1 Hỡi nhà Y-sơ-ra-ên, hãy nghe lời nầy, là bài ca thương mà ta sẽ làm về các ngươi! 2 Gái đồng trinh của Y-sơ-ra-ên đã ngã xuống, sẽ không dậy nữa; nó đã bị ném bỏ trên đất nó, mà không ai đỡ dậy. 3 Vì Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Thành nào ra một ngàn quân, chỉ còn có một trăm; thành nào dấy lên một trăm người, chỉ còn có mười người trong nhà Y-sơ-ra-ên sót lại. 4 Đức Giê-hô-va phán cùng nhà Y-sơ-ra-ên như vầy: Hãy tìm kiếm ta, thì các ngươi sẽ sống! 5 Chớ tìm kiếm Bê-tên, chớ vào trong Ghinh-ganh, đừng đi đến Bê-e-Sê-ba. Vì Ghinh-ganh sẽ bị đày, Bê-tên sẽ trở nên một nơi đổ nát. 6 Hãy tìm kiếm Đức Giê-hô-va, thì các ngươi sẽ sống; bằng chẳng vậy, Ngài sẽ như một ngọn lửa thiêu đốt hừng lên trong nhà Giô-sép, ở Bê-tên không ai có thể tắt được. 7 Các ngươi đổi sự ngay thẳng ra ngải cứu, và ném sự công bình xuống đất! 8 Hãy tìm Đấng đã dựng nên những sao Rua và sao Cày; đổi bóng tối tăm ra ban mai, đổi ban ngày ra đêm thẳm, gọi nước biển mà đổ nó ra trên mặt đất: Danh Ngài là Giê-hô-va.⚓9 Ấy chính Ngài làm cho kẻ mạnh thình lình bị diệt vong, đến nỗi sự hủy hoại đến trên đồn lũy. 10 Chúng nó ghét người trách móc nơi cửa thành, và gớm ghiếc kẻ nói ngay thẳng. 11 Vì các ngươi hiếp đáp kẻ nghèo và đòi họ nộp thuế lúa mì, vậy nên những nhà bằng đá vuông nầy mà các ngươi đã xây nên, các ngươi sẽ không ở được. Các ngươi đã trồng những vườn nho ngon ngọt, nhưng sẽ không uống rượu nó. 12 Vì ta biết tội ác các ngươi nhiều là bao nhiêu, tội lỗi các ngươi lớn là bao nhiêu, các ngươi là kẻ hiếp đáp người công bình, nhận lấy của hối lộ, ở nơi cửa thành làm cong lẽ thẳng của những kẻ nghèo. 13 Bởi đó cho nên, trong thời như thế, người khôn ngoan sẽ làm thinh; vì là thời khốn nạn. 14 Hãy tìm điều lành và đừng tìm điều dữ, hầu cho các ngươi được sống, thì Giê-hô-va Đức Chúa Trời vạn quân sẽ ở cùng ngươi, như các ngươi nói vậy. 15 Hãy ghét điều dữ mà ưa điều lành; hãy lập sự công bình nơi cửa thành. Có lẽ Giê-hô-va Đức Chúa Trời vạn quân sẽ ra ơn cho những kẻ còn sót lại của Giô-sép! 16 Vậy nên, Chúa Giê-hô-va, Đức Chúa Trời vạn quân, phán như vầy: Trong mọi nơi phố chợ, người ta sẽ than khóc; trong mọi đường phố, người ta sẽ kêu la rằng: Hỡi ôi! Hỡi ôi! Người ta sẽ mời kẻ cày ruộng đến thảm sầu, và những kẻ giỏi than van đến kêu khóc. 17 Trong các vườn nho vang tiếng khóc than, vì ta sẽ qua giữa ngươi, Đức Giê-hô-va phán vậy. 18 Khốn thay cho các ngươi là kẻ trông mong ngày của Đức Giê-hô-va! Các ngươi trông mong ngày của Đức Giê-hô-va làm gì? Ấy là ngày tối tăm, không phải là ngày ánh sáng. 19 Ví như một người tránh khỏi sư tử, lại gặp con gấu; hay là như kẻ vào trong nhà, dựa tay trên vách, bị rắn cắn nhằm. 20 Ngày của Đức Giê-hô-va há chẳng phải tối tăm, không sáng láng, và mù mịt, không chói lói hay sao? 21 Ta ghét; ta khinh dể những kỳ lễ của các ngươi; ta không đẹp lòng về những hội trọng thể của các ngươi đâu.⚓22 Dầu các ngươi dâng những của lễ thiêu và của lễ chay cho ta, ta sẽ không nhận lấy; ta chẳng đoái xem những con thú mập về của lễ thù ân các ngươi. 23 Hãy làm cho tiếng của bài hát các ngươi xa khỏi ta! Ta không khứng nghe tiếng đàn cầm của các ngươi. 24 Thà hãy làm cho sự chánh trực chảy xuống như nước, và sự công bình như sông lớn cuồn cuộn. 25 Hỡi nhà Y-sơ-ra-ên, các ngươi há chẳng từng dâng hi sinh và của lễ chay cho ta trong bốn mươi năm nơi đồng vắng sao?⚓26 Trái lại, các ngươi đã khiêng nhà tạm của vua mình, khám của thần tượng mình, và ngôi sao của thần các ngươi mà các ngươi đã làm cho mình. 27 Vậy nên, ta sẽ làm cho các ngươi bị đày qua làm phu tù bên kia Đa-mách, Đức Giê-hô-va phán vậy, danh Ngài là Đức Chúa Trời vạn quân.
5
Hu kuas ntxeev dua sab
1Yixayee caaj ceg 'e, ca le noog tej lug kws kuv quaj ntsuag txug mej has tas, 2“Yixayee kws yog tug hluas nkauj dawb huv, qaug lawm lauj, yuav tsw sawv rov lug le. Nwg raug muab tso tseg rua huv nwg lub tebchaws, tsw muaj leejtwg tsaa nwg sawv.” 3Vaajtswv Yawmsaub has le nuav tas, “Lub moos kws tuabneeg tawm ib txheeb leej moog yuav tshuav ib puas leej xwb, hab yog tawm ib puas leej yuav tshuav kaum leej rua Yixayee caaj ceg xwb.”
4Yawmsaub has le nuav rua Yixayee caaj ceg tas, “Ca le nrhav kuv txhad muaj txujsa nyob. 5Tsw xob nrhav Npe‑ee hab tsw xob nkaag moog rua huv Kilakaa lossws hlaa moog rua Npe‑awsenpa, tsua qhov Kilakaa yeej yuav poob tebchaws, hab Npe‑ee yuav pluj moog.” 6Ca le nrhav Yawmsaub hab muaj txujsa nyob, ntshai tsaam nwg yuav tshwm plawg lug ib yaam le suavtawg rua huv Yauxej caaj ceg, suavtawg yuav kub du quas lug, tsw muaj leejtwg tua tau ntawm Npe‑ee. 7Mej yog cov kws muab qhov kws tu plaub ncaaj ntxeev ua cov tshuaj ab, hab muab txujkev ncaaj nceeg laim pov tseg rua huv aav.
8Tug kws tswm tej nub qub Txhaj Txwv Mim hab tej nub qub Puj Sua Kwv Ntaas hab muab qhov tsaus ntuj ntxeev ua kaaj ntug, hab muab nruab nub ntxeev ua mo ntuj, nwg yog tug kws hu dej havtxwv tawm tuaj hab muab hliv rua sau lub nplajteb, nwg lub npe hu ua Yawmsaub. 9Nwg muab kev puam tsuaj ua tshwm plawg lug raug tug kws muaj zug, kev puam tsuaj txhad lug raug lub chaw ruaj khov.
10Puab ntxub tug kws qhuab ntuag ntawm rooj loog tu plaub, hab ntxub tug kws has lug tseeb kawg le. 11Mej tsuj pis ntag tej tuabneeg pluag hab sau hlo puab tej se qoob loos moog. Vem le nuav mej txhad ua tej tsev txhwm zeb los mej yuav tsw tau nyob huv, mej cog vaaj txwv maab zoo zoo los mej yuav tsw tau cawv txwv maab lug haus. 12Kuv yeej paub mej tej kev faav xeeb muaj npaum le caag hab mej lub txem luj le caag. Mej quab yuam cov tuabneeg ncaaj nceeg hab yuav tej nyaj xab, hab ntab tsw kaam has cov tuabneeg txom nyem tej plaub ntawm rooj loog. 13Vem le nuav, lub swjhawm ntawd tug kws muaj tswvyim txhad le nyob tuabywv tsua qhov yog lub swjhawm phem kawg.
14Ca le nrhav txujkev zoo, tsw xob nrhav txujkev phem sub mej txhad muaj txujsa nyob. Vaajtswv Yawmsaub kws muaj fwjchim luj kawg nkaus txhad nrug nraim mej nyob yaam le kws mej has ntawd. 15Ca le ntxub txujkev phem es nyam txujkev zoo, ca le tu plaub ncaaj rua ntawm rooj loog. Tej zag Vaajtswv Yawmsaub kws muaj fwjchim luj kawg nkaus yuav khuvleej Yauxej caaj ceg kws tseed tshuav nyob.
16Vem le nuav, tug Tswv kws yog Vaajtswv Yawmsaub tug muaj fwjchim luj kawg nkaus has le nuav tas, “Txhua lub tshaav puam yuav muaj kev quaj nyav, hab txhua txuj kev yuav muaj tuabneeg seev has tas, ‘Txom nyem lauj, txom nyem lauj!’ Puab yuav hu tej tub qoob tub loos tuaj quaj ntsuag, hab kuas cov kws txawj quaj ntsuag tuaj nyav. 17Huv txhua lub vaaj txwv maab yuav quaj nyav, vem kuv yuav hlaa huv plawv mej moog.” Yawmsaub has le nuav ntaag.