5

Sự úp đổ của nước Y-sơ-ra-ên

1 Hỡi nhà Y-sơ-ra-ên, hãy nghe lời nầy, là bài ca thương mà ta sẽ làm về các ngươi! 2 Gái đồng trinh của Y-sơ-ra-ên đã ngã xuống, sẽ không dậy nữa; nó đã bị ném bỏ trên đất nó, mà không ai đỡ dậy. 3 Vì Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Thành nào ra một ngàn quân, chỉ còn có một trăm; thành nào dấy lên một trăm người, chỉ còn có mười người trong nhà Y-sơ-ra-ên sót lại. 4 Đức Giê-hô-va phán cùng nhà Y-sơ-ra-ên như vầy: Hãy tìm kiếm ta, thì các ngươi sẽ sống! 5 Chớ tìm kiếm Bê-tên, chớ vào trong Ghinh-ganh, đừng đi đến Bê-e-Sê-ba. Vì Ghinh-ganh sẽ bị đày, Bê-tên sẽ trở nên một nơi đổ nát.
6 Hãy tìm kiếm Đức Giê-hô-va, thì các ngươi sẽ sống; bằng chẳng vậy, Ngài sẽ như một ngọn lửa thiêu đốt hừng lên trong nhà Giô-sép, ở Bê-tên không ai có thể tắt được. 7 Các ngươi đổi sự ngay thẳng ra ngải cứu, và ném sự công bình xuống đất! 8 Hãy tìm Đấng đã dựng nên những sao Rua và sao Cày; đổi bóng tối tăm ra ban mai, đổi ban ngày ra đêm thẳm, gọi nước biển mà đổ nó ra trên mặt đất: Danh Ngài là Giê-hô-va. 9 Ấy chính Ngài làm cho kẻ mạnh thình lình bị diệt vong, đến nỗi sự hủy hoại đến trên đồn lũy. 10 Chúng nó ghét người trách móc nơi cửa thành, và gớm ghiếc kẻ nói ngay thẳng.
11 Vì các ngươi hiếp đáp kẻ nghèo và đòi họ nộp thuế lúa mì, vậy nên những nhà bằng đá vuông nầy mà các ngươi đã xây nên, các ngươi sẽ không ở được. Các ngươi đã trồng những vườn nho ngon ngọt, nhưng sẽ không uống rượu nó. 12 Vì ta biết tội ác các ngươi nhiều là bao nhiêu, tội lỗi các ngươi lớn là bao nhiêu, các ngươi là kẻ hiếp đáp người công bình, nhận lấy của hối lộ, ở nơi cửa thành làm cong lẽ thẳng của những kẻ nghèo. 13 Bởi đó cho nên, trong thời như thế, người khôn ngoan sẽ làm thinh; vì là thời khốn nạn.
14 Hãy tìm điều lành và đừng tìm điều dữ, hầu cho các ngươi được sống, thì Giê-hô-va Đức Chúa Trời vạn quân sẽ ở cùng ngươi, như các ngươi nói vậy. 15 Hãy ghét điều dữ mà ưa điều lành; hãy lập sự công bình nơi cửa thành. Có lẽ Giê-hô-va Đức Chúa Trời vạn quân sẽ ra ơn cho những kẻ còn sót lại của Giô-sép!
16 Vậy nên, Chúa Giê-hô-va, Đức Chúa Trời vạn quân, phán như vầy: Trong mọi nơi phố chợ, người ta sẽ than khóc; trong mọi đường phố, người ta sẽ kêu la rằng: Hỡi ôi! Hỡi ôi! Người ta sẽ mời kẻ cày ruộng đến thảm sầu, và những kẻ giỏi than van đến kêu khóc. 17 Trong các vườn nho vang tiếng khóc than, vì ta sẽ qua giữa ngươi, Đức Giê-hô-va phán vậy.
18 Khốn thay cho các ngươi là kẻ trông mong ngày của Đức Giê-hô-va! Các ngươi trông mong ngày của Đức Giê-hô-va làm gì? Ấy là ngày tối tăm, không phải là ngày ánh sáng. 19 Ví như một người tránh khỏi sư tử, lại gặp con gấu; hay là như kẻ vào trong nhà, dựa tay trên vách, bị rắn cắn nhằm. 20 Ngày của Đức Giê-hô-va há chẳng phải tối tăm, không sáng láng, và mù mịt, không chói lói hay sao?
21 Ta ghét; ta khinh dể những kỳ lễ của các ngươi; ta không đẹp lòng về những hội trọng thể của các ngươi đâu. 22 Dầu các ngươi dâng những của lễ thiêu và của lễ chay cho ta, ta sẽ không nhận lấy; ta chẳng đoái xem những con thú mập về của lễ thù ân các ngươi. 23 Hãy làm cho tiếng của bài hát các ngươi xa khỏi ta! Ta không khứng nghe tiếng đàn cầm của các ngươi. 24 Thà hãy làm cho sự chánh trực chảy xuống như nước, và sự công bình như sông lớn cuồn cuộn.
25 Hỡi nhà Y-sơ-ra-ên, các ngươi há chẳng từng dâng hi sinh và của lễ chay cho ta trong bốn mươi năm nơi đồng vắng sao? 26 Trái lại, các ngươi đã khiêng nhà tạm của vua mình, khám của thần tượng mình, và ngôi sao của thần các ngươi mà các ngươi đã làm cho mình. 27 Vậy nên, ta sẽ làm cho các ngươi bị đày qua làm phu tù bên kia Đa-mách, Đức Giê-hô-va phán vậy, danh Ngài là Đức Chúa Trời vạn quân.

5

Heuc I^saa^laa^en Mienh Goiv Hnyouv

1O I^saa^laa^en Mienh nyei zeiv-fun aac, oix zuqc muangx yie weic meih mbuo baaux naaiv diuh naanc zingh nzung.
  2“I^saa^laa^en ndorpc njiec,
   yietc liuz maiv duqv aengx jiez sin.
  Ninh zuqc guangc yiem ganh nyei deic-bung,
   maiv maaih haaix dauh aengx ken ninh jiez sin daaih.”
3Ziouv Tin-Hungh hnangv naaiv gorngv.
  “I^saa^laa^en nyei zeiv-fun nyei zingh fungx yietc cin dauh baeng cuotv,
   kungx zengc yietc baeqv dauh duqv nzuonx,
  fungx yietc baeqv dauh baeng nyei,
   kungx zengc ziepc dauh nzuonx.”
4Ziouv hnangv naaiv gorngv mbuox I^saa^laa^en nyei zeiv-fun,
  “Meih mbuo lorz yie ziouc duqv ziangh jienv.
   5Maiv dungx mingh lorz Mbetc^en,
  yaac maiv dungx bieqc Gin^gaan,
   fai jiex mingh taux Mbe^e^qe^mbaa,
  weic zuqc Gin^gaan Mienh zungv oix zuqc caangv mingh,
   Mbetc^en yaac oix zuqc baaic nzengc.”
  6Oix zuqc lorz Ziouv ziouc duqv ziangh jienv,
   nziex ninh yiem Yosepv nyei zeiv-fun hnangv douz nor, njopc daaih.
  Douz ziouc buov qui,
   yaac maiv maaih haaix dauh tengx Mbetc^en mborqv douz.
  7Meih mbuo zorqv baengh fim nyei jauv tiuv hnangv yangh meuz nor im.
   Meih mbuo yaac zorqv zoux horpc nyei jauv zoi njiec ndau.
  8Ziouv zeix Faam-Cing Hleix caux Siec Muoz-Sieqv Hleix.
   Ninh yaac zorqv lungh muonz zanc nyei hmuangx tiuv benx lungh ndorm nyei njang,
   yaac bun lungh hnoi zanc tiuv benx lungh muonz zanc.
  Ninh heuc koiv nyei wuom daaih,
   yaac dox naaiv deix wuom njiec ndau-beih.
   Ninh nyei mbuox heuc Ziouv.
  9Ninh bun henv nyei mienh njapc dangh zuqc mietc nzengc,
   weih wuonv nyei dorngx ziouc zuqc mietc nzengc.
  10Ninh mbuo nzorng yiem zingh gaengh baav mienh wuov deix,
   ninh mbuo yaac youx gorngv zien waac nyei mienh.
  11Meih mbuo caaiv mienh jomc mienh
   yaac aapv ninh cuotv laangh ziqc bun meih mbuo.
  Weic naaiv maiv gunv meih mbuo longc la'bieiv ceix biauv longx,
   meih mbuo maiv duqv yiem.
  Meih mbuo zoux longx haic nyei a'ngunc huingx
   mv baac maiv duqv hopv naaiv deix huingx nyei a'ngunc diuv.
  12Weic zuqc yie hiuv duqv meih mbuo nyei zuiz ndongc haaix camv,
   yaac hiuv duqv meih mbuo nyei zuiz ndongc haaix hlo.
  Meih mbuo zeix kuv mienh yaac zipv nyaanh hmuangx,
   yaac dangv jienv maiv bun mienh jomc mienh
   yiem zingh gaengh duqv baengh fim nyei leiz.
  13Weic naaiv, guai nyei mienh
   doix naaiv deix ziangh hoc sekv-sekv nyei,
  weic zuqc naaiv deix ziangh hoc orqv haic.
  14Meih mbuo oix zuqc lorz longx nyei jauv,
   maiv dungx lorz orqv nyei jauv,
   weic bun meih mbuo duqv ziangh jienv.
  Hnangv naaic, Ziouv, Nernh Jiex nyei Tin-Hungh,
   ziouc caux meih mbuo yiem hnangv meih mbuo gorngv nor.
  15Oix zuqc nzorng orqv yaac hnamv zoux longx nyei,
   yaac yiem zingh gaengh liepc baengh fim nyei jauv.
  Nziex Ziouv, Nernh Jiex nyei Tin-Hungh,
   oix korv-lienh Yosepv zengc njiec nyei mienh.
16Weic naaiv Ziouv, Nernh Jiex nyei Tin-Hungh, se Ziouv, hnangv naaiv gorngv,
  “Yiem norm-norm domh zuangx zaamc maaih nyiemv nyei qiex,
   yiem diuh diuh hei-horngc oix maaih mienh gorngv,
   ‘Kouv aav loh! Kouv aav loh!’
  Ninh mbuo ziouc heuc zoux ndeic nyei mienh daaih tengx nyiemv,
   yaac heuc haih baaux naanc zingh nzung nyei mienh daaih tengx jienv nzauh.
  17Yiem norm-norm a'ngunc huingx zungv maaih nyiemv nyei qiex,
   weic zuqc yie oix jiex meih mbuo mbu'ndongx.”
 Naaiv se Ziouv gorngv nyei waac.
  18Zuov jienv Ziouv nyei hnoi
   wuov deix oix zuqc kouv aqv.
  Meih mbuo weic haaix diuc zuov Ziouv nyei hnoi?
   Wuov norm hnoi se hmuangx nyei hnoi, maiv zeiz njang,
  19hnangv mienh biaux sienh
   buangh zuqc jiepv,
  fai hnangv mienh bieqc biauv
   dorh buoz maan njongc
   ziouc zuqc naang ngaatc.
  20Ziouv nyei hnoi se hmuangx, maiv zeiz njang,
   hmatv jieqv nyei hmuangx, maiv maaih yietc deix njang.
  21“Yie siouc maiv duqv meih mbuo nyei zipv,
   yaac maiv a'hneiv meih mbuo gapv zunv jiex zipv nyei wuic.
  22Maiv gunv meih mbuo fongc horc buov ziec nyei ga'naaiv,
   caux ziec nyei laangh ziqc,
   yie maiv zipv.
  Maiv gunv longc junc jiex nyei saeng-kuv
   zoux ziec weic jiu tong nyei ga'naaiv,
   yie liemh maiv mangc.
  23Dorh meih mbuo baaux nzung nyei qiex mingh nqoi.
   Meih mbuo patv daanh baah nyei qiex yie maiv oix muangx.
  24Oix zuqc bun baengh fim nyei jauv liouc njiec hnangv ndoqv nor,
   yaac bun zoux horpc nyei jauv hnangv yietc liuz maiv nqaai nyei ndoqv.
  25O I^saa^laa^en nyei zeiv-fun aah!
   Meih mbuo yiem deic-bung-huaang wuov deix feix ziepc hnyangx
   dorh fongc horc nyei caux ziec nyei ga'naaiv fai?
  26Meih mbuo ziouc gaeng meih mbuo nyei hungh, Sakc^kutv zienh,
   caux Kaiwan hleix nyei zienh,
   dongh meih mbuo weic ganh zoux daaih nyei miuc-fangx.
  27Weic naaiv yie oix guaatv meih mbuo jiex ndaangc Ndaa^matv^gatc Zingh mingh.”
  Naaiv se Ziouv, dongh maaih mbuox heuc Nernh Jiex nyei Tin-Hungh, gorngv nyei waac.