4

1 Hỡi người làm chủ, hãy lấy điều công bình chánh trực đãi tôi tớ mình, vì biết rằng anh em cũng có một Chủ mình ở trên trời.

Lời khuyên về sự cầu nguyện và khôn ngoan

2 Phải bền đỗ và tỉnh thức trong sự cầu nguyện, mà thêm sự tạ ơn vào. 3 Cũng hãy cầu nguyện cho chúng tôi, xin Đức Chúa Trời mở cửa cho sự giảng đạo, hầu cho tôi được rao truyền lẽ mầu nhiệm của Đấng Christ, vì lẽ đó mà tôi bị xiềng xích, 4 lại hầu cho tôi được tỏ cho biết lẽ ấy như điều tôi phải nói.
5 Hãy lấy sự khôn ngoan ăn ở với những người ngoại, và lợi dụng thì giờ. 6 Lời nói anh em phải có ân hậu theo luôn, và nêm thêm muối, hầu cho anh em biết nên đối đáp mỗi người là thể nào.

Sự sai Ti-chi-cơ đi

7 Ti-chi-cơ là anh em rất yêu của chúng tôi, một người tôi tớ trung thành của Chúa và bạn cùng làm việc với tôi, sẽ báo tin cho anh em về các việc của tôi. 8 Tôi có ý sai người đến cùng anh em, hầu cho anh em biết tình cảnh chúng tôi là thể nào, đặng người yên ủi lòng anh em. 9 Kẻ cùng đi với người là Ô-nê-sim, anh em trung tín và rất yêu của chúng tôi, tức là người đồng xứ với anh em vậy. Hai người đó sẽ nói cho biết hết mọi điều xảy ra ở đây.

Lời chào thăm và dặn dò các điều khác

10 A-ri-tạc, là bạn đồng tù với tôi, gởi lời thăm anh em, Mác, anh em chú bác với Ba-na-ba cũng vậy. Về Mác, anh em đã chịu lấy lời dạy bảo rồi; nếu người đến nơi anh em, hãy tiếp rước tử tế. 11 Giê-su gọi là Giúc-tu cũng có lời thăm anh em. Trong những người chịu cắt bì, chỉ ba người đó cùng tôi vì nước Đức Chúa Trời mà làm việc, và các người ấy là một sự yên ủi lòng tôi.
12 Ê-pháp-ra, người hàng xứ với anh em, tôi tớ của Đức Chúa Jêsus Christ, có lời chào anh em; người vì anh em chiến đấu không thôi trong khi cầu nguyện, để anh em trở nên toàn vẹn và trọn niềm vâng phục mọi ý muốn của Đức Chúa Trời. 13 Vì tôi làm chứng cho người rằng, người làm việc rất là khó nhọc vì anh em, lại vì người Lao-đi-xê và người Hi-ê-ra-bô-li nữa. 14 Lu-ca là thầy thuốc rất yêu dấu, chào anh em, Đê-ma cũng vậy.
15 Hãy chào các anh em ở Lao-đi-xê và Nim-pha, cùng Hội thánh nhóm trong nhà người. 16 Anh em đọc thơ nầy rồi, hãy đưa cho Hội thánh Lao-đi-xê đọc với, anh em cũng phải đọc thơ ở Lao-đi-xê gởi đến nữa. 17 Rốt lại, hãy nói với A-chíp rằng: Hãy cẩn thận về chức vụ mà ngươi đã nhân danh Chúa nhận lãnh, để làm cho thật trọn vẹn.
18 Chính tay tôi, Phao-lô, viết chào thăm anh em. Hãy nhớ về xiềng xích của tôi. Nguyền xin ân điển ở cùng anh em!

4

1Mej cov kws yog lospaav, ca le ua ncaaj sws luag zog rua mej cov qhev, vem mej kuj paub tas mej muaj ib tug Tswv nyob sau ntuj.

Tej lug qhuab ntuag

2Ca le swv zug thov Vaajtswv moog le, hab thaus thov ca le zuv tog hab ua Vaajtswv tsaug. 3Hab thov Vaajtswv paab peb kuas nwg qheb qhov rooj rua peb qha txuj xuv zoo, yog pav txug Kheto zaaj kws Vaajtswv muab npog ca lawd, vem qhov nuav kuv txhad raug kaw. 4Thov paab kuas kuv qha tau zaaj nuav meej lawv le kws tswm nyog qha.
5Ca le swv tswvyim xyum rua cov kws nyob saab nrau hab swv txhua lub swjhawm kuas muaj qaabhau 6Ca le has mej tej lug muaj kev hlub hab qaab ntsev, sub mej txhad paub tas tswm nyog teb txhua tug le caag.

Tej lug xob thaus kawg

7Thikhika kws yog ib tug kwvtij kws kuv hlub hab muaj sab xwb ua num hab nrug kuv koom ua tug Tswv teg num, nwg yuav qha rua mej paub txhua yaam txug kuv 8Qhov kws kuv khaiv nwg tuaj cuag mej tub yog kuv xaav kuas mej paub tas peb nyob le caag hab xaav kuas nwg txhawb tau mej lub sab, 9hab Aunexima kws yog ib tug kwvtij kws kuv hlub hab yog tug kws tso sab tau, yog ib tug huv mej cov ntaag, yuav nrug moog hab. Ob tug yuav pav rua mej paub txug txhua yaam xwm txheej ntawm nuav.
10Alithakha kws nrug kuv raug kaw xaa lug ncu txug mej, hab Malakau kws yog Npananpa le kwvtij kuj ncu txug mej hab. Mej tub txais tej lug has txug Malakau lawm, yog nwg tuaj txug ca le tog txais nwg. 11Hab Yexu kws hu ua Yuxatha kuj xaa lug ncu txug mej. Cov kws koom nrug kuv ua num rua Vaajtswv lub tebchaws, tsuas yog cov nuav txhad ua kevcai txav lawm xwb, hab puab txhawb kuv tug zug.
12Epafa kws yog ib tug huv mej cov hab ua Yexu Kheto ib tug qhev kuj xaa lug ncu txug mej. Nwg swv zug thov Vaajtswv paab mej tsw tu le kuas mej nyob ruaj, hlub tav hab muaj sab ruaj rua txhua yaam kws Vaajtswv lub sab nyam. 13Kuv ua timkhawv tau tas nwg ua num nyaav paab mej hab cov kws nyob huv lub moos Launtikia hab lub moos Hialapoli.
14Tug Kws tshuaj Luka kws kuv hlub hab Ntema xaa lug ncu txug mej. 15Thov mej xaa tej lug ncu txug moog rua cov kwvtij kws nyob huv lub moos Launtikia hab xaa rua tug puj Nifa hab pawg ntseeg huv nwg tsev. 16Thaus mej nyeem tsaab ntawv nuav taag lawm, thov mej xaa moog rua pawg ntseeg huv Launtikia tau nyeem hab. Hab tsaab ntawv kws tuaj huv lub moos Launtikia tuaj mej kuj muab nyeem hab. 17Hab has rua Akhipa tas, “Teg num ua koom kws koj leeg ua huv tug Tswv, ca le rau sab ua kuas tav.”
18Tej lug ncu txug nuav yog kuv Povlauj txhais teg sau. Thov mej ncu txug txuj saw hlau kws khi kuv.

 Thov Vaajtswv txujkev hlub nrug nraim mej.