1 Rượu khiến người ta nhạo báng, đồ uống say làm cho hỗn hào; Phàm ai dùng nó quá độ, chẳng phải là khôn ngoan. 2 Sự oai khiếp của vua giống như sư tử gầm hét; Ai chọc giận người ắt phạm đến mạng sống mình. 3 Người nào giữ mình khỏi tranh cạnh, ấy là sự tôn vinh của người; Chỉ kẻ điên cuồng sa vào đó mà thôi. 4 Vì có mùa đông kẻ biếng nhác chẳng cày ruộng; Qua mùa gặt nó sẽ xin ăn, nhưng chẳng được gì hết. 5 Mưu kế trong lòng người ta như nước sâu; Người thông sáng sẽ múc lấy tại đó. 6 Phần nhiều người khoe khoang sự nhân từ mình; Nhưng ai sẽ tìm được một người trung thành? 7 Người công bình ăn ở cách thanh liêm; Những con cháu người lấy làm có phước thay! 8 Vua ngồi trên ngôi xét đoán, Lấy mặt mình đánh tan các điều ác. 9 Ai có thể nói: Ta đã luyện sạch lòng mình, Ta đã trong sạch tội ta rồi? 10 Hai thứ trái cân, và hai thứ lường, Cả hai đều gớm ghiếc cho Đức Giê-hô-va. 11 Công việc con trẻ làm, hoặc trong sạch hoặc chánh đáng, Cũng đều tỏ bổn tánh nó ra. 12 Tai để nghe, mắt để thấy, Đức Giê-hô-va đã làm ra cả hai. 13 Chớ ưa ngủ, e cho người trở nên nghèo khổ chăng; Hãy mở mắt ra, thì sẽ được no nê bánh. 14 Kẻ mua nói rằng: Không tốt, không tốt! Đoạn đi, và tự khoe khoang mình. 15 Có vàng và nhiều châu ngọc; Song miệng có tri thức là bửu vật quí giá. 16 Hãy cầm lấy áo hắn, vì hắn có bảo lãnh cho người khác; Hãy buộc họ một của cầm, bởi họ đáp thế cho người đàn bà lạ. 17 Bánh nhờ dối gạt mà được lấy làm ngon ngọt cho người; Nhưng kế sau miệng người đầy sạn. 18 Nhờ bàn luận, các mưu kế được định vững vàng; Hãy đánh giặc cách khôn khéo. 19 Kẻ nào đi thèo lẻo bày tỏ điều kín đáo; Vậy, chớ giao thông với kẻ hay hở môi quá. 20 Ngọn đèn của kẻ rủa cha mẹ mình Sẽ tắt giữa vùng tăm tối mờ mịt. 21 Sản nghiệp mình được vội vã lúc ban đầu, Và cuối cùng sẽ chẳng đặng phước. 22 Chớ nói: Ta sẽ trả ác. Hãy chờ đợi Đức Giê-hô-va, Ngài sẽ cứu rỗi con. 23 Trái cân hai thứ lấy làm gớm ghiếc cho Đức Giê-hô-va; Và cây cân giả nào phải vật tốt lành. 24 Các bước của loài người do nơi Đức Giê-hô-va nhứt định; Vậy, loài người hiểu đường lối mình sao được? 25 Nói cách hớp tớp rằng: Vật nầy là vật thánh! Và sau khi đã khấn nguyện rồi mới suy xét đến, ấy quả một cái bẫy cho người ta. 26 Vua khôn ngoan làm tan kẻ ác, Và khiến bánh xe lăn cán chúng nó. 27 Linh tánh loài người vốn một ngọn đèn của Đức Giê-hô-va, Dò thấu các nơi ẩn bí của lòng. 28 Sự nhân từ và chân thật bảo hộ vua; Người lấy lòng nhân từ mà nâng đỡ ngôi nước mình. 29 Sức lực của gã trai trẻ là vinh hiển của người; Còn tóc bạc là sự tôn trọng của ông già. 30 Những thương tích và dấu vít làm cho sạch điều ác, Và roi vọt thấm vào nơi kín đáo của lòng.
20
1Cawv txwv maab ua kuas thuaj luag, hab cawv ua kuas sws ntaus, leejtwg ca cawv coj nwg moog yuam kev kuj tsw muaj tswvyim. 2Qhov kws vaajntxwv npau tawg ceev kuj zoo yaam nkaus le tsuv ntxhuav lub suab nyooj, tug kws zwg kuas vaajntxwv npau kuj yog sev tau nwg txujsa. 3Qhov kws zaam dhau ntawm kev sws caav sws tshe kuj tau koob meej, tassws txhua tug tuabneeg ruag yeej sws caav sws tshe. 4Tug cis nkeeg tsw laij laj rua lub caij laij, mas txug lub caij hlais nwg yuav moog nrhav qoob tassws tsw tau daabtsw le. 5Tej kws tuabneeg xaav tseg ca huv nruab sab mas zoo yaam nkaus le dej tub, tassws tug kws thoob tswb to nrog txhad ntaus tau lug. 6Muaj tuabneeg coob khaav txug puab kev sws hlub, tassws leejtwg nrhav tau ib tug ncaaj kws tso sab tau? 7Tug ncaaj nceeg kws taug txujkev ua ncaaj ua nceeg, mas nwg cov tub yuav tau nyob kaaj sab lug rua yaav tom qaab. 8Vaajntxwv kws nyob sau lub zwm txwv tu plaub nwg yeej yuav tsoov txhua yaam kev phem kws nwg pum tawm moog. 9Leejtwg yuav has tau tas, “Kuv tub ua kuv lub sab dawb sab huv lawm, kuv tub dawb huv tsw muaj txem”? 10Lub thauj teev kws tsw hum txaj hab lub thoob luj kws tsw hum, mas Yawmsaub ntxub ob yaam nuav kawg le. 11Txawm yog tej mivnyuas yau los qhov kws nwg ua kuj qha lub neej rua luas paub tas tej kws nwg ua yog dawb huv hab raug cai los tsw yog. 12Lub qhov ntsej kws nov lug hab lub qhov muag kws pum kev puavleej yog Yawmsaub tswm. 13Tsw xob nyam tsaug zug tsaam tes koj pluag, ca le qheb koj lub qhov muag koj txhad tau noj tsau. 14Tug kws rhu nyaj yuav kuj has tas, “Tsw zoo, tsw zoo,” tassws thaus nwg coj dhau lawm nwg kuj khaav. 15Kub hab qai zeb hlaws muaj nqes mas muaj ntau kawg le, tassws daim tawv ncauj kws has lug txawj ntse kuj yog lub qai zeb hlaws kws tswm txaj tshaaj plawg. 16Ca le txais lub tsho ntawm tug kws muab laav lwm tug le nuj nqes, hab ca le khaws tej tiv thawj kws nwg muab laav lwm tug. 17Tej zaub mov kws daag tau lug mas noj qaab kawg le, tassws tom qaab tswg zeb yuav puv nkaus lub qhov ncauj. 18Tej hom phaj daag num yuav tsum yog sablaaj daav txhad tav, moog ntaus rog yuav tsum muaj cov txawj ntse qha. 19Tug kws cov zog taug xaiv kuj yog thws lub qai rua luas, yog le ntawd tsw xob nrug tug ntau ncauj ua ke. 20Yog leejtwg tshev foom nwg nam lossws nwg txwv, nwg lub teeb yuav tuag ndo tsaus ntuj nti. 21Tej qub txeeg qub teg kws tau sai thaus ntxuv, mas thaus kawg kuj pluj tsw tau moov. 22Tsw xob has tas, “Kuv yuav pauj qhov kws luas ua phem,” ca tog Yawmsaub mas nwg yuav paab koj. 23Lub thauj teev kws tsw hum txaj mas Yawmsaub ntxub kawg le, raab teev kws ntxo kuj phem. 24Tuabneeg txhais kwtaw yog Yawmsaub coj, mas tuabneeg yuav nkaag sab tau tuabneeg txujkev le caag? 25Yog leejtwg laam has ua dog ua dig tas, “Nuav yog yaam dawb huv rua Yawmsaub,” kuj yog nwg rov cuab maag nwg, vem yog thaus xaav tau txhua, tub cog lug taag lawm. 26Tug vaajntxwv kws muaj tswvyim tsoov cov tuabneeg limham hab tsuj pis ntag puab yaam le tsheb tsuj qoob. 27Lub sab kws paub qhov phem qhov zoo yog Yawmsaub lub teeb ci thoob plhawv rua huv tuabneeg lub sab lub ntsws. 28Txujkev hlub hab txujkev ua ncaaj, tuav tau vaajntxwv ca, hab txujkev ncaaj nceeg txhawb nqaa nwg lub zwm txwv. 29Cov tub hluas lub koob meej yog qhov kws nwg muaj zug, tassws cov laug lub moo zoo yog qhov kws puab nyob dawb hau quas paug. 30Qhov kws muab nplawm kuas to kuj yog txhuam tej kev phem tseg, qhov kws muab ntaus kuj yog ntxuav lub sab lub ntsws kuas huv.