5

Sự úp đổ của nước Y-sơ-ra-ên

1 Hỡi nhà Y-sơ-ra-ên, hãy nghe lời nầy, là bài ca thương mà ta sẽ làm về các ngươi! 2 Gái đồng trinh của Y-sơ-ra-ên đã ngã xuống, sẽ không dậy nữa; nó đã bị ném bỏ trên đất nó, mà không ai đỡ dậy. 3 Vì Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Thành nào ra một ngàn quân, chỉ còn có một trăm; thành nào dấy lên một trăm người, chỉ còn có mười người trong nhà Y-sơ-ra-ên sót lại. 4 Đức Giê-hô-va phán cùng nhà Y-sơ-ra-ên như vầy: Hãy tìm kiếm ta, thì các ngươi sẽ sống! 5 Chớ tìm kiếm Bê-tên, chớ vào trong Ghinh-ganh, đừng đi đến Bê-e-Sê-ba. Vì Ghinh-ganh sẽ bị đày, Bê-tên sẽ trở nên một nơi đổ nát.
6 Hãy tìm kiếm Đức Giê-hô-va, thì các ngươi sẽ sống; bằng chẳng vậy, Ngài sẽ như một ngọn lửa thiêu đốt hừng lên trong nhà Giô-sép, ở Bê-tên không ai có thể tắt được. 7 Các ngươi đổi sự ngay thẳng ra ngải cứu, và ném sự công bình xuống đất! 8 Hãy tìm Đấng đã dựng nên những sao Rua và sao Cày; đổi bóng tối tăm ra ban mai, đổi ban ngày ra đêm thẳm, gọi nước biển mà đổ nó ra trên mặt đất: Danh Ngài là Giê-hô-va. 9 Ấy chính Ngài làm cho kẻ mạnh thình lình bị diệt vong, đến nỗi sự hủy hoại đến trên đồn lũy. 10 Chúng nó ghét người trách móc nơi cửa thành, và gớm ghiếc kẻ nói ngay thẳng.
11 Vì các ngươi hiếp đáp kẻ nghèo và đòi họ nộp thuế lúa mì, vậy nên những nhà bằng đá vuông nầy mà các ngươi đã xây nên, các ngươi sẽ không ở được. Các ngươi đã trồng những vườn nho ngon ngọt, nhưng sẽ không uống rượu nó. 12 Vì ta biết tội ác các ngươi nhiều là bao nhiêu, tội lỗi các ngươi lớn là bao nhiêu, các ngươi là kẻ hiếp đáp người công bình, nhận lấy của hối lộ, ở nơi cửa thành làm cong lẽ thẳng của những kẻ nghèo. 13 Bởi đó cho nên, trong thời như thế, người khôn ngoan sẽ làm thinh; vì là thời khốn nạn.
14 Hãy tìm điều lành và đừng tìm điều dữ, hầu cho các ngươi được sống, thì Giê-hô-va Đức Chúa Trời vạn quân sẽ ở cùng ngươi, như các ngươi nói vậy. 15 Hãy ghét điều dữ mà ưa điều lành; hãy lập sự công bình nơi cửa thành. Có lẽ Giê-hô-va Đức Chúa Trời vạn quân sẽ ra ơn cho những kẻ còn sót lại của Giô-sép!
16 Vậy nên, Chúa Giê-hô-va, Đức Chúa Trời vạn quân, phán như vầy: Trong mọi nơi phố chợ, người ta sẽ than khóc; trong mọi đường phố, người ta sẽ kêu la rằng: Hỡi ôi! Hỡi ôi! Người ta sẽ mời kẻ cày ruộng đến thảm sầu, và những kẻ giỏi than van đến kêu khóc. 17 Trong các vườn nho vang tiếng khóc than, vì ta sẽ qua giữa ngươi, Đức Giê-hô-va phán vậy.
18 Khốn thay cho các ngươi là kẻ trông mong ngày của Đức Giê-hô-va! Các ngươi trông mong ngày của Đức Giê-hô-va làm gì? Ấy là ngày tối tăm, không phải là ngày ánh sáng. 19 Ví như một người tránh khỏi sư tử, lại gặp con gấu; hay là như kẻ vào trong nhà, dựa tay trên vách, bị rắn cắn nhằm. 20 Ngày của Đức Giê-hô-va há chẳng phải tối tăm, không sáng láng, và mù mịt, không chói lói hay sao?
21 Ta ghét; ta khinh dể những kỳ lễ của các ngươi; ta không đẹp lòng về những hội trọng thể của các ngươi đâu. 22 Dầu các ngươi dâng những của lễ thiêu và của lễ chay cho ta, ta sẽ không nhận lấy; ta chẳng đoái xem những con thú mập về của lễ thù ân các ngươi. 23 Hãy làm cho tiếng của bài hát các ngươi xa khỏi ta! Ta không khứng nghe tiếng đàn cầm của các ngươi. 24 Thà hãy làm cho sự chánh trực chảy xuống như nước, và sự công bình như sông lớn cuồn cuộn.
25 Hỡi nhà Y-sơ-ra-ên, các ngươi há chẳng từng dâng hi sinh và của lễ chay cho ta trong bốn mươi năm nơi đồng vắng sao? 26 Trái lại, các ngươi đã khiêng nhà tạm của vua mình, khám của thần tượng mình, và ngôi sao của thần các ngươi mà các ngươi đã làm cho mình. 27 Vậy nên, ta sẽ làm cho các ngươi bị đày qua làm phu tù bên kia Đa-mách, Đức Giê-hô-va phán vậy, danh Ngài là Đức Chúa Trời vạn quân.

5

Tơlơi Čŏk Hia Hăng Tơlơi Iâu Mơthưr Kơ Tơlơi Kơhma̱l

1Hơmư̆ bĕ boh hiăp anai, Ơ sang anŏ Israel, tơlơi čŏk hia anai Kâo hia ƀlơ̆ng brơi kơ gih:
  2“Dra hơči̱h Israel lê̆ rơbuh laih,
   ƀu dưi tơgŭ đĭ dơ̆ng tah,
   arăng hơngah lui hĭ laih ñu amăng anih lŏn ñu pô,
   hăng ƀu hơmâo hlơi pô pơtơgŭ đĭ ñu ôh.”
3Anai yơh jing tơlơi Yahweh laĭ:
  “Plei anŭn pơtơbiă rai sa-rơbâo čô tơhan kơtang Israel
   či dŏ glaĭ kơnơ̆ng sa-rơtuh čô đôč;
  plei anet pơtơbiă rai sa-rơtuh čô tơhan kơtang
   či dŏ glaĭ kơnơ̆ng pluh čô đôč.”
4Anai yơh jing tơlơi Yahweh laĭ kơ sang anŏ Israel:
  “Hơduah bĕ Kâo tui anŭn ƀing gih či hơdip yơh;
  5samơ̆ anăm hơduah sem anih Bêthêl ôh
   laih anŭn anăm nao pơ anih Gilgal ôh,
  anăm rơbat nao pơ anih Beêrseba ôh;
   yuakơ ƀing mơnuih amăng anih Gilgal sĭt či jing hĭ hlŭn mơnă amăng anih pơkŏn yơh,
   laih anŭn plei prŏng Bêthêl arăng či pơtrŭn jing hĭ đôč đač.”
  6Hơduah Kâo bĕ tui anŭn ƀing gih či hơdip yơh,
   huĭdah Ñu či bluh rai găn mơ̆ng sang anŏ Yôsêp hrup hăng apui;
   apui anai či ƀơ̆ng hĭ,
   laih anŭn plei prŏng Bêthêl ƀu či hơmâo hlơi pô pơthăm hĭ ôh.
  7Ƀing gih jing pô pơplih tơlơi tơpă jing hĭ tơlơi ruă phĭ̱
   laih anŭn pơsoh hĭ tơlơi tơpă hơnơ̆ng.
  8Yahweh yơh jing Pô hrih pơjing khul pơtŭ Hơbia Tơjuh laih anŭn pơtŭ Wăng Kai,
   jing Pô pơplih hĭ tơlơi kơnăm jing hĭ mơguah
   hăng pơkơnăm hĭ hrơi jing hĭ mơmŏt,
   jing Pô iâu kơ khul ia rơsĭ
   hăng tuh tơbiă gơñu ƀơi rŏng lŏn tơnah,
   Yahweh yơh jing anăn Ñu,
  9Ñu klă̱ tơlơi răm rai ƀơi ƀing kơtang
   laih anŭn ba rai ƀơi plei kơjăp kơtang tơlơi răm rai.
  10Ƀing gih pơrơmut kơ pô pơtơpă ƀơi anih phat kơđi
   hăng djik djak kơ gơ̆ jing pô ruai kơ tơlơi tơpă.
  11Ƀing gih kơtư̆ juă ƀơi ƀing ƀun rin
   hăng klĕ mă pơdai ƀing gơ̆.
  Tui anŭn, wơ̆t tơdah ƀing gih ma̱n đĭ khul sang prŏng hăng boh pơtâo,
   samơ̆ ƀing gih ƀu či dŏ amăng khul sang anŭn ôh;
   wơ̆t tơdah ƀing gih hơmâo pla khul đang boh kơƀâo čăt hiam,
   samơ̆ ƀing gih ƀu či mơñum ia boh kơƀâo anŭn ôh.
  12Yuakơ Kâo thâo laih tơlơi soh gih lu
   laih anŭn tơlơi soh sat gih jing prŏng biă mă.
  Ƀing gih kơtư̆ juă ƀing tơpă hơnơ̆ng, hăng mă khul gơnam plŏm ƀlŏr,
   laih anŭn ƀing gih sua mă hĭ tơlơi tơpă ƀing rin amăng khul anih phat kơđi.
  13Tui anŭn yơh, hlơi pô rơgơi, ñu dŏ rơiăt amăng khul mông hrup hăng anŭn,
   yuakơ khul mông anŭn jing mông sat ƀai.
  14Hơduah tơlơi hiam bĕ, anăm sem tơlơi ƀai ôh,
   tui anŭn kăh ƀing gih dưi hơdip.
  Giŏng anŭn, Yahweh jing Ơi Adai Dưi Kơtang či dŏ hrŏm hăng ƀing gih,
   kar hăng ƀing gih hơmâo laĭ laih Ñu či dŏ hrŏm.
  15Pơrơmut bĕ kơ tơlơi sat ƀai, khăp bĕ kơ tơlơi hiam;
   pơkơjăp bĕ tơlơi tơpă amăng khul anih phat kơđi.
  Năng ai Yahweh jing Ơi Adai Dưi Kơtang či khăp pap
   ƀơi ƀing mơnuih jing tơƀe̱ng dŏ glaĭ amăng sang anŏ Yôsêp yơh.
16Yuakơ abih tơlơi soh gih ngă anŭn yơh, anai jing tơlơi Khua Yang, Yahweh Ơi Adai Dưi Kơtang laĭ:
  “Či hơmâo tơlơi pơkrao amăng abih bang khul akiăng jơlan;
   laih anŭn khul tơlơi ur hia kơ tơlơi tơnap tap amăng rĭm kwar plei.
  Gơñu či iâu rai ƀing ngă hơma kiăng kơ čŏk hia
   laih anŭn ƀing thâo rơngot hơning kiăng kơ pơkrao,
  17laih anŭn či hơmâo tơlơi pơkrao amăng abih bang khul đang boh kơƀâo,
   yuakơ Kâo či găn nao pơrai tŏng krah ƀing gih,”
   anŭn yơh jing tơlơi Yahweh laĭ.

Hrơi Yahweh

  18Răm ƀăm yơh kơ ƀing gih jing ƀing čang rơmang
   kơ hrơi Yahweh!
  Yua hơget ƀing gih čang rơmang kơ hrơi Yahweh lĕ?
   Hrơi anŭn či jing hĭ kơnăm mơmŏt, ƀu djơ̆ bơngač ôh.
  19Hrơi anŭn či hrup hăng sa čô mơnuih đuaĭ kơdŏp mơ̆ng sa drơi rơmung dŭl
   samơ̆ bưp sa drơi tơgâo,
   ƀôdah đuaĭ mŭt amăng sang laih anŭn ăh tơngan ñu ƀơi pơnăng,
   laih anŭn hơmâo sa drơi ala čŏh hĭ ñu.
  20Ƀu djơ̆ ôh hă hrơi Yahweh či kơnăm mơmŏt, ƀu bơngač ôh, tơlơi jŭ̱ hrup gŏ drŏng, ƀu hơmâo sa suai tơlơi bơngač ôh?
  21“Kâo pơrơmut, Kâo djik djak kơ khul tơlơi phet gih;
   Kâo ƀu thâo mơak hăng khul tơlơi pơjơnum ƀing gih ôh.
  22Wơ̆t tơdah gih ba rai kơ Kâo khul gơnam pơyơr čuh laih anŭn khul gơnam pơyơr pơdai,
   Kâo ƀu či tŭ mă khul gơnam anŭn ôh.
  Wơ̆t tơdah ƀing gih ba rai khul gơnam pơyơr tơlơi pơgop pơlir hiam hloh,
   Kâo ăt ƀu či pơmĭn ƀlơ̆ng nao kơ khul gơnam pơyơr anŭn mơ̆n.
  23Ba đuaĭ ataih bĕ dơnai khul tơlơi adoh gih!
   Kâo ƀu či hơmư̆ ôh tơlơi ayŭ mơ̆ng khul go̱ng trưng gih.
  24Samơ̆ brơi bĕ tơlơi tơpă rô nao hrup hăng ia krong,
   tơlơi tơpă hơnơ̆ng hrup hăng hơnŏh ia ƀu thâo thu hĭ ôh!

  25“Ơ sang anŏ Israel, ƀing gih ba rai kơ Kâo khul gơnam ngă yang
   laih anŭn khul gơnam pơyơr pă̱pluh thŭn amăng tơdron ha̱r laih hă?
  26Samơ̆ ƀing gih hơmâo pŭ̱ đĭ anih kơkuh kơ khul rup Sakkut jing pơtao yang gih, laih anŭn Kaiwan jing yang pơtŭ gih,
   jing gơnam ƀing gih pơkra laih kơ gih pô.
  27Tui anŭn, Kâo či pơjing hĭ ƀing gih jing hlŭn mơnă pơ gah adih kơ plei prŏng Damaskus.”
 Yahweh laĭ laih, anăn Ñu jing Ơi Adai Dưi Kơtang.