5

Sự úp đổ của nước Y-sơ-ra-ên

1 Hỡi nhà Y-sơ-ra-ên, hãy nghe lời nầy, là bài ca thương mà ta sẽ làm về các ngươi! 2 Gái đồng trinh của Y-sơ-ra-ên đã ngã xuống, sẽ không dậy nữa; nó đã bị ném bỏ trên đất nó, mà không ai đỡ dậy. 3 Vì Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Thành nào ra một ngàn quân, chỉ còn có một trăm; thành nào dấy lên một trăm người, chỉ còn có mười người trong nhà Y-sơ-ra-ên sót lại. 4 Đức Giê-hô-va phán cùng nhà Y-sơ-ra-ên như vầy: Hãy tìm kiếm ta, thì các ngươi sẽ sống! 5 Chớ tìm kiếm Bê-tên, chớ vào trong Ghinh-ganh, đừng đi đến Bê-e-Sê-ba. Vì Ghinh-ganh sẽ bị đày, Bê-tên sẽ trở nên một nơi đổ nát.
6 Hãy tìm kiếm Đức Giê-hô-va, thì các ngươi sẽ sống; bằng chẳng vậy, Ngài sẽ như một ngọn lửa thiêu đốt hừng lên trong nhà Giô-sép, ở Bê-tên không ai có thể tắt được. 7 Các ngươi đổi sự ngay thẳng ra ngải cứu, và ném sự công bình xuống đất! 8 Hãy tìm Đấng đã dựng nên những sao Rua và sao Cày; đổi bóng tối tăm ra ban mai, đổi ban ngày ra đêm thẳm, gọi nước biển mà đổ nó ra trên mặt đất: Danh Ngài là Giê-hô-va. 9 Ấy chính Ngài làm cho kẻ mạnh thình lình bị diệt vong, đến nỗi sự hủy hoại đến trên đồn lũy. 10 Chúng nó ghét người trách móc nơi cửa thành, và gớm ghiếc kẻ nói ngay thẳng.
11 Vì các ngươi hiếp đáp kẻ nghèo và đòi họ nộp thuế lúa mì, vậy nên những nhà bằng đá vuông nầy mà các ngươi đã xây nên, các ngươi sẽ không ở được. Các ngươi đã trồng những vườn nho ngon ngọt, nhưng sẽ không uống rượu nó. 12 Vì ta biết tội ác các ngươi nhiều là bao nhiêu, tội lỗi các ngươi lớn là bao nhiêu, các ngươi là kẻ hiếp đáp người công bình, nhận lấy của hối lộ, ở nơi cửa thành làm cong lẽ thẳng của những kẻ nghèo. 13 Bởi đó cho nên, trong thời như thế, người khôn ngoan sẽ làm thinh; vì là thời khốn nạn.
14 Hãy tìm điều lành và đừng tìm điều dữ, hầu cho các ngươi được sống, thì Giê-hô-va Đức Chúa Trời vạn quân sẽ ở cùng ngươi, như các ngươi nói vậy. 15 Hãy ghét điều dữ mà ưa điều lành; hãy lập sự công bình nơi cửa thành. Có lẽ Giê-hô-va Đức Chúa Trời vạn quân sẽ ra ơn cho những kẻ còn sót lại của Giô-sép!
16 Vậy nên, Chúa Giê-hô-va, Đức Chúa Trời vạn quân, phán như vầy: Trong mọi nơi phố chợ, người ta sẽ than khóc; trong mọi đường phố, người ta sẽ kêu la rằng: Hỡi ôi! Hỡi ôi! Người ta sẽ mời kẻ cày ruộng đến thảm sầu, và những kẻ giỏi than van đến kêu khóc. 17 Trong các vườn nho vang tiếng khóc than, vì ta sẽ qua giữa ngươi, Đức Giê-hô-va phán vậy.
18 Khốn thay cho các ngươi là kẻ trông mong ngày của Đức Giê-hô-va! Các ngươi trông mong ngày của Đức Giê-hô-va làm gì? Ấy là ngày tối tăm, không phải là ngày ánh sáng. 19 Ví như một người tránh khỏi sư tử, lại gặp con gấu; hay là như kẻ vào trong nhà, dựa tay trên vách, bị rắn cắn nhằm. 20 Ngày của Đức Giê-hô-va há chẳng phải tối tăm, không sáng láng, và mù mịt, không chói lói hay sao?
21 Ta ghét; ta khinh dể những kỳ lễ của các ngươi; ta không đẹp lòng về những hội trọng thể của các ngươi đâu. 22 Dầu các ngươi dâng những của lễ thiêu và của lễ chay cho ta, ta sẽ không nhận lấy; ta chẳng đoái xem những con thú mập về của lễ thù ân các ngươi. 23 Hãy làm cho tiếng của bài hát các ngươi xa khỏi ta! Ta không khứng nghe tiếng đàn cầm của các ngươi. 24 Thà hãy làm cho sự chánh trực chảy xuống như nước, và sự công bình như sông lớn cuồn cuộn.
25 Hỡi nhà Y-sơ-ra-ên, các ngươi há chẳng từng dâng hi sinh và của lễ chay cho ta trong bốn mươi năm nơi đồng vắng sao? 26 Trái lại, các ngươi đã khiêng nhà tạm của vua mình, khám của thần tượng mình, và ngôi sao của thần các ngươi mà các ngươi đã làm cho mình. 27 Vậy nên, ta sẽ làm cho các ngươi bị đày qua làm phu tù bên kia Đa-mách, Đức Giê-hô-va phán vậy, danh Ngài là Đức Chúa Trời vạn quân.

5

A Lament and Call to Repentance

1Hear this word, Israel, this lament I take up concerning you:
  2“Fallen is Virgin Israel,
   never to rise again,
  deserted in her own land,
   with no one to lift her up.”
3This is what the Sovereign Lord says to Israel:
  “Your city that marches out a thousand strong
   will have only a hundred left;
  your town that marches out a hundred strong
   will have only ten left.”
4This is what the Lord says to Israel:
  “Seek me and live;
   5do not seek Bethel,
  do not go to Gilgal,
   do not journey to Beersheba.
  For Gilgal will surely go into exile,
   and Bethel will be reduced to nothing.
  6Seek the Lord and live,
   or he will sweep through the tribes of Joseph like a fire;
  it will devour them,
   and Bethel will have no one to quench it.

  7There are those who turn justice into bitterness
   and cast righteousness to the ground.

  8He who made the Pleiades and Orion,
   who turns midnight into dawn
   and darkens day into night,
  who calls for the waters of the sea
   and pours them out over the face of the land—
   the Lord is his name.
  9With a blinding flash he destroys the stronghold
   and brings the fortified city to ruin.

  10There are those who hate the one who upholds justice in court
   and detest the one who tells the truth.

  11You levy a straw tax on the poor
   and impose a tax on their grain.
  Therefore, though you have built stone mansions,
   you will not live in them;
  though you have planted lush vineyards,
   you will not drink their wine.
  12For I know how many are your offenses
   and how great your sins.

  There are those who oppress the innocent and take bribes
   and deprive the poor of justice in the courts.
  13Therefore the prudent keep quiet in such times,
   for the times are evil.

  14Seek good, not evil,
   that you may live.
  Then the Lord God Almighty will be with you,
   just as you say he is.
  15Hate evil, love good;
   maintain justice in the courts.
  Perhaps the Lord God Almighty will have mercy
   on the remnant of Joseph.
16Therefore this is what the Lord, the Lord God Almighty, says:
  “There will be wailing in all the streets
   and cries of anguish in every public square.
  The farmers will be summoned to weep
   and the mourners to wail.
  17There will be wailing in all the vineyards,
   for I will pass through your midst,”

The Day of the Lord

  18Woe to you who long
   for the day of the Lord!
  Why do you long for the day of the Lord?
   That day will be darkness, not light.
  19It will be as though a man fled from a lion
   only to meet a bear,
  as though he entered his house
   and rested his hand on the wall
   only to have a snake bite him.
  20Will not the day of the Lord be darkness, not light—
   pitch-dark, without a ray of brightness?

  21“I hate, I despise your religious festivals;
   your assemblies are a stench to me.
  22Even though you bring me burnt offerings and grain offerings,
   I will not accept them.
  Though you bring choice fellowship offerings,
   I will have no regard for them.
  23Away with the noise of your songs!
   I will not listen to the music of your harps.
  24But let justice roll on like a river,
   righteousness like a never-failing stream!

  25“Did you bring me sacrifices and offerings
   forty years in the wilderness, people of Israel?
  26You have lifted up the shrine of your king,
   the pedestal of your idols,
   the star of your god
   which you made for yourselves.
  27Therefore I will send you into exile beyond Damascus,”
   says the Lord, whose name is God Almighty.