1 Hỡi nhà Y-sơ-ra-ên, hãy nghe lời nầy, là bài ca thương mà ta sẽ làm về các ngươi! 2 Gái đồng trinh của Y-sơ-ra-ên đã ngã xuống, sẽ không dậy nữa; nó đã bị ném bỏ trên đất nó, mà không ai đỡ dậy. 3 Vì Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Thành nào ra một ngàn quân, chỉ còn có một trăm; thành nào dấy lên một trăm người, chỉ còn có mười người trong nhà Y-sơ-ra-ên sót lại. 4 Đức Giê-hô-va phán cùng nhà Y-sơ-ra-ên như vầy: Hãy tìm kiếm ta, thì các ngươi sẽ sống! 5 Chớ tìm kiếm Bê-tên, chớ vào trong Ghinh-ganh, đừng đi đến Bê-e-Sê-ba. Vì Ghinh-ganh sẽ bị đày, Bê-tên sẽ trở nên một nơi đổ nát. 6 Hãy tìm kiếm Đức Giê-hô-va, thì các ngươi sẽ sống; bằng chẳng vậy, Ngài sẽ như một ngọn lửa thiêu đốt hừng lên trong nhà Giô-sép, ở Bê-tên không ai có thể tắt được. 7 Các ngươi đổi sự ngay thẳng ra ngải cứu, và ném sự công bình xuống đất! 8 Hãy tìm Đấng đã dựng nên những sao Rua và sao Cày; đổi bóng tối tăm ra ban mai, đổi ban ngày ra đêm thẳm, gọi nước biển mà đổ nó ra trên mặt đất: Danh Ngài là Giê-hô-va.⚓9 Ấy chính Ngài làm cho kẻ mạnh thình lình bị diệt vong, đến nỗi sự hủy hoại đến trên đồn lũy. 10 Chúng nó ghét người trách móc nơi cửa thành, và gớm ghiếc kẻ nói ngay thẳng. 11 Vì các ngươi hiếp đáp kẻ nghèo và đòi họ nộp thuế lúa mì, vậy nên những nhà bằng đá vuông nầy mà các ngươi đã xây nên, các ngươi sẽ không ở được. Các ngươi đã trồng những vườn nho ngon ngọt, nhưng sẽ không uống rượu nó. 12 Vì ta biết tội ác các ngươi nhiều là bao nhiêu, tội lỗi các ngươi lớn là bao nhiêu, các ngươi là kẻ hiếp đáp người công bình, nhận lấy của hối lộ, ở nơi cửa thành làm cong lẽ thẳng của những kẻ nghèo. 13 Bởi đó cho nên, trong thời như thế, người khôn ngoan sẽ làm thinh; vì là thời khốn nạn. 14 Hãy tìm điều lành và đừng tìm điều dữ, hầu cho các ngươi được sống, thì Giê-hô-va Đức Chúa Trời vạn quân sẽ ở cùng ngươi, như các ngươi nói vậy. 15 Hãy ghét điều dữ mà ưa điều lành; hãy lập sự công bình nơi cửa thành. Có lẽ Giê-hô-va Đức Chúa Trời vạn quân sẽ ra ơn cho những kẻ còn sót lại của Giô-sép! 16 Vậy nên, Chúa Giê-hô-va, Đức Chúa Trời vạn quân, phán như vầy: Trong mọi nơi phố chợ, người ta sẽ than khóc; trong mọi đường phố, người ta sẽ kêu la rằng: Hỡi ôi! Hỡi ôi! Người ta sẽ mời kẻ cày ruộng đến thảm sầu, và những kẻ giỏi than van đến kêu khóc. 17 Trong các vườn nho vang tiếng khóc than, vì ta sẽ qua giữa ngươi, Đức Giê-hô-va phán vậy. 18 Khốn thay cho các ngươi là kẻ trông mong ngày của Đức Giê-hô-va! Các ngươi trông mong ngày của Đức Giê-hô-va làm gì? Ấy là ngày tối tăm, không phải là ngày ánh sáng. 19 Ví như một người tránh khỏi sư tử, lại gặp con gấu; hay là như kẻ vào trong nhà, dựa tay trên vách, bị rắn cắn nhằm. 20 Ngày của Đức Giê-hô-va há chẳng phải tối tăm, không sáng láng, và mù mịt, không chói lói hay sao? 21 Ta ghét; ta khinh dể những kỳ lễ của các ngươi; ta không đẹp lòng về những hội trọng thể của các ngươi đâu.⚓22 Dầu các ngươi dâng những của lễ thiêu và của lễ chay cho ta, ta sẽ không nhận lấy; ta chẳng đoái xem những con thú mập về của lễ thù ân các ngươi. 23 Hãy làm cho tiếng của bài hát các ngươi xa khỏi ta! Ta không khứng nghe tiếng đàn cầm của các ngươi. 24 Thà hãy làm cho sự chánh trực chảy xuống như nước, và sự công bình như sông lớn cuồn cuộn. 25 Hỡi nhà Y-sơ-ra-ên, các ngươi há chẳng từng dâng hi sinh và của lễ chay cho ta trong bốn mươi năm nơi đồng vắng sao?⚓26 Trái lại, các ngươi đã khiêng nhà tạm của vua mình, khám của thần tượng mình, và ngôi sao của thần các ngươi mà các ngươi đã làm cho mình. 27 Vậy nên, ta sẽ làm cho các ngươi bị đày qua làm phu tù bên kia Đa-mách, Đức Giê-hô-va phán vậy, danh Ngài là Đức Chúa Trời vạn quân.
5
Hu Kom Hloov Dua Siab
1Cov Yixalayees, nej cia li mloog zaj nkauj quaj ntsuag uas kuv hu rau nej no:
3Tus TSWV uas kav ib puas tsav yam hais tias, “Ib lub nroog hauv tebchaws Yixalayees xa ib txhiab leej tubrog tawm mus ntaus rog, tiamsis tsuas tshuav ib puas leej rov los xwb; muaj dua ib lub nroog xa ib puas leej tubrog tawm mus, tiamsis tsuas tshuav kaum leej rov los xwb.” 4Tus TSWV hais rau cov Yixalayees hais tias, “Nej cia li los cuag kuv, nej thiaj yuav muaj sia ua neej nyob. 5Tsis txhob mus pehawm kuv hauv Npesenpas. Tsis txhob mus nrhiav kuv hauv Npethees, nyob pem Npethees tsis muaj dabtsi li. Tsis txhob mus pem lub nroog Nkilenkas, nws cov neeg twb raug ntes coj mus rau lwm tebchaws lawm.” 6Nej cia li mus cuag tus TSWV, nej thiaj yuav muaj sia ua neej nyob. Yog nej tsis mus cuag nws, nws yuav sau zog cov Yixalayees mus ib yam li hluavtaws kub. Hluavtaws yuav kub cov neeg uas nyob hauv lub nroog Npethees, thiab yuav tsis muaj leejtwg tua tau tej hluavtaws ntawd li. 7Nej cov uas muab txojkev ncaj ncees hloov ua kev iab kev daw thiab muab txojkev tseeb tso tseg, nej raug kev puastsuaj lawm lauj!
8Tus TSWV tsim tej hnub qub Peleyas thiab Auliyoos. Nws muab hmo ntuj hloov ua nruab hnub thiab muab nruab hnub hloov ua hmo ntuj. Nws hu kom dej tawm hauv hiavtxwv tuaj thiab muab hliv rau lub ntiajteb. Nws lub npe hu ua tus TSWV. 9Nws tso kev puastsuaj los rau cov neeg uas muaj hwjchim thiab lawv tej ntsayeej uas khov heev.
10Nej ntxub txhua tus uas coj ncaj thiab hais lus tseeb nyob hauv tsev tu plaub. 11Nej tsimtxom cov neeg txomnyem thiab nyiag lawv tej qoobloo. Yog li ntawd, nej yuav tsis tau nyob hauv tej tsev pobzeb zoo zoo uas nej ua thiab tsis tau haus tej kua txiv hmab uas nej cog. 12Kuv paub nej muaj txim loj thiab nej tau ua txhaum ntau heev. Nej tsimtxom cov neeg ua zoo, nej yuav luag tej nyiaj xiab, thiab nej txwv tsis pub luag txiav txim ncaj ncees rau cov neeg pluag. 13Yog li ntawd, nimno yog lub sijhawm uas muaj kev phem kev qias heev, cov neeg txawj ntse thiaj nyob twjywm tsis ua dabtsi li! 14Nej yuav tsum xyaum ua zoo tsis txhob ua phem, nej thiaj muaj sia ua neej nyob. Tus TSWV uas yog Vajtswv tus muaj Hwjchim Loj kawg nkaus thiaj yuav nrog nej nyob ib yam li nej tau khav hais tias nws nrog nraim nej nyob. 15Nej yuav tsum ntxub txojkev ua phem, nyiam txojkev ua zoo, thiab nej yuav tsum hais tej lus tseeb nyob hauv tsev tu plaub. Tej zaum tus TSWV yuav hlub cov neeg uas tseem nyob hauv lub tebchaws no. 16Yog li ntawd, tus TSWV uas muaj Hwjchim loj kawg nkaus, tus uas kav ib puas tsav yam hais tias, “Nyob rau hauv tej nroog yuav muaj neeg quaj ntsuag raws tej kev. Txawm yog tej tub qoob tub loo los luag yuav hu tuaj nyiav tej tuag nrog cov neeg uas luag ntiav tuaj nyiav tej tuag. 17Yuav muaj neeg quaj nyiav ntshoo nrooj hauv tej vaj txiv hmab. Tej no yuav tshwm tuaj, rau qhov kuv yuav los txiav txim rau nej.” Tus TSWV yog tus uas hais li ntawd. 18Nej cov uas xav pom tus TSWV hnub yuav raug kev puastsuaj lauj! Hnub ntawd yuav muaj dabtsi zoo rau nej? Vim hnub ntawd yog hnub uas yuav tsaus ntuj nti rau nej, tsis yog hnub uas ci rau nej pom kev. 19Hnub ntawd yuav zoo ib yam li tus neeg uas khiav tsov ntxhuav mus ntsib dais! Lossis zoo ib yam li tus neeg uas los txog tsev muab tes tiag rau tim phabntsa txawm raug nab tom. 20Tus TSWV hnub yuav coj kev tsaus ntuj los, tsis yog coj kev kaj los; yuav yog hnub uas tsaus ntuj nti, tsis muaj qhov kaj hlo li. 21Tus TSWV hais tias, “Kuv ntxub nej tej kev ua rooj noj rooj haus ntawd heev; kuv saib tsis taus tej ntawd li lawm. 22Thaum nej coj tej tsiaj tuaj tua hlawv ua khoom fij thiab coj tej qoobloo tuaj fij rau kuv, kuv yuav tsis txais yuav; thiab kuv yuav tsis txais tej tsiaj uas nej muab txav rog rog coj tuaj tua fij rau kuv ntawd. 23Cia li tseg, tsis txhob hu nkauj nrov nrov lawm; kuv tsis xav hnov nej tej suab nkauj nogncas nrov. 24Tiamsis cia txojkev ncaj ncees ntws ib yam li dej ntws, thiab cia txojkev tseeb ntws ib yam li tus dej ntws tsis paub nqhuab. 25“Cov Yixalayees, thaum kuv coj nej kev tau plaub caug xyoo nram tiaj suabpuam, kuv tsis tau hais kom nej muab tsiaj tuaj tua theej txhoj thiab ua khoom fij rau kuv li. 26Tiamsis nimno, vim nej tau pe tus mlom Xakus uas yog nej tus vajntxwv thiab pe lub hnubqub Kaivas uas yog nej tus vajtswv; nej yuav coj tej mlom ntawd nrog nej mus, 27thaum kuv muab nej ntiab mus nyob hauv lub tebchaws uas dhau ntawm lub nroog Damaxes mus lawm.” Tus TSWV uas muaj npe hu ua Vajtswv tus muaj Hwjchim Loj kawg nkaus hais li ntawd.