23

1 Khi con ngồi ăn bữa với một quan trưởng,
 Hãy xét kỹ người ở trước mặt con;
2 Nếu con có láu ăn,
 Khá để con dao nơi họng con.
3 Chớ thèm món ngon của người,
 Vì là vật thực phỉnh gạt.
4 Con chớ chịu vật vã đặng làm giàu;
 Khá thôi nhờ cậy khôn ngoan riêng của con.
5 Con há liếc mắt vào sự giàu có sao? Nó đã chẳng còn nữa rồi;
 Vì nó quả hẳn có mọc cánh,
 Và bay lên trên trời như chim ưng vậy.
6 Chớ ăn bánh của kẻ có mắt gian ác,
 Và đừng tham muốn những món ngon của hắn.
7 Vì hắn tưởng trong lòng thể nào, thì hắn quả thể ấy.
 Hắn nói với con rằng: Hãy ăn uống đi;
 Nhưng lòng hắn chẳng hiệp cùng con.
8 Miếng con đã ăn, con sẽ mửa ra,
 Và mất những lời hòa mĩ của con.
9 Chớ nói vào lỗ tai kẻ ngu muội;
 Vì nó sẽ khinh dể sự khôn ngoan của các lời con.
10 Chớ dời đi mộc giới cũ,
 Đừng vào trong đồng ruộng của kẻ mồ côi;
11 Vì Đấng cứu chuộc của họ vốn quyền năng,
 Sẽ binh vực sự cáo tụng của chúng nó nghịch với con.
12 Hãy chuyên lòng về sự khuyên dạy,
 Và lắng tai nghe các lời tri thức.
13 Chớ tha sửa phạt trẻ thơ;
 Dầu đánh nó bằng roi vọt, nó chẳng chết đâu.
14 Khi con đánh nó bằng roi vọt,
 Ắt giải cứu linh hồn nó khỏi Âm phủ.
15 Hỡi con, nếu lòng con khôn ngoan,
 Thì lòng ta cũng sẽ được vui mừng;
16 Phải, chánh ruột gan ta sẽ hớn hở
 Khi miệng con nói điều ngay thẳng.
17 Lòng con chớ phân bì với kẻ hung ác;
 Nhưng hằng ngày hãy kính sợ Đức Giê-hô-va.
18 Vì quả hẳn có sự thưởng thiện,
 Và sự trông đợi của con sẽ chẳng thành ra luống công.
19 Hỡi con, hãy nghe và trở nên khôn ngoan,
 Khá dẫn lòng con vào đường chánh.
20 Chớ đồng bọn cùng những bợm rượu,
 Hoặc với những kẻ láu ăn;
21 Vì bợm rượu và kẻ láu ăn sẽ trở nên nghèo;
 Còn kẻ ham ngủ sẽ mặc rách rưới.
22 Hãy nghe lời cha đã sanh ra con,
 Chớ khinh bỉ mẹ con khi người trở nên già yếu.
23 Hãy mua chân lý,
 Sự khôn ngoan, sự khuyên dạy, và sự thông sáng; chớ hề bán đi.
24 Cha người công bình sẽ có sự vui vẻ lớn,
 Và người nào sanh con khôn ngoan sẽ khoái lạc nơi nó.
25 Ước gì cha và mẹ con được hớn hở,
 Và người đã sanh con lấy làm vui mừng.
26 Hỡi con, hãy dâng lòng con cho cha,
 Và mắt con khá ưng đẹp đường lối của cha.
27 Vì kị nữ vốn là một cái hố sâu,
 Và dâm phụ là một cái hầm hẹp.
28 Nàng đứng rình như một kẻ trộm,
 Làm cho thêm nhiều kẻ gian tà trong bọn loài người.
29 Ai bị sự hoạn nạn? Ai phải buồn thảm?
 Ai có sự tranh cạnh? Ai than siết?
 Ai bị thương tích vô cớ? Ai có con mắt đỏ?
30 Tất những kẻ nán trễ bên rượu,
 Đi nếm thứ rượu pha.
31 Chớ xem ngó rượu khi nó đỏ hồng,
 Lúc nó chiếu sao trong ly,
 Và tuôn chảy dễ dàng;
32 Rốt lại, nó cắn như rắn,
 Chích như rắn lục;
33 Hai mắt con sẽ nhìn người dâm phụ,
 Và lòng con sẽ nói điều gian tà;
34 Thật, con sẽ như người nằm giữa đáy biển,
 Khác nào kẻ nằm trên chót cột buồm vậy.
35 Con sẽ nói rằng: Người ta đập tôi, nhưng tôi không đau;
 Người ta đánh tôi, song tôi không nghe biết:
 Khi tôi tỉnh dậy, tôi sẽ trở lại tìm uống nó nữa.

23

  1Meih caux zoux hlo nyei mienh juangc dieh nyanc hnaangx,
   oix zuqc samx longx haaix nyungc yiem meih nyei nza'hmien.
  2Se gorngv meih zoux mauv nyanc nyei mienh,
   oix zuqc zorqv nzuqc zaeng jienv ganh nyei jaang-ndiev.
  3Maiv dungx mauv nyanc ninh kuv haic nyei ga'naaiv,
   weic zuqc se nduov mienh nyei lai-hnaangx.
  4Maiv dungx laauh luic weic lorz zinh zoih,
   oix zuqc maaih cong-mengh gaux haih dingh njiec.
  5Meih kungx bungx m'zing mangc maiv lamh longc nyei zinh zoih fai?
   Weic zuqc zinh zoih liemh zeih hnangv cuotv ndaatv,
   yaac hnangv domh jaangv nor, ndaix faaux lungh.
  6Maiv dungx nyanc mienh njapv mienh nyei lai-hnaangx,
   yaac maiv dungx mauv ninh kuv nyei ga'naaiv.
  7Weic zuqc ninh se hnangv dauh yiem hnyouv gu'nyuoz saauv jienv nyei mienh.
  Ninh heuc meih, “Gunv nyanc gunv hopv,”
   mv baac ninh nyei hnyouv maiv hnangv naaic.
  8Meih nyanc liuz wuov deix diqv dien lai-hnaangx zungv zuqc lov cuotv,
   meih gorngv nyei waac-longx yaac ndortv mi'aqv.
  9Maiv dungx gorngv waac bun mienh hngongx mienh muangx,
   weic zuqc ninh oix mangc piex meih nyei cong-mengh waac.
  10Maiv dungx suiv loz-hnoi deic-jaaix nyei dongc,
   fai zorqv guh hanh fu'jueiv nyei lingh deic,
  11weic zuqc Zuoqc Ninh Mbuo Wuov Dauh Ziouv se henv haic.
   Ninh mbuo gox meih, Ziouv oix tengx ninh mbuo caengx sic.
  12Oix zuqc longc hnyouv muangx mienh njaaux,
   baeng m'normh muangx wuonh zaang nyei waac.
  13Meih oix zuqc mborqv njaaux fu'jueiv, maiv dungx guangc.
   Meih longc biaav fitv ninh, ninh maiv daic.
  14Se gorngv meih longc biaav fitv,
   meih ziouc tengx njoux ninh nyei maengc maiv zuqc mingh yiem yiemh gen.
  15Yie nyei dorn aah! Se gorngv meih nyei hnyouv maaih cong-mengh,
   yie nyei hnyouv yaac a'hneiv.
  16Se gorngv meih nyei nzuih gorngv zien nyei waac,
   yie nyei hnyouv ziouc orn-lorqc haic.
  17Maiv dungx maaih hnyouv mueic jieqv zuiz-mienh,
   oix zuqc hnoi-hnoi taaih Ziouv.
  18Hnangv naaic meih nqa'haav hingv nyei jauv ndongc haaix zungv maaih lamh hnamv nyei,
   yaac maiv zuqc jamv guangc.
  19Yie nyei dorn aah! Meih oix zuqc muangx yaac oix zuqc maaih cong-mengh,
   aengx bun meih nyei hnyouv mingh wuov diuh jauv.
  20Maiv dungx caux hengx hopv a'ngunc diuv
   fai mauv nyanc orv nyei mienh yiem,
  21weic zuqc mauv nyanc hopv nquin nyei mienh oix jomc.
   Mauv m'njormh nyei mienh ziouc zuqv lui-houx-huv.
  22Meih nyei die bun meih maaih maengc, meih oix zuqc muangx ninh.
   Meih nyei maa gox daaih, maiv dungx mangc piex.
  23Oix zuqc maaiz zien leiz yaac maiv dungx maaic.
   Oix zuqc maaiz cong-mengh, njaaux nyei waac caux wuonh zaang.
  24Kuv mienh nyei die za'gengh! orn-lorqc haic.
   Haaix dauh duqv cong-mengh nyei dorn oix weic ninh a'hneiv.
  25Oix zuqc bun meih nyei diex maac a'hneiv,
   bun meih nyei maa nyorx orn-lorqc.
  26Yie nyei dorn aac, longc hnyouv muangx yie,
   bun meih nyei m'zing mangc yie nyei jauv,
  27weic zuqc maaic sin nyei m'sieqv dorn se hnangv ndo haic nyei kuotv,
   buangh liouh nyei m'sieqv dorn hnangv hepc nyei wuom-kuotv.
  28Ninh mei jienv zuov hnangv janx-zaqc,
   yaac yiem baamh mienh mbu'ndongx bun maiv ziepc zuoqv nyei mienh camv jienv faaux.
  29Haaix dauh maaih kuonx naanh?
   Haaix dauh maaih you-nzauh?
  Haaix dauh maaih nzaeng jaax nyei sic?
   Haaix dauh maaih la'ngopv nyei jauv?
  Haaix dauh zuqc mun yaac maiv maaih gorn-baengx?
   Haaix dauh m'zing siqv?
  30Se dongh liouh linh hopv a'ngunc diuv
   caux mingh seix hopv peux daaih nyei diuv wuov deix mienh.
  31Maiv dungx mangc a'ngunc diuv-siqv
   yiem gu'nyuoz zaanv aengv njang,
   hopv njiec se mbiaangc nyei.
  32Setv mueiz naaiv nyungc diuv doqc haic hnangv naang-doqc nyorqv nor,
   yaac hoic hnangv naang-jieqv nyorqv.
  33Meih nyei m'zing ziouc buatc guv guaix nyei sic.
   Meih nyei hnyouv yaac lunc, gorngv buv longh buv dangv nyei waac.
  34Meih ziouc hnangv bueix jienv koiv gu'nyuoz nyei mienh,
   yaac hnangv bueix jienv corng ndie-mbuangh nyei ndiouh gu'nguaaic.
  35Meih ziouc gorngv, “Mienh mborqv yie mv baac yie maiv mun.
   Ninh mbuo qaqv mborqv yie, yie yaac maiv haiz fungc.
  Yie haaix zanc cingx nyie?
   Yie aengx mingh lorz diuv hopv.”