1 Hỡi con, nếu con tiếp nhận lời ta, Dành giữ mạng lịnh ta nơi lòng con, 2 Để lắng tai nghe sự khôn ngoan, Và chuyên lòng con về sự thông sáng; 3 Phải, nếu con kêu cầu sự phân biện, Và cất tiếng lên cầu xin sự thông sáng, 4 Nếu con tìm nó như tiền bạc, Và kiếm nó như bửu vật ẩn bí, 5 Bấy giờ con sẽ hiểu biết sự kính sợ Đức Giê-hô-va, Và tìm được điều tri thức của Đức Chúa Trời. 6 Vì Đức Giê-hô-va ban cho sự khôn ngoan; Từ miệng Ngài ra điều tri thức và thông sáng. 7 Ngài dành ơn cứu rỗi cho người ngay thẳng; Ngài là thuẫn đỡ của người làm theo sự đoan chính, 8 Phù hộ các lối của người công bình, Và giữ gìn đường của thánh đồ Ngài. 9 Bấy giờ con sẽ hiểu biết sự công bình, sự lý đoán, Sự chánh trực, và các nẻo lành. 10 Vì sự khôn ngoan sẽ vào trong lòng con, Và linh hồn con sẽ lấy sự hiểu biết làm vui thích. 11 Sự dẽ dặt sẽ coi sóc con, Sự thông sáng sẽ gìn giữ con, 12 Để cứu con khỏi đường dữ, Khỏi kẻ nói việc gian tà, 13 Và khỏi kẻ bỏ đường ngay thẳng, Mà đi theo các lối tối tăm; 14 Là người vui dạ làm dữ, Ưa thích sự gian tà của kẻ ác; 15 Chúng nó cong vạy trong đường lối mình, Và lầm lạc trong các nẻo mình; 16 Lại sự khôn ngoan sẽ cứu con khỏi dâm phụ, Là người đàn bà lạ nói lời dua nịnh; 17 Nàng lìa bỏ bạn của buổi đang thì, Và quên sự giao ước của Đức Chúa Trời mình; 18 --- Vì nhà nó xiêu qua sự chết, Và con đường nó dẫn đến chốn kẻ thác; 19 Chẳng ai đi đến nàng mà trở về, Hoặc được tới các lối sự sống; --- 20 Sự khôn ngoan sẽ khiến con đi trong đường người thiện, Và gìn giữ các lối của kẻ công bình. 21 Vì người ngay thẳng sẽ được ở trên đất, Và người trọn vẹn sẽ còn ở đó luôn luôn. 22 Nhưng kẻ gian ác sẽ bị truất khỏi đất, Và kẻ bất trung sẽ bị nhổ rứt khỏi đó.
2
Nau Khlay Ma Nau Blau Mĭn
1Hơi kon, tơ lah may sŏk dơn nau gâp ngơi, jêh ri djôt prăp nau gâp ntăm tâm nuih n'hâm may. 2Rkêng tôr ma nau blau mĭn, geh nuih n'hâm ma nau gĭt rbăng; 3Ngăn yơh, tơlah may joi, sek uănh ăn n'hêl nanê̆ jêh ri tơ lah may dăn ma nau gĭt rbăng, 4tơ lah may joi păng nâm bu prăk, jêh ri tĭng păng nâm bu drăp ndơ bu pôn jêh. 5Nôk nây may gĭt rbăng nau klach yơk ma Yêhôva, jêh ri dơi saơ ntil nau blau mĭn Brah Ndu. 6Yorlah Yêhôva ăn nau blau mĭn, bơh bâr Păng tă luh nau blau mĭn jêh ri nau gĭt rbăng. 7Păng prăp nau tâm rklaih ma bunuyh sŏng, Păng jêng khêl ma phung chuat tâm nau di. 8Păng n'gang trong phung sŏng, jêh ri mât mray trong phung kloh ueh Păng. 9Nôk nây may mra gĭt rbăng nau sŏng, nau di, nau n'hêl nanê̆ jêh ri lĕ rngôch trong ueh. 10Yorlah nau gĭt rbăng mra lăp tâm nuih n'hâm may, jêh ri huêng may mra sŏk nau blau mĭn mra ƀư maak huêng may. 11Nau blau sek uănh mra mât njrăng may, nau gĭt rbăng mra king may. 12Gay tâm rklaih may tă bơh trong mhĭk, tă bơh bunuyh ngơi nau kue. 13Phung nây chalơi trong nau sŏng-srăng gay chuat tâm nau ngo klĕng. 14Khân păng nđơr ƀư nau mhĭk, khân păng hâk ma nau ƀai phung ƀai. 15Khân păng tĭng trong nau kue, jêh nây ƀư nau ngơi ndơm, jêh ri ƀư hiơt trong khân păng nơm. 16Pô ri nau blau mĭn mra rklaih may bơh nau bu ur văng tĭr nơm joi ndơm may ma nau ngơi n'hi. 17Nơm chalơi sai păng ơm geh jêh bơh păng hôm druh mom. Jêh ri chuêl nau tâm rnglăp đah Brah Ndu păng. 18Yor lah ngih păng rklĭng mpeh nau khĭt jêh ri trong păng njŭn tât ta ntŭk ƀon phung khĭt gŭ. 19Phung hăn ma păng mâu mâp plơ̆ sĭt ôh; mâu lĕ khân păng dơi tât ma trong nau rêh. 20Pôri may blau mĭn mra chuat hăn tâm trong bunuyh ueh. Jêh ri tĭng trong phung sŏng. 21Yorlah phung sŏng mra dơi chăm bri, jêh ri phung mleh mra gŭ ta nây ƀa ƀơ. 22Ƀiălah phung djơh mhĭk bu mra ƀư rai lơi bơh bri neh, jêh ri phung ƀlêp-ƀlêr bu mra mprơh lơi.