1 Hỡi nhà Y-sơ-ra-ên, hãy nghe lời nầy, là bài ca thương mà ta sẽ làm về các ngươi! 2 Gái đồng trinh của Y-sơ-ra-ên đã ngã xuống, sẽ không dậy nữa; nó đã bị ném bỏ trên đất nó, mà không ai đỡ dậy. 3 Vì Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Thành nào ra một ngàn quân, chỉ còn có một trăm; thành nào dấy lên một trăm người, chỉ còn có mười người trong nhà Y-sơ-ra-ên sót lại. 4 Đức Giê-hô-va phán cùng nhà Y-sơ-ra-ên như vầy: Hãy tìm kiếm ta, thì các ngươi sẽ sống! 5 Chớ tìm kiếm Bê-tên, chớ vào trong Ghinh-ganh, đừng đi đến Bê-e-Sê-ba. Vì Ghinh-ganh sẽ bị đày, Bê-tên sẽ trở nên một nơi đổ nát. 6 Hãy tìm kiếm Đức Giê-hô-va, thì các ngươi sẽ sống; bằng chẳng vậy, Ngài sẽ như một ngọn lửa thiêu đốt hừng lên trong nhà Giô-sép, ở Bê-tên không ai có thể tắt được. 7 Các ngươi đổi sự ngay thẳng ra ngải cứu, và ném sự công bình xuống đất! 8 Hãy tìm Đấng đã dựng nên những sao Rua và sao Cày; đổi bóng tối tăm ra ban mai, đổi ban ngày ra đêm thẳm, gọi nước biển mà đổ nó ra trên mặt đất: Danh Ngài là Giê-hô-va.⚓9 Ấy chính Ngài làm cho kẻ mạnh thình lình bị diệt vong, đến nỗi sự hủy hoại đến trên đồn lũy. 10 Chúng nó ghét người trách móc nơi cửa thành, và gớm ghiếc kẻ nói ngay thẳng. 11 Vì các ngươi hiếp đáp kẻ nghèo và đòi họ nộp thuế lúa mì, vậy nên những nhà bằng đá vuông nầy mà các ngươi đã xây nên, các ngươi sẽ không ở được. Các ngươi đã trồng những vườn nho ngon ngọt, nhưng sẽ không uống rượu nó. 12 Vì ta biết tội ác các ngươi nhiều là bao nhiêu, tội lỗi các ngươi lớn là bao nhiêu, các ngươi là kẻ hiếp đáp người công bình, nhận lấy của hối lộ, ở nơi cửa thành làm cong lẽ thẳng của những kẻ nghèo. 13 Bởi đó cho nên, trong thời như thế, người khôn ngoan sẽ làm thinh; vì là thời khốn nạn. 14 Hãy tìm điều lành và đừng tìm điều dữ, hầu cho các ngươi được sống, thì Giê-hô-va Đức Chúa Trời vạn quân sẽ ở cùng ngươi, như các ngươi nói vậy. 15 Hãy ghét điều dữ mà ưa điều lành; hãy lập sự công bình nơi cửa thành. Có lẽ Giê-hô-va Đức Chúa Trời vạn quân sẽ ra ơn cho những kẻ còn sót lại của Giô-sép! 16 Vậy nên, Chúa Giê-hô-va, Đức Chúa Trời vạn quân, phán như vầy: Trong mọi nơi phố chợ, người ta sẽ than khóc; trong mọi đường phố, người ta sẽ kêu la rằng: Hỡi ôi! Hỡi ôi! Người ta sẽ mời kẻ cày ruộng đến thảm sầu, và những kẻ giỏi than van đến kêu khóc. 17 Trong các vườn nho vang tiếng khóc than, vì ta sẽ qua giữa ngươi, Đức Giê-hô-va phán vậy. 18 Khốn thay cho các ngươi là kẻ trông mong ngày của Đức Giê-hô-va! Các ngươi trông mong ngày của Đức Giê-hô-va làm gì? Ấy là ngày tối tăm, không phải là ngày ánh sáng. 19 Ví như một người tránh khỏi sư tử, lại gặp con gấu; hay là như kẻ vào trong nhà, dựa tay trên vách, bị rắn cắn nhằm. 20 Ngày của Đức Giê-hô-va há chẳng phải tối tăm, không sáng láng, và mù mịt, không chói lói hay sao? 21 Ta ghét; ta khinh dể những kỳ lễ của các ngươi; ta không đẹp lòng về những hội trọng thể của các ngươi đâu.⚓22 Dầu các ngươi dâng những của lễ thiêu và của lễ chay cho ta, ta sẽ không nhận lấy; ta chẳng đoái xem những con thú mập về của lễ thù ân các ngươi. 23 Hãy làm cho tiếng của bài hát các ngươi xa khỏi ta! Ta không khứng nghe tiếng đàn cầm của các ngươi. 24 Thà hãy làm cho sự chánh trực chảy xuống như nước, và sự công bình như sông lớn cuồn cuộn. 25 Hỡi nhà Y-sơ-ra-ên, các ngươi há chẳng từng dâng hi sinh và của lễ chay cho ta trong bốn mươi năm nơi đồng vắng sao?⚓26 Trái lại, các ngươi đã khiêng nhà tạm của vua mình, khám của thần tượng mình, và ngôi sao của thần các ngươi mà các ngươi đã làm cho mình. 27 Vậy nên, ta sẽ làm cho các ngươi bị đày qua làm phu tù bên kia Đa-mách, Đức Giê-hô-va phán vậy, danh Ngài là Đức Chúa Trời vạn quân.
5
Nau Kuăl Ăn Rmal Nau Tih
1Hơi ngih Israel, iăt hom nau aơ, nau gâp nhĭm vơl ma khân may! 2"Bu ur druh tang tat Israel lĕ chalôt jêh, mâu mra dâk đŏng ôh. Bu mƀăr lơi jêh păng ta bri păng nơm, mâu geh bunuyh kơl rdâk. 3Yorlah Yêhôva lah pô aơ: "Ƀon toyh prơh hăn du rbăn nuyh tahan mra hôm e kanŏng du rhiăng nuyh; jêh ri ƀon prơh hăn du rhiăng nuyh tahan mra hôm e jê̆t nuyh tâm ngih Israel." 4Yorlah Yêhôva lah ma ngih Israel pô aơ: "Joi hom gâp, jêh ri khân may mra rêh! 5Ƀiălah lơi joi ôh ƀon Bêthel jêh ri lơi lăp ôh ƀon Gilgal, mâu lah lơi hăn tât ôh ma ƀon Bêr-Sêba; Yorlah n'hêl nanê̆ ƀon Gilgal mra hăn jêng bună, jêh ri ƀon Bêthel mra jêng ntŭk dơm dam." 6Joi hom Yêhôva, khân may mra rêh; klach păng hit nâm bu ŭnh tâm ngih Yôsep, jêh ri ŭnh nây sa, mâu geh ôh nơm nhhât ta ƀon Bêthel. 7Khân may rgâl nau sŏng jêh ri di luh jêng si tâng jêh ri mƀăr nau sŏng srăng ta neh! 8Joi hom Nơm hŏ rhăk njêng mănh Plêat jêh ri Ôrlon, jêh ri rlơ̆ nau ngo klĕng jêng ơm ôi, jêh ri rgâl nô nar jêng măng, kuăl dak ăn păng hoch ta kalơ neh. Amoh opăng jêng Yêhôva. 9Păng nơm yơh ăn nau ƀư rai tât ƀât lât ma phung katang, kŏ tât nau ƀư rai nây tât tâm pôih nâp. 10Khân păng tâm rmot ma nơm nduyh khân păng mpông pêr, jêh ri khân păng ntêh rmot nsot ach ma nơm ngơi nau nanê̆ ngăn. 11Pôri yorlah khân may jot jêh bunuyh a ach, jêh ri sŏk hưn ba răch (ba ƀlê) tă bơh khân păng, nđâp tơlah khân păng ndâk jeeh đang play kriăk bâu ueh, biălah khân may mâu mra nhêt dak păng ôh. 12Yorlah gâp gĭt nau tih mhĭk jêng âk, jêh ri nau tih khân may toyh ngăn, khân may jêng phung tŭn jot phung sŏng, khân may dơn sŏk rdăp bu nkhôm, jêh ri khân may dun nau di ma phung ach ndơ tâm ntŭk phat dôih. 13Yor nây nơm blau njrăng gŭ klêm tâm rnôk tâm ban pô aơ; yorlah rnôk aơ jêng rnôk mhĭk. 14Tĭng joi hom nau ueh, mâu di nau mhĭk ôh, gay ma khân may dơi gŭ rêh; pôri mơ Yêhôva Brah Ndu phung tahan mra gŭ ndrel ma khân may nâm bu khân may lah jêh. 15Tâm rmot hom ma nau mhĭk, jêh ri rŏng hom ma nau ueh, ăn nâp nau sŏng ta mpông pêr. Klăp lah Yêhôva Brah Ndu phung tahan mra kơp ma phung Yôsep hôm klen! 16Yor nây Yêhôva Brah Ndu phung tahan kôranh Brah, lah pô aơ: "Tâm lĕ rngôch nkual bu mra nhhiăng nhĭm, jêh ri lĕ rngôch trong sâng bu mra lah, 'Rêh ni ngăn, Rêh ni ngăn!' Bu mra kuăl nơm ƀư mir văch ma nau klân rvê, jêh ri phung blau nhhiăng nhĭm ma nau nhĭm vơl. 17Lĕ rngôch đang play kriăk ƀâu geh nau nhĭm vơl, yorlah gâp mra rgăn ta nklang khân may." Yêhôva lah. 18Rêh ni ngăn ma khân may Khân may ŭch ngăn ma nar Yêhôva! Moh nau khân may ŭch ngăn ma nar Yêhôva? Nây jêng nau ngo, mâu di nau ang ôh; 19nâm bu du huê bunuyh nchuăt klach bơh yau mŭr, jêh ri nkhơng mâp tay kau; mâu lah nâm bu bunuyh lăp tâm ngih, mbim ti ta mpin, jêh ri du mlâm bih (bêih) geh chôk păng. 20Mâu di hĕ nar Yêhôva jêng nau ngo, ang mâu kloh rah vah, jêh ri ngo vêt vê mâu geh chrat ang ôh? 21"Gâp tâm rmot: gâp biănh ma nar năng khân may; gâp mâu maak ôh ma nau khân may tâm rƀŭn ma nau yơk. 22Nđâp tơlah khân may nhhơr ma gâp ndơ nhhơr gŭch jêh ri ndơ nhhơr ranih môi, gâp mâu mra dơn ndơ nây ôh. Gâp mâu mra chrê ôh ma ndơ lay khân may nhhơr ma nau đăp mpăn. 23Ăn ngai lơi đah gâp bât khân may mprơ; gâp mâu mra iăt ôh bâr maak gong rêng khân may. 24Ƀiălah ăn nau sŏng rlă hoch nâm bu dak, jêh ri nau sŏng srăng nâm bu du n'hor dak hoch ƀaƀơ. 25"Hơi ngih Israel, khân may lĕ mâp leo ma gâp lĕ ndơ ƀư brah jêh ri ndơ nhhơr dôl puăn jê̆t năm tâm bri rdah? 26Khân may tung Sikut hađăch khân may, phung rup brah khân may ma khân may nơm. 27Yor nây gâp mra sŏk leo khân may jêng bu nă đah ri ƀon Damas," Yêhôva lah, amoh păng jêng Brah Ndu phung tahan.