1 Hỡi nhà Y-sơ-ra-ên, hãy nghe lời nầy, là bài ca thương mà ta sẽ làm về các ngươi! 2 Gái đồng trinh của Y-sơ-ra-ên đã ngã xuống, sẽ không dậy nữa; nó đã bị ném bỏ trên đất nó, mà không ai đỡ dậy. 3 Vì Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Thành nào ra một ngàn quân, chỉ còn có một trăm; thành nào dấy lên một trăm người, chỉ còn có mười người trong nhà Y-sơ-ra-ên sót lại. 4 Đức Giê-hô-va phán cùng nhà Y-sơ-ra-ên như vầy: Hãy tìm kiếm ta, thì các ngươi sẽ sống! 5 Chớ tìm kiếm Bê-tên, chớ vào trong Ghinh-ganh, đừng đi đến Bê-e-Sê-ba. Vì Ghinh-ganh sẽ bị đày, Bê-tên sẽ trở nên một nơi đổ nát. 6 Hãy tìm kiếm Đức Giê-hô-va, thì các ngươi sẽ sống; bằng chẳng vậy, Ngài sẽ như một ngọn lửa thiêu đốt hừng lên trong nhà Giô-sép, ở Bê-tên không ai có thể tắt được. 7 Các ngươi đổi sự ngay thẳng ra ngải cứu, và ném sự công bình xuống đất! 8 Hãy tìm Đấng đã dựng nên những sao Rua và sao Cày; đổi bóng tối tăm ra ban mai, đổi ban ngày ra đêm thẳm, gọi nước biển mà đổ nó ra trên mặt đất: Danh Ngài là Giê-hô-va.⚓9 Ấy chính Ngài làm cho kẻ mạnh thình lình bị diệt vong, đến nỗi sự hủy hoại đến trên đồn lũy. 10 Chúng nó ghét người trách móc nơi cửa thành, và gớm ghiếc kẻ nói ngay thẳng. 11 Vì các ngươi hiếp đáp kẻ nghèo và đòi họ nộp thuế lúa mì, vậy nên những nhà bằng đá vuông nầy mà các ngươi đã xây nên, các ngươi sẽ không ở được. Các ngươi đã trồng những vườn nho ngon ngọt, nhưng sẽ không uống rượu nó. 12 Vì ta biết tội ác các ngươi nhiều là bao nhiêu, tội lỗi các ngươi lớn là bao nhiêu, các ngươi là kẻ hiếp đáp người công bình, nhận lấy của hối lộ, ở nơi cửa thành làm cong lẽ thẳng của những kẻ nghèo. 13 Bởi đó cho nên, trong thời như thế, người khôn ngoan sẽ làm thinh; vì là thời khốn nạn. 14 Hãy tìm điều lành và đừng tìm điều dữ, hầu cho các ngươi được sống, thì Giê-hô-va Đức Chúa Trời vạn quân sẽ ở cùng ngươi, như các ngươi nói vậy. 15 Hãy ghét điều dữ mà ưa điều lành; hãy lập sự công bình nơi cửa thành. Có lẽ Giê-hô-va Đức Chúa Trời vạn quân sẽ ra ơn cho những kẻ còn sót lại của Giô-sép! 16 Vậy nên, Chúa Giê-hô-va, Đức Chúa Trời vạn quân, phán như vầy: Trong mọi nơi phố chợ, người ta sẽ than khóc; trong mọi đường phố, người ta sẽ kêu la rằng: Hỡi ôi! Hỡi ôi! Người ta sẽ mời kẻ cày ruộng đến thảm sầu, và những kẻ giỏi than van đến kêu khóc. 17 Trong các vườn nho vang tiếng khóc than, vì ta sẽ qua giữa ngươi, Đức Giê-hô-va phán vậy. 18 Khốn thay cho các ngươi là kẻ trông mong ngày của Đức Giê-hô-va! Các ngươi trông mong ngày của Đức Giê-hô-va làm gì? Ấy là ngày tối tăm, không phải là ngày ánh sáng. 19 Ví như một người tránh khỏi sư tử, lại gặp con gấu; hay là như kẻ vào trong nhà, dựa tay trên vách, bị rắn cắn nhằm. 20 Ngày của Đức Giê-hô-va há chẳng phải tối tăm, không sáng láng, và mù mịt, không chói lói hay sao? 21 Ta ghét; ta khinh dể những kỳ lễ của các ngươi; ta không đẹp lòng về những hội trọng thể của các ngươi đâu.⚓22 Dầu các ngươi dâng những của lễ thiêu và của lễ chay cho ta, ta sẽ không nhận lấy; ta chẳng đoái xem những con thú mập về của lễ thù ân các ngươi. 23 Hãy làm cho tiếng của bài hát các ngươi xa khỏi ta! Ta không khứng nghe tiếng đàn cầm của các ngươi. 24 Thà hãy làm cho sự chánh trực chảy xuống như nước, và sự công bình như sông lớn cuồn cuộn. 25 Hỡi nhà Y-sơ-ra-ên, các ngươi há chẳng từng dâng hi sinh và của lễ chay cho ta trong bốn mươi năm nơi đồng vắng sao?⚓26 Trái lại, các ngươi đã khiêng nhà tạm của vua mình, khám của thần tượng mình, và ngôi sao của thần các ngươi mà các ngươi đã làm cho mình. 27 Vậy nên, ta sẽ làm cho các ngươi bị đày qua làm phu tù bên kia Đa-mách, Đức Giê-hô-va phán vậy, danh Ngài là Đức Chúa Trời vạn quân.
5
Hu kom ntxeev dua siab
1Yixayee caj ces 'e, cia li mloog tej lus uas kuv quaj ntsuag txog nej hais tias, 2“Yixayee uas yog tus hluas nkauj dawb huv, ntog lawm lauj, yuav tsis sawv rov los li. Nws raug muab tso tseg rau hauv nws lub tebchaws, tsis muaj leejtwg tsa nws sawv.” 3Vajtswv Yawmsaub hais li no tias, “Lub moos uas neeg tawm ib txhiab leej mus yuav tshuav ib puas leej xwb, thiab yog tawm ib puas leej yuav tshuav kaum leej rau Yixayee caj ces xwb.”
4Yawmsaub hais li no rau Yixayee caj ces tias, “Cia li nrhiav kuv thiaj muaj txojsia nyob. 5Tsis txhob nrhiav Npe‑ee thiab tsis txhob nkag mus rau hauv Kilakas lossis hla mus rau Npe‑awsenpa, rau qhov Kilakas yeej yuav poob tebchaws, thiab Npe‑ee yuav ploj mus.” 6Cia li nrhiav Yawmsaub thiab muaj txojsia nyob, ntshai tsam nws yuav tshwm plaws los ib yam li hluavtaws rau hauv Yauxej caj ces, hluavtaws yuav kub du lug, tsis muaj leejtwg tua tau ntawm Npe‑ee. 7Nej yog cov uas muab qhov uas tu plaub ncaj ntxeev ua cov tshuaj iab, thiab muab txojkev ncaj ncees laim pov tseg rau hauv av.
8Tus uas tsim tej hnub qub Txhiaj Txiv Mim thiab tej hnub qub Poj Sua Kwv Ntas thiab muab qhov tsaus ntuj ntxeev ua kaj ntug, thiab muab nruab hnub ntxeev ua hmo ntuj, nws yog tus uas hu dej hiavtxwv tawm tuaj thiab muab hliv rau saum lub ntiajteb, nws lub npe hu ua Yawmsaub. 9Nws muab kev puam tsuaj ua tshwm plaws los raug tus uas muaj zog, kev puam tsuaj thiaj los raug lub chaw ruaj khov.
10Lawv ntxub tus uas qhuab ntuas ntawm rooj loog tu plaub, thiab ntxub tus uas hais lus tseeb kawg li. 11Nej tsuj pes ntiag tej neeg pluag thiab sau kiag lawv tej se qoob loo mus. Vim li no nej thiaj ua tej tsev txhwm zeb los nej yuav tsis tau nyob hauv, nej cog vaj txiv hmab zoo zoo los nej yuav tsis tau cawv txiv hmab los haus. 12Kuv yeej paub nej tej kev fav xeeb muaj npaum li cas thiab nej lub txim loj li cas. Nej quab yuam cov neeg ncaj ncees thiab yuav tej nyiaj xiab, thiab ntiab tsis kam hais cov neeg txom nyem tej plaub ntawm rooj loog. 13Vim li no, lub sijhawm ntawd tus uas muaj tswvyim thiaj li nyob twjywm rau qhov yog lub sijhawm phem kawg.
14Cia li nrhiav txojkev zoo, tsis txhob nrhiav txojkev phem xwv nej thiaj muaj txojsia nyob. Vajtswv Yawmsaub uas muaj hwjchim loj kawg nkaus thiaj nrog nraim nej nyob yam li uas nej hais ntawd. 15Cia li ntxub txojkev phem es nyiam txojkev zoo, cia li tu plaub ncaj rau ntawm rooj loog. Tej zaum Vajtswv Yawmsaub uas muaj hwjchim loj kawg nkaus yuav khuvleej Yauxej caj ces uas tseem tshuav nyob.
16Vim li no, tus Tswv uas yog Vajtswv Yawmsaub tus muaj hwjchim loj kawg nkaus hais li no tias, “Txhua lub tshav puam yuav muaj kev quaj nyiav, thiab txhua txoj kev yuav muaj neeg seev hais tias, ‘Txom nyem lauj, txom nyem lauj!’ Lawv yuav hu tej tub qoob tub loos tuaj quaj ntsuag, thiab kom cov uas txawj quaj ntsuag tuaj nyiav. 17Hauv txhua lub vaj txiv hmab yuav quaj nyiav, vim kuv yuav hla hauv nej nruab nrab mus.” Yawmsaub hais li no ntag.
18Nej cov uas ntshaw Yawmsaub hnub yuav raug txom nyem lauj! Ua cas nej yuav ntshaw Yawmsaub hnub ntawd? Hnub ntawd yog kev tsaus ntuj, tsis yog kev kaj. 19Hnub ntawd zoo li tus uas khiav tsov ntxhuav mus ntsib dais, lossis zoo li tus uas nkag mus rau hauv tsev nthia tes rau ntawm phab ntsa, los nab cia li tom. 20Yawmsaub hnub yeej yog kev tsaus ntuj tsis yog kev kaj, yog kev tsaus dub nciab tsis muaj duab kaj ci kiag li.
21“Kuv ntxub thiab saib tsis taus nej tej kevcai xyeem pam noj pam haus, thiab kuv tsis zoo siab rau qhov uas nej tuaj txoos ua ke ua kevcai caiv. 22Txawm yog nej ua kevcai hlawv xyeem thiab ua kevcai xyeem qoob loo los kuv tsis txais yuav. Txawm yog nej muab tej tsiaj rog rog ua kevcai xyeem sib raug zoo los kuv yuav tsis tsa muag ntsia. 23Cia li coj nej tej suab nkauj khiav mus deb deb ntawm kuv, kuv yuav tsis mloog nej tej suab nkauj nog ncas. 24Cia txojkev ua ncaj ntws nto yam li dej ntws, thiab cia txojkev ncaj ncees ntws yam li lub hav uas dej ntws ib txhis.
25“Yixayee caj ces 'e, nej tau tua tsiaj xyeem thiab muab qhov txhia chaw xyeem rau kuv hauv tebchaws moj sab qhua tau plaub caug xyoo lov? 26Nej yuav kwv nej tus vajntxwv dab Xakhu, thiab Khaivas uas yog nej tus dab hnub qub, yog ob tug dab mlom uas nej txua rau nej. 27Vim li no kuv yuav coj nej tawm tebchaws mus dhau plaws lub nroog Damaxaka.” Yawmsaub uas npe hu ua Vajtswv muaj hwjchim loj kawg nkaus hais li no ntag.