31

Dân Ma-đi-an bị thất trận

1 Đức Giê-hô-va lại phán cùng Môi-se rằng: 2 Hãy báo thù dân Ma-đi-an cho dân Y-sơ-ra-ên; rồi ngươi sẽ được về cùng tổ phụ. 3 Vậy, Môi-se truyền cho dân sự rằng: Trong các ngươi hãy sắm sửa binh khí mà ra trận hãm đánh dân Ma-đi-an đặng báo thù dân đó cho Đức Giê-hô-va. 4 Về mỗi chi phái Y-sơ-ra-ên, các ngươi phải sai một ngàn lính ra trận.
5 Vậy, trong dân Y-sơ-ra-ên người ta cứ mỗi chi phái chọn một ngàn lính, là mười hai ngàn người sắm sửa binh khí đặng ra trận. 6 Môi-se sai mười hai ngàn người đó ra trận, tức là sai một ngàn người về mỗi chi phái, với Phi-nê-a, con trai của Ê-lê-a-sa, thầy tế lễ, đem đi theo mình những khí giới thánh cùng kèn có tiếng vang. 7 Vậy, chúng giao chiến cùng dân Ma-đi-an, y như Đức Giê-hô-va đã phán dặn Môi-se, và giết hết thảy nam đinh. 8 Trong các người bị giết chúng cũng giết năm vua Ma-đi-an, là: Ê-vi, Rê-kem, Xu-rơ, Hu-rơ, và Rê-ba; cũng lấy gươm giết Ba-la-am, con trai của Bê-ô. 9 Dân Y-sơ-ra-ên bắt đàn bà và con nít Ma-đi-an dẫn theo, cướp hết thảy súc vật, bầy chiên và của cải họ, 10 đốt hết những thành, nhà ở, và hương thôn chúng nó, 11 cũng lấy đem theo hết thảy của đoạt được, bất kỳ người hay vật. 12 Chúng dẫn những kẻ bị bắt và những của đoạt được đến cho Môi-se, cho Ê-lê-a-sa, thầy tế lễ, và cho hội dân Y-sơ-ra-ên đương đóng trại tại đồng bằng Mô-áp, gần sông Giô-đanh, đối ngang Giê-ri-cô.
13 Bấy giờ, Môi-se, Ê-lê-a-sa, thầy tế lễ, và hết thảy hội trưởng đi ra đón rước chúng binh ngoài trại quân. 14 Môi-se nổi giận cùng các quân trưởng, tức là quan tướng một ngàn quân và quan tướng một trăm quân đi đánh giặc nầy trở về. 15 Môi-se nói cùng họ rằng: Các ngươi để hết thảy người nữ còn sống sao? 16 Kìa, ấy là chúng nó theo mưu kế của Ba-la-am mà dụ dỗ dân Y-sơ-ra-ên cúng thờ Phê-ô, và phạm một tội trọng cùng Đức Giê-hô-va; và tội đó xui cho hội chúng của Đức Giê-hô-va bị tai vạ. 17 Vậy bây giờ, hãy giết hết thảy nam đinh trong bọn con trẻ, và giết người nữ nào đã kết bạn cùng một người nam; 18 nhưng hãy để sống cho các ngươi hết thảy con gái chưa hề kết bạn cùng người nam. 19 Còn về phần các ngươi, hãy đóng trại ngoài trại quân trong bảy ngày. Ai có giết một người và có đụng đến một xác chết, thì ai đó cùng kẻ bị bắt, phải dọn cho mình được sạch ngày thứ ba và ngày thứ bảy. 20 Cũng phải làm cho sạch hết thảy áo xống, mọi vật bằng da, mọi vật bằng lông dê, và mọi đồ đạc bằng cây.
21 Ê-lê-a-sa, thầy tế lễ, nói cùng những lính đi trận về, mà rằng: Nầy là điều luật pháp dạy mà Đức Giê-hô-va đã truyền cho Môi-se: 22 vàng, bạc, đồng, sắt, thiếc, chì, 23 tức là mọi vật đưa vào lửa được, thì các ngươi phải đưa ngang qua lửa đặng luyện nó; nhưng người ta cũng phải dùng nước tẩy uế mà làm cho nó được sạch nữa. Còn mọi vật chi không đưa qua lửa được, thì phải ngâm nó trong nước. 24 Ngày thứ bảy các ngươi phải giặt áo xống mình, thì sẽ được sạch; đoạn mới được vào trại quân.
25 Đức Giê-hô-va lại phán cùng Môi-se rằng: 26 Ngươi, Ê-lê-a-sa, thầy tế lễ, và các quan trưởng của những tông tộc, hãy dựng sổ về của giặc mà người ta đã đoạt được, nào người, nào vật, 27 rồi chia của đó cho các người đã ra trận và cho cả hội chúng. 28 trong phần thuộc về quân binh đã ra trận, hoặc người, hoặc bò, hoặc lừa hay chiên, ngươi phải cứ thâu một phần trong năm trăm mà đóng thuế cho Đức Giê-hô-va, 29 Tức phải thâu thuế đó trong phân nửa thuộc về quân binh và giao cho Ê-lê-a-sa, thầy tế lễ, làm lễ vật dâng cho Đức Giê-hô-va. 30 Còn trong phân nửa kia thuộc về dân Y-sơ-ra-ên, hoặc người, hoặc bò, hoặc lừa hay chiên, tức các súc vật, ngươi phải cứ mỗi năm chục mà để riêng ra một, và giao cho người Lê-vi có chức phận coi sóc đền tạm của Đức Giê-hô-va.
31 Môi-se và Ê-lê-a-sa, thầy tế lễ, làm y như Đức Giê-hô-va đã phán dặn Môi-se. 32 Vả, của giặc còn lại mà quân binh cướp lấy được là sáu trăm bảy mươi lăm ngàn con chiên cái; 33 bảy mươi hai ngàn con bò, 34 sáu mươi mốt ngàn con lừa đực. 35 Người nữ chưa kết bạn cùng người nam nào, hết thảy được ba mươi hai ngàn người. 36 Phân nửa thuộc về kẻ đã đi trận, là ba trăm ba mươi bảy ngàn năm trăm con chiên cái, 37 đóng thuế cho Đức Giê-hô-va là sáu trăm bảy mươi lăm con; 38 ba mươi sáu ngàn con bò, đóng thuế cho Đức Giê-hô-va là bảy mươi hai con; 39 ba ngàn năm trăm con lừa đực, và đóng thuế cho Đức Giê-hô-va sáu mươi mốt con; 40 mười sáu ngàn người, và đóng thuế cho Đức Giê-hô-va là ba mươi hai người. 41 Môi-se giao cho Ê-lê-a-sa, thầy tế lễ, của thuế làm lễ vật dâng cho Đức Giê-hô-va, y như Đức Giê-hô-va đã phán dặn Môi-se.
42 Phân nửa kia thuộc về dân Y-sơ-ra-ên, tức là phân nửa mà Môi-se chia ra với phân nửa của quân binh đã đi trận, --- 43 phân nửa nầy thuộc về hội chúng, số là ba trăm ba mươi bảy ngàn năm trăm con chiên cái, 44 ba mươi sáu ngàn con bò, 45 ba mươi ngàn năm trăm con lừa, 46 và mười sáu ngàn người. 47 Trong phân nửa nầy thuộc về dân Y-sơ-ra-ên, Môi-se cứ mỗi năm chục thì để riêng ra một, bất luận người hay vật, và giao cho người Lê-vi có chức phận coi sóc đền tạm của Đức Giê-hô-va, y như Đức Giê-hô-va đã phán dặn mình.
48 Những quan trưởng, tức là quan tướng một ngàn quân và quan tướng một trăm quân, đến gần Môi-se 49 mà rằng: Những kẻ tôi tớ ông đã dựng sổ chiến sĩ, là người ở dưới quyền chúng tôi, và không thiếu một tên. 50 Mỗi người trong chúng tôi có đem đến đồ bằng vàng mình đã được, hoặc dây chuyền, hoặc vòng, hoặc cà rá, hoặc hoa tai, hoặc kiềng, làm lễ vật dâng cho Đức Giê-hô-va đặng chuộc tội cho mình trước mặt Ngài. 51 Môi-se và Ê-lê-a-sa, thầy tế lễ, bèn nhận lãnh vàng, và hết thảy đồ trang sức làm công kỹ. 52 Hết thảy vàng về lễ vật mà những quan tướng một ngàn quân và quan tướng một trăm quân dâng cho Đức Giê-hô-va, cọng là mười sáu ngàn bảy trăm năm mươi siếc-lơ. 53 Vả, mỗi người trong quân binh đều có cướp lấy vật cho mình. 54 Vậy, Môi-se và Ê-lê-a-sa, thầy tế lễ, nhận lãnh vàng của quan tướng ngàn quân và trăm quân, rồi đem vào hội mạc làm kỷ niệm về dân Y-sơ-ra-ên trước mặt Đức Giê-hô-va.

31

I^saa^laa^en Mienh Caux Mi^ndien Mienh Mborqv Jaax

1Ziouv gorngv mbuox Mose, 2“Oix zuqc weic I^saa^laa^en Mienh jaauv win bun Mi^ndien Mienh, nqa'haav meih ziouc guei seix aqv.”
3Mose ziouc gorngv mbuox baeqc fingx, “Oix zuqc ginv deix meih mbuo nyei mienh, yaac liuc leiz wuoqc ginc bun ninh mbuo dorh mingh caux Mi^ndien Mienh mborqv jaax weic tengx Ziouv jaauv win. 4Fingx-fingx I^saa^laa^en Mienh, yietc fingx oix zuqc paaiv yietc cin dauh.” 5Hnangv naaic, mouz fingx I^saa^laa^en Mienh ginv cuotv yietc cin dauh. Yietc zungv maaih yietc waanc i cin dauh dorh jienv mborqv jaax nyei wuoqc ginc. 6Mose ziouc paaiv ninh mbuo cuotv mingh mborqv jaax, yietc fingx yietc cin dauh. Aengx maaih E^le^aa^saa sai mienh nyei dorn, Fi^ne^hatc, dorh jienv singx dinc nyei jaa-sic yaac nanv jienv nzatc biomv weic zoux jangx-hoc.
7Ninh mbuo ziux Ziouv mbuox Mose nyei waac mborqv Mi^ndien Mienh, yaac daix nzengc ninh mbuo nyei dauh dauh m'jangc dorn. 8Yiem ninh mbuo daix nyei naaiv deix mienh, maaih Mi^ndien Mienh nyei biaa dauh hungh, Ewi, Lekem, Sux^aa, Hu^aa caux Le^mbaa. Ninh mbuo yaac longc nzuqc ndaauv daix Mbe^o nyei dorn, ⟨Mbaa^laa^am.⟩
9I^saa^laa^en Mienh zorqv Mi^ndien m'sieqv dorn caux fu'jueiv yaac guaatv nzengc Mi^ndien Mienh nyei saeng-kuv, ngongh guanh yungh guanh, yaac luv nzengc ninh mbuo nyei yietc zungv ga'naaiv. 10I^saa^laa^en Mienh yaac buov nzengc Mi^ndien Mienh nyei zingh caux yietc zungv ndopv-liuh ciangv. 11Ninh mbuo zorqv nzengc ninh mbuo caangv daaih luv daaih nyei ga'naaiv, liemh mienh, liemh saeng-kuv, 12dorh taux Mose caux E^le^aa^saa sai mienh caux I^saa^laa^en zuangx mienh nyei ndopv-liuh ciangv wuov, yiem Mo^apc ndau-baengh, Jor^ndaen Ndaaih hlen, Ye^li^ko Zingh doix-ngaanc.
13Mose caux E^le^aa^saa sai mienh caux zuangx mienh nyei bieiv zeiv cuotv ndopv-liuh ciangv mingh buangh ninh mbuo. 14Mose qiex jiez haic naaiv deix mborqv jaax nzuonx daaih nyei baeng-bieiv, dongh gunv yietc cin dauh baeng caux yietc baeqv dauh baeng nyei baeng-bieiv. 15Mose naaic ninh mbuo, “Meih mbuo weic haaix diuc liouh jienv naaiv deix m'sieqv dorn nyei maengc? 16Se dongh naaiv deix m'sieqv dorn muangx Mbaa^laa^am nyei waac, yiem Be^o wuov zanc dorh I^saa^laa^en Mienh leih Tin-Hungh ziouc maaih domh wuon-baengc hoic Ziouv nyei mienh. 17Weic naaiv oix zuqc daix nzengc naaiv deix yietc zungv dorn caux bueix jiex m'jangc dorn nyei m'sieqv dorn. 18Mv baac maiv bueix jiex m'jangc dorn wuov deix sieqv se liouh jienv weic meih mbuo ganh.
19“Da'faanh daix mienh fai muoqv zuqc janx-daic wuov deix, oix zuqc yiem ga'nyiec ziqc ndopv-liuh ciangv buangv siec hnoi. Da'faam hnoi caux da'cietv hnoi oix zuqc saax nzengc ganh nyei uix caux caangv daaih wuov deix mienh nyei uix. 20Yaac oix zuqc saax deix-deix lui-houx caux yietc zungv longc ndopv, yungh biei fai ndiangx zoux daaih nyei ga'naaiv.”
21E^le^aa^saa sai mienh yaac mbuox mingh mborqv jaax nzuonx daaih nyei baeng, “Naaiv se ziux Ziouv jiu bun Mose nyei leiz. 22Jiem, nyaanh, dongh siqv, hlieqv, yangh tiec, caux jungz, 23da'faanh haih zuqc duqv douz nyei yietc zungv oix zuqc jiex douz, ziouc cing-nzengc aqv. Mv baac corc oix zuqc longc saax uix nyei wuom saax. Zuqc maiv duqv douz nyei, oix zuqc jiex wuom. 24Taux da'cietv hnoi wuov hnoi oix zuqc nzox nzengc lui-houx, meih mbuo ziouc cing-nzengc mi'aqv. Bieqc ndopv-liuh ciangv duqv aqv.”

Bun Nqoi Mborqv Jaax Caangv Daaih Nyei Ga'naaiv.

25Ziouv gorngv mbuox Mose, 26“Meih caux E^le^aa^saa sai mienh caux baeqc fingx nyei zuangx bieiv zeiv oix zuqc saauv nzengc caangv daaih nyei ga'naaiv, liemh mienh liemh saeng-kuv. 27Oix zuqc bun nqoi zoux i gouv. Bun yietc gouv mingh mborqv jaax nyei baeng. Bun yietc gouv zuangx mienh. 28Mingh mborqv jaax nyei baeng duqv nyei buonc, maiv gunv mienh, ngongh, lorh, ba'gi yungh fai yungh, hmz baeqv dauh oix zuqc maeqv cuotv dauh weic fungx bun Ziouv. 29Yiem baeng nyei buonc maeqv cuotv naaiv deix, oix zuqc jiu bun E^le^aa^saa sai mienh benx Ziouv nyei buonc. 30Yiem I^saa^laa^en Mienh nyei buonc, liemh mienh, ngongh, lorh, ba'gi yungh, yungh caux nyungc-nyungc saeng-kuv, hmz ziepc dauh oix zuqc maeqv cuotv yietc dauh bun ⟨Lewi Mienh,⟩ dongh goux Ziouv nyei Ndopv-Liuh nyei mienh.” 31Mose caux E^le^aa^saa sai mienh ziouc ei jienv Ziouv mbuox Mose nyei waac zoux.
32Cih cuotv baeng ganh longc nyei, caangv daaih zengc njiec nyei ba'gi yungh maaih juqv sinx siec waanc biaa cin dauh, 33ngongh, siec waanc i cin dauh, 34lorh, juqv waanc yietc cin dauh, 35maiv bueix jiex m'jangc dorn nyei sieqv, buo waanc i cin dauh.
36Mingh mborqv jaax nyei baeng duqv nyei buonc se hnangv naaiv.
Ba'gi yungh, duqv buo sinx buo waanc siec cin hmz baeqv dauh.
37Fungx bun benx Ziouv nyei buonc maaih luoqc baeqv cietv ziepc hmz dauh.
38Ngongh, duqv buo waanc juqv cin dauh. Fungx bun benx Ziouv nyei buonc maaih cietv ziepc nyeic dauh.
39Lorh, duqv buo waanc hmz baeqv dauh. Fungx bun benx Ziouv nyei buonc maaih luoqc ziepc yietv dauh.
40Mienh, duqv yietc waanc juqv cin dauh. Fungx bun benx Ziouv nyei buonc maaih faah ziepc nyeic dauh.
41Mose zorqv maeqv daaih fungx bun Ziouv nyei buonc jiu bun E^le^aa^saa sai mienh ziux Ziouv mbuox Mose nyei waac.
42Mose zorqv mingh mborqv jaax caangv daaih nyei ga'naaiv maeqv daaih bun yietc buonc I^saa^laa^en Mienh. 43Zuangx baeqc fingx duqv nyei buonc, ba'gi yungh maaih buo sinx buo waanc siec cin hmz baeqv dauh, 44ngongh, buo waanc juqv cin dauh, 45lorh, buo waanc hmz baeqv dauh, 46mienh, yietc waanc juqv cin dauh. 47Ziux Ziouv nyei waac, yiem I^saa^laa^en Mienh nyei buonc, liemh mienh, liemh saeng-kuv, hmz ziepc dauh maeqv cuotv dauh jiu bun Lewi Mienh, dongh goux zaangc Ziouv nyei ndopv-liuh nyei mienh.
48Gunv baeng-guanh nyei zuangx baeng-bieiv, dongh gunv yietc cin dauh nyei bieiv caux yietc baeqv dauh nyei bieiv, mingh taux Mose wuov 49gorngv mbuox ninh, “Yie mbuo, meih nyei bou, saauv nzengc yiem yie mbuo nyei buoz-ndiev nyei baeng, yaac maiv zitc yietc dauh. 50Yie mbuo gorqv-mienh ziouc dorh yie mbuo duqv daaih nyei jiem-siou-setv, se kou buoz nyei kou, jiemh, maaih yienx nyei buoz-ndoqv-nzaeng, m'normh hiun, caux limc, fongc horc bun Ziouv weic yiem Ziouv nyei nza'hmien fiqv yie mbuo nyei zuiz.”
51Mose caux E^le^aa^saa sai mienh ziouc zipv ninh mbuo jiu bun nyei jiem, se daav daaih nyei siou-setv. 52Gunv yietc cin dauh baeng caux yietc baeqv dauh baeng nyei baeng-bieiv jiu bun Mose caux E^le^aa^saa weih fongc horc bun Ziouv, nyei yietc zungv jiem, nziang daaih maaih yietc baeqv ziepc juov joih. 53(Naaiv deix mborqv jaax nyei baeng, gorqv-mienh caangv daaih nyei ga'naaiv gorqv-mienh ganh longc.) 54Mose caux E^le^aa^saa sai mienh ziouc zipv gunv yietc cin dauh baeng caux yietc baeqv dauh baeng nyei bieiv jiu bun nyei jiem, dorh bieqc Wuic Buangh nyei Ndopv-Liuh an jienv Ziouv nyei nza'hmien weic bun Ziouv jangx I^saa^laa^en Mienh.