2

Thiên sứ của Đức Giê-hô-va hiện ra tại Bô-kim

1 Vả, thiên sứ của Đức Giê-hô-va đi lên từ Ghinh-ganh đến Bô-kim, và nói rằng: Ta đã đem các ngươi đi lên khỏi xứ Ê-díp-tô, dẫn vào xứ ta đã thề ban cho tổ phụ các ngươi. Ta đã phán: Ta sẽ chẳng hề hủy giao ước ta đã lập cùng các ngươi; 2 còn các ngươi, chớ lập giao ước cùng dân xứ nầy; hãy phá hủy bàn thờ của chúng nó. Song các ngươi không có vâng theo lời phán của ta… Tại sao các ngươi đã làm điều đó? 3 Ta cũng có phán: Ta sẽ chẳng đuổi dân ấy khỏi trước mặt các ngươi, song chúng nó sẽ ở bên các ngươi, và các thần chúng nó sẽ thành một cái bẫy cho các ngươi. 4 Thiên sứ của Đức Giê-hô-va vừa nói dứt lời nầy cho cả dân Y-sơ-ra-ên, thì dân sự bèn cất tiếng lên khóc. 5 Chúng gọi tên chỗ đó là Bô-kim, và dâng tế lễ cho Đức Giê-hô-va tại đó.

Các quan xét

6 Khi Giô-suê đã cho dân sự về, thì mọi người Y-sơ-ra-ên, ai nấy đều đi vào sản nghiệp mình, đặng nhận lấy xứ. 7 Dân sự phục sự Đức Giê-hô-va trong trọn đời Giô-suê và trọn đời các trưởng lão còn sống lâu hơn Giô-suê, là những kẻ đã thấy các công việc lớn lao mà Đức Giê-hô-va đã làm ra vì Y-sơ-ra-ên. 8 Đoạn, Giô-suê, con trai của Nun, tôi tớ của Đức Giê-hô-va, qua đời, tuổi được một trăm mười; 9 người ta chôn người trong địa phận về sản nghiệp người, tại Thim-nát-Hê-re trên núi Ép-ra-im, về phía bắc núi Ga-ách.
10 Hết thảy người đời ấy cũng được tiếp về cùng tổ phụ mình; rồi một đời khác nổi lên, chẳng biết Đức Giê-hô-va, cũng chẳng biết các điều Ngài đã làm nhân vì Y-sơ-ra-ên. 11 Bấy giờ dân Y-sơ-ra-ên làm ác trước mặt Đức Giê-hô-va, hầu việc các thần tượng của Ba-anh, 12 bỏ Giê-hô-va Đức Chúa Trời của tổ phụ mình, là Đấng đã đem họ ra khỏi xứ Ê-díp-tô; họ tin theo các thần khác của những dân tộc ở xung quanh, quì lạy các thần đó và chọc giận Đức Giê-hô-va. 13 Vậy, chúng nó bỏ Đức Giê-hô-va, hầu việc Ba-anh và Át-tạt-tê.
14 Cơn thạnh nộ của Đức Giê-hô-va nổi phừng lên cùng Y-sơ-ra-ên, Ngài phó chúng vào tay kẻ cướp bóc, và chúng nó bóc lột họ; Ngài bán Y-sơ-ra-ên cho các kẻ thù nghịch chung quanh, và Y-sơ-ra-ên không còn thế chống cự nổi được trước kẻ thù nghịch mình. 15 Bất luận chúng đi đến đâu, tay của Đức Giê-hô-va vẫn nghịch cùng chúng đặng giáng họa cho, y như Đức Giê-hô-va đã phán và đã thề cùng chúng. Chúng bị cơn hoạn nạn lớn lao thay.
16 Song Đức Giê-hô-va dấy lên những quan xét giải cứu chúng khỏi tay kẻ cướp bóc. 17 Nhưng chúng cũng không nghe các quan xét vì chúng hành dâm cùng các thần khác, và quì lạy trước mặt các thần ấy. Chúng vội xây bỏ con đường mà tổ phụ mình đã đi, chẳng bắt chước theo tổ phụ vâng giữ các điều răn của Đức Giê-hô-va.
18 Vả, khi Đức Giê-hô-va dấy lên các quan xét cho Y-sơ-ra-ên, thì Đức Giê-hô-va ở cùng quan xét đó, và trọn đời quan xét, Ngài giải cứu Y-sơ-ra-ên khỏi tay kẻ thù nghịch mình; vì Đức Giê-hô-va lấy lòng thương xót họ tại cớ những tiếng rên siết mà họ thở ra trước mặt những kẻ hà hiếp và làm tức tối mình. 19 Kế sau, khi quan xét qua đời rồi, Y-sơ-ra-ên lại làm ác hơn các tổ phụ mình, tin theo các thần khác, hầu việc và thờ lạy trước mặt các thần ấy: Y-sơ-ra-ên không khứng chừa bỏ việc làm ác, hay là lối cố chấp của họ. 20 Bởi cớ đó, cơn thạnh nộ của Đức Giê-hô-va nổi phừng lên cùng Y-sơ-ra-ên, và Ngài phán rằng: Vì dân tộc nầy có bội nghịch giao ước của ta đã truyền cho tổ phụ chúng nó, và vì chúng nó không có nghe lời phán ta, 21 nên về phần ta, ta cũng chẳng đuổi khỏi trước mặt chúng nó một dân nào mà Giô-suê để lại khi người qua đời. 22 Ta sẽ dùng các dân tộc đó thử thách Y-sơ-ra-ên, để xem thử chúng nó có giữ và đi theo đường của Đức Giê-hô-va, như tổ phụ chúng nó chăng. 23 Ấy vậy, Đức Giê-hô-va để cho các dân tộc nầy ở lại trong xứ, không vội đuổi chúng nó đi, và cũng không phó chúng nó vào tay Giô-suê.

2

Ziouv Nyei Fin-Mienh Yiem Mbokim

1Ziouv nyei fin-mienh yiem Gin^gaan mingh taux Mbokim. Ninh gorngv mbuox I^saa^laa^en Mienh, “Yie dorh meih mbuo yiem I^yipv cuotv daaih, yaac dorh meih mbuo bieqc dongh yie caux meih mbuo nyei ong-taaix houv jienv laengz nyei deic-bung. Yie gorngv, ‘Yie zungv maiv guangc dongh yie caux meih mbuo liepc jiex nyei ngaengc waac. 2Meih mbuo maiv dungx caux naaiv norm deic-bung nyei mienh liepc ngaengc waac. Meih mbuo yaac oix zuqc caeqv guangc ninh mbuo nyei ziec-dorngh.’ Mv baac meih mbuo maiv muangx yie hatc nyei waac. Meih mbuo weic haaix diuc hnangv naaiv nor zoux? 3Weic naaiv, yie maiv zunc ninh mbuo yiem meih mbuo nyei wuov ndaangc maengx cuotv. Yie liouh ninh mbuo zoux meih mbuo nyei win-wangv hoic meih mbuo. Ninh mbuo nyei zienh yaac oix benx koux hlopv meih mbuo.”
4Ziouv nyei fin-mienh gorngv naaiv deix waac mbuox liuz I^saa^laa^en nyei zuangx mienh, baeqc fingx ziouc mbiouh mbiouh nyei nyiemv. 5Ninh mbuo yaac cuotv wuov norm dorngx nyei mbuox heuc Mbokim. Ninh mbuo yiem wuov zorqv ga'naaiv fongc horc ziec bun Ziouv.

Yo^su^waa Guei Seix

(Beiv mangc Yo^su^waa 24:29-31)

6Yo^su^waa heuc I^saa^laa^en baeqc fingx bun nzaanx liuz, gorqv-mienh ziouc mingh yiem jienv gorqv-mienh nzaeng daaih benx ganh nzipc nyei buonc ndau. 7Yiem Yo^su^waa nyei seix zeiv baeqc fingx fu-sux Ziouv. Ziangh gauh lauh Yo^su^waa wuov deix ⟨mienh gox,⟩ dongh duqv buatc Ziouv weic I^saa^laa^en Mienh zoux hlo haic nyei sic wuov deix, corc yiem nyei ziangh hoc, baeqc fingx fu-sux Ziouv.
8Ziouv nyei bou, Nun nyei dorn, Yo^su^waa, duqv yietc baeqv lengh ziepc hnyangx wuov zanc, ninh guei seix mi'aqv. 9I^saa^laa^en Mienh dorh ninh mingh zangx jienv ninh ganh nzipc nyei buonc ndau, Timnaatv Heletv Zingh, E^faa^im nyei mbong-aiv dorngx, se yiem Gaa^atc Mbong nyei baqv bung maengx.
10Naaiv doic mienh guei seix nzengc mi'aqv. Nqa'haav aengx maaih doic mienh cuotv daaih. Ninh mbuo maiv hiuv duqv Ziouv, yaac maiv hiuv duqv ninh weic I^saa^laa^en zoux nyei sic.

I^saa^laa^en Mienh Guangc Ziouv

11Hoz daaih ziux Ziouv mangc, I^saa^laa^en Mienh zoux waaic sic fu-sux ⟨Mbaa^an zienh.⟩ 12Ninh mbuo guangc Ziouv, ninh mbuo nyei ong-taaix nyei Tin-Hungh, dongh dorh ninh mbuo yiem I^yipv cuotv daaih wuov dauh. Ninh mbuo mingh gan nyiec nyei zienh, dongh yiem weih gormx ninh mbuo wuov deix mienh nyei zienh. Ninh mbuo yaac baaix wuov deix zienh ziouc cuoqv Ziouv qiex jiez haic. 13Ninh mbuo guangc Ziouv, mingh fu-sux ⟨Mbaa^an zienh.⟩ caux ⟨Mbaa^an zienh.⟩ 14Weic naaiv Ziouv nouz haic I^saa^laa^en Mienh. Ninh ziouc zorqv ninh mbuo jiu bun yiem luv mienh wuov deix mienh nyei buoz-ndiev, zuqc ninh mbuo luv. Ninh aengx zorqv ninh mbuo jiu bun yiem weih gormx wuov deix win-wangv nyei buoz-ndiev, ninh mbuo ziouc maiv haih noic maiv duqv naaiv deix win-wangv. 15Ninh mbuo haaix zanc cuotv mingh mborqv jaax, Ziouv nyei buoz zatv jienv bun ninh mbuo zuqc ciouv, hnangv Ziouv caux ninh mbuo gorngv nyei waac yaac hnangv Ziouv houv jienv gorngv mbuox ninh mbuo nor. Ninh mbuo za'gengh zuqc kouv aqv.
16Ziouv liepc domh jien daaih weic njoux ninh mbuo biaux ndutv luv ninh mbuo wuov deix mienh nyei buoz-ndiev. 17Mv baac I^saa^laa^en Mienh maiv kangv muangx ninh mbuo nyei domh jien nyei waac. Ninh mbuo maaih hieh hnyouv mingh zaangc, mingh baaix nyiec nyei zienh. Ninh mbuo siepv-siepv nyei leih nqoi ninh mbuo nyei ong-taaix yangh nyei jauv. Ninh mbuo maiv hnangv ninh mbuo nyei ong-taaix muangx Ziouv nyei waac. 18Ziouv haaix zanc weic ninh mbuo liepc domh jien, ninh yaac caux domh jien yiem. Da'faanh domh jien corc ziangh jienv nyei ziangh hoc, Ziouv njoux ninh mbuo biaux ndutv win-wangv nyei buoz-ndiev, weic zuqc ninh mbuo zuqc zeix, siouc kouv, njunh nyei qiex, bun Ziouv korv-lienh ninh mbuo. 19Mv baac domh jien guei seix liuz, baeqc fingx aengx daaux nqaang mingh zoux waaic sic zungv gauh camv jiex ninh mbuo nyei ong-taaix. Ninh mbuo mingh gan yaac fu-sux, baaix nyiec nyei zienh. Ninh mbuo maiv guangc ninh mbuo zoux jiex orqv sic fai hnyouv ngaengc nyei jauv.
20Hnangv naaic Ziouv qiex jiez haic I^saa^laa^en Mienh. Ninh gorngv, “Naaiv fingx mienh ngaengc jienv yie caux ninh mbuo nyei ong-taaix laengz nyei ngaengc waac, yaac maiv muangx yie nyei waac. 21Weic naaiv, Yo^su^waa guei seix nyei ziangh hoc zengc njiec nyei fingx yie zungv maiv zunc cuotv ninh mbuo nyei wuov ndaangc maengx. 22Weic zuqc yie oix longc wuov deix fingx seix I^saa^laa^en Mienh, mangc gaax ninh mbuo ei jienv Ziouv nyei jauv yangh yaac gan jienv mingh hnangv ninh mbuo nyei ong-taaix yangh nyei fai?” 23Hnangv naaic Ziouv liouh njiec naaiv deix fingx-fingx mienh yiem naaiv norm deic-bung, maiv siepv-siepv nyei zunc ninh mbuo cuotv, yaac maiv jiu bun yiem Yo^su^waa nyei buoz-ndiev.