei Y-Jêhôsadak khua ngă yang prŏng mbĭt hŏng jih jang phung ƀuôn sang adôk gưt asăp kơ Yêhôwa Aê Diê diñu leh anăn kơ klei khua pô hưn êlâo Y-Agê blŭ, kyuadah Yêhôwa Aê Diê diñu tiŏ nao leh gơ̆, leh anăn phung ƀuôn sang huĭ mpŭ kơ Yêhôwa. 13Hlăk anăn Y-Agê, pô Yêhôwa tiŏ nao hưn, blŭ kơ phung ƀuôn sang klei Yêhôwa hưn: “Ară anei kâo dôk mbĭt hŏng diih,” Yêhôwa lač. 14Leh anăn Yêhôwa mtrŭt ai tiê Y-Sôrôbabel anak êkei Y-Sêaltiêl khua kiă kriê čar Yuđa leh anăn ai tiê Y-Yôsuê anak êkei Y-Jêhôsadak khua ngă yang prŏng leh anăn ai tiê jih jang phung ƀuôn sang adôk. Digơ̆ hriê leh anăn dơ̆ng mă bruă kơ sang Yêhôwa kơ phung kahan, Aê Diê digơ̆, 15ti hruê dua pluh pă, mlan năm, hlăm thŭn tal dua ênuk mtao Darius kiă kriê.