1 Về đời Ô-xia, Giô-tham, A-cha và Ê-xê-chia, là các vua nước Giu-đa, thì Ê-sai, con trai A-mốt, có sự hiện thấy về nước Giu-đa và thành Giê-ru-sa-lem.⚓ 2 Hỡi các từng trời, hãy nghe; hỡi đất, hãy lắng tai; vì Đức Giê-hô-va có phán rằng: Ta đã nuôi nấng con cái, trưởng dưỡng chúng nó, song chúng nó dấy loạn nghịch cùng ta. 3 Bò biết chủ mình, lừa biết máng của chủ; song Y-sơ-ra-ên chẳng hiểu biết, dân ta chẳng suy nghĩ. 4 Ôi! nước mắc tội, dân mang lỗi nặng nề, tông giống độc dữ, con cái làm bậy bạ kia! Chúng nó đã lìa bỏ Đức Giê-hô-va, khinh lờn Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên, đã trở nên xa lạ và lui đi. 5 Các ngươi sao còn cứ bạn nghịch, để lại bị đánh nữa? Đầu đều đau đớn cả, lòng đều mòn mỏi cả. 6 Từ bàn chân cho đến đỉnh đầu, chẳng có chỗ nào lành: rặt những vết thương, vít sưng cùng lằn mới, chưa rịt, chưa quấn, cũng chưa bôi dầu cho êm. 7 Xứ các ngươi là nơi hoang vu, thành các ngươi bị lửa thiêu hủy; dân ngoại nuốt đất đai các ngươi trước mặt các ngươi, hoang vu như bị dân ngoại phá tán. 8 Con cái Si-ôn bị bỏ lại như lều vườn nho, như chòi ruộng dưa, như thành bị vây. 9 Ví bằng Đức Giê-hô-va vạn quân chẳng để chúng ta còn sót lại chút đỉnh, thì chúng ta sẽ giống thành Sô-đôm và như thành Gô-mô-rơ vậy!⚓ 10 Hỡi các quan trưởng Sô-đôm, hãy nghe lời của Đức Giê-hô-va. Hỡi dân Gô-mô-rơ, hãy để tai vào luật pháp của Đức Chúa Trời chúng ta! 11 Đức Giê-hô-va phán: Muôn vàn của lễ các ngươi nào có can hệ gì đến ta? Ta đã chán chê của lễ thiêu bằng chiên đực và mỡ của bò con mập. Ta chẳng đẹp lòng về huyết của bò đực, chiên con và dê đực đâu.⚓12 Khi các ngươi đến chầu trước mặt ta, ai khiến các ngươi giày đạp hành lang ta? 13 Thôi, đừng dâng của lễ chay vô ích cho ta nữa! Ta gớm ghét mùi hương, ngày trăng mới, ngày sa-bát cùng sự rao nhóm hội; ta chẳng khứng chịu tội ác hội hiệp nơi lễ trọng thể. 14 Thật, lòng ta ghét những ngày trăng mới và kỳ lễ các ngươi, là nặng nề cho ta, ta lấy làm mệt mà gánh lấy. 15 Vậy nên, khi các ngươi giơ tay, thì ta che mắt khỏi các ngươi. Khi các ngươi cầu nguyện rườm rà, ta chẳng thèm nghe. Tay các ngươi đầy những máu. 16 Hãy rửa đi, hãy làm cho sạch! Hãy tránh những việc ác khỏi trước mắt ta. Đừng làm dữ nữa. 17 Hãy học làm lành, tìm kiếm sự công bình; hãy đỡ đần kẻ bị hà hiếp, làm công bình cho kẻ mồ côi, binh vực lẽ của người góa bụa. 18 Đức Giê-hô-va phán: Bây giờ hãy đến, cho chúng ta biện luận cùng nhau. Dầu tội các ngươi như hồng điều, sẽ trở nên trắng như tuyết; dầu đỏ như son, sẽ trở nên trắng như lông chiên. 19 Nếu các ngươi sẵn lòng vâng lời, sẽ ăn được sản vật tốt nhất của đất. 20 Nhược bằng các ngươi chẳng khứng và bạn nghịch, sẽ bị nuốt bởi gươm; vì miệng Đức Giê-hô-va đã phán. 21 Ôi! thành trung nghĩa đã hóa ra kỵ nữ, nó vốn đầy sự chánh trực, và sự công bình ở trong nó, mà bây giờ đầy những kẻ giết người! 22 Bạc ngươi biến thành cặn, rượu ngươi pha lộn nước. 23 Các quan trưởng của dân ngươi là đồ phản nghịch, làm bạn với kẻ trộm, mỗi người trong chúng đều ưa của hối lộ, đeo đuổi theo tài lợi; chẳng làm công bình cho kẻ mồ côi, vụ kiện của người góa bụa chẳng đến cùng chúng nó. 24 Vậy nên, Chúa, là Đức Giê-hô-va vạn quân, Đấng Quyền năng của Y-sơ-ra-ên, phán như vầy: Ôi! ta sẽ được thỏa lòng về kẻ đối địch ta, và báo trả kẻ cừu thù ta! 25 Ta sẽ lại tra tay trên ngươi, làm tan sạch hết cáu cặn ngươi, và bỏ hết chất pha của ngươi. 26 Ta sẽ lập lại các quan xét của ngươi như ngày trước, các mưu sĩ của ngươi như lúc đầu. Rồi sau người ta sẽ xưng ngươi là thành công bình, là ấp trung nghĩa. 27 Si-ôn sẽ được chuộc bởi sự chánh trực, còn kẻ nào trở lại đó thì được chuộc bởi sự công bình. 28 Song những kẻ bạn nghịch và mắc tội sẽ cùng bị hủy diệt, còn kẻ bỏ Đức Giê-hô-va sẽ bị diệt vong. 29 Vậy các ngươi sẽ hổ thẹn vì những cây thông mình ưa; mắc cỡ vì những vườn mình đã chọn. 30 Vì các ngươi sẽ giống như cây thông khô lá, như vườn không nước. 31 Người mạnh sẽ như bã gai, việc làm của nó như đóm lửa; cả hai sẽ cùng nhau cháy, chẳng có ai dập tắt.
1
Lub tebchaws kws muaj txem luj
1Nuav yog Yaxaya kws yog Amoj tug tub ua yug quas toog pum txug Yuta hab Yeluxalee rua ncua swjhawm kws Uxiya hab Yauthaa hab Aha hab Hexekhiya ua vaajntxwv kaav Yuta tebchaws.
2Lub ntuj 'e, ca le noog, lub nplajteb 'e ca le tig ntsej noog, tsua qhov Yawmsaub tau has lug tas, “Kuv tau tu mivnyuas hab pub kuas hlub, tassws puab tau faav xeeb rua kuv lawm. 3Nyuj kuj paub nyuj tug tswv, hab neeg luav kuj paub tug tswv lub daab zaub, tassws cov Yixayee tsw paub, kuv haiv tuabneeg tsw nkaag sab.”
4Lub tebchaws kws muaj txem 'e, mej yog haiv tuabneeg rws lub txem luj, yog cov tuabneeg phem le noob, yog cov tub ki kws ua kev phem kev qas. Puab tub tso Yawmsaub tseg, puab saib tsw taug tug kws Dawb Huv huv cov Yixayee, puab tig nraus qaum rua nwg lawm. 5Ua caag mej tseed xaav raug nplawm ntxwv hab? Ua caag mej tseed faav xeeb moog le? Mej lub taubhau mob thoob taag, mej lub sab kuj qaug zug taag. 6Txwj ntawm xwb taw moog thoob plawg sau taubhau, tsw muaj ib qho zoo hlo le tsuas yog ntsoog ntsuab taag hab ua kav txhaab kua paug hab ntshaav txa quas txev, tsw tau muab tsu kua paug tawm hab tsw qhwv le lossws muab roj pleev kuas nqeg. 7Mej lub tebchaws raug muab tso tseg nyob do cuas, mej tej moos kuj raug suavtawg kub, lwm haiv tuabneeg muab mej lub tebchaws ua puam tsuaj taab meeg mej, txhad le nyob do cuas yaam le raug lwm haiv tuabneeg muab ua pam taag. 8Xi‑oo tug ntxhais kuj raug muab tso tseg ib yaam lub tsev pheeb suav huv lub vaaj txwv maab, hab yaam le lub tsev pheeb suav huv daim teb dib, zoo le lub moos kws raug muab vej ca. 9Yog Yawmsaub kws muaj fwjchim luj kawg tsw tseg peb ib txha ca, tes peb kuj yuav zoo ib yaam le lub moos Xauntoo hab zoo le lub moos Kaumaula.
10Mej cov kws kaav lub moos Xauntoo, ca le noog Yawmsaub tej lug. Mej cov tuabneeg huv lub moos Kaumaula, ca le tig ntsej noog peb tug Vaajtswv tej lug qha. 11Yawmsaub has tas, “Tej hov txhua chaw kws mej xyeem ntau kawg hov muaj nuj nqes daabtsw rua kuv? Kuv dhuav tej txwv yaaj kws muab ua kevcai hlawv xyeem, hab tej npluag roj ntawm tej tsaj kws fwb rog rog lawm. Kuv tsw zoo sab rua tej txwv nyuj le ntshaav hab tej mivnyuas yaaj hab tej txwv tshws le ntshaav. 12Thaus mej tuaj rua ntawm kuv xubndag leejtwg kuas mej tsuj moog tsuj lug huv kuv lub tuam tsev le nuav? 13Tsw xob coj tej kws tsw muaj qaabhau tuaj xyeem dua le lawm, tej moov tshuaj tsw qaab yog yaam kws kuv ntxub kawg. Nub hli xab hab nub Xanpatau⚓ hab qhov kws mej hu kuas tuaj txoos ua ke, mas kuv thev tsw taug tej kev txhum kws mej tuaj txoos ua ke caiv su hov. 14Kuv lub sab ntxub tej kevcai nub hli xab hab mej tej kevcai kws teem ca, tej hov ua lub nraa nyaav rua kuv rws dhuav heev lawm. 15Thaus mej tsaa teg thov, kuv yuav fee plhu ntawm mej, txawm yog mej yuav thov ntau ntau, kuv yuav tsw noog. Mej txhais teg lu ntshaav taag. 16Ca le ntxuav mej lub cev, ca le tu mej lub cev kuas huv, ca le rhu mej tej kev phem tawm moog dhau kuv lub qhov muag, ca le tseg tsw xob ua phem, 17ca le kawm paub ua zoo, ca le txav txem ncaaj, ca le tso tug kws raug quab yuam dim, ca le tuav cov mivnyuas ntsuag tsw muaj txwv txujcai, hab paab tug puj ntsuag has plaub.”
18Yawmsaub has tas, “Ca le tuaj, peb sws caam txug tej nuav. Txawm yog mej lub txem lab ploog los yuav dawb le daus xwb daus npu, txawm yog lab ploog le ntshaav, los yuav dawb le plaub yaaj. 19Yog mej kaam hab noog lug, mej yuav tau noj tej yaam zoo huv lub tebchaws. 20Tassws yog mej tsw kaam hab faav xeeb, mej yuav raug nav ntaaj puam tsuaj taag, tsua qhov Yawmsaub lub qhov ncauj tub has ca lawm.”
21Lub nroog kws txeev xwb rua Vaajtswv ntxeev ua puj muag cev lawm lauj! Nwg txeev tu plaub ncaaj xwb xwb le. Txujkev ncaaj nceeg txeev nyob huv nwg, tassws nwgnuav tsuas muaj cov kws tua tuabneeg nyob xwb. 22Koj tej nyaj ntxeev ua quav nyaj taag lawm, koj tej cawv txwv maab xyaw dej lawm. 23Koj cov thawj ua cov kws faav xeeb hab nrug tub saab ua phoojywg lawm. Txhua tug nyam nyaj xab hab nrhav quas nrhw tej kws luas pub. Puab tsw tuav tej mivnyuas ntsuag tsw muaj txwv txujcai, hab puab tsw txais tej puj ntsuag tshaaj plaub has. 24Vem le nuav, tug Tswv, kws yog Yawmsaub muaj fwjchim luj kawg, yog Yixayee tug Vaajtswv kws luj dua ndais, txhad has tas, “Saib maj, kuv yuav nchuav kuv txujkev npau tawg rua sau kuv cov yeeb ncuab, hab pauj taub rua kuv cov tshawj chim. 25Kuv yuav tig kuv txhais teg tawm tsaam koj, hab kuv yuav muab koj nchuav huv lub yeej vub kuas cov quav nyaj tawm moog, hab rhu tej kws txuam huv mej tawm moog. 26Kuv yuav pub koj muaj cov kws tu plaub zoo le yaav thau u, hab pub tug kws ua chaw sablaaj zoo yaam le qub rua mej. Dhau ntawd moog luas yuav hu koj tas lub nroog ncaaj nceeg, hab lub nroog kws xwb rua Vaajtswv.”
27Vaajtswv txav txem ncaaj txhad le txhwv Xi‑oo, hab nwg txujkev ncaaj nceeg txhwv cov tuabneeg huv Xi‑oo kws ntxeev dua sab. 28Tassws cov kws faav xeeb hab cov kws muaj txem yuav raug puam tsuaj huvsw, hab cov kws tso Yawmsaub tseg yuav raug muab ntxuav pov tseg. 29“Mej yuav txaaj muag rua tsob ntoo xeeb kws mej nyam hov, hab mej plhu yuav lab rua lub vaaj kws mej xaiv ca. 30Mej yuav zoo yaam le tsob ntoo qheb kws nplooj qhuav taag, hab zoo le lub vaaj kws tsw muaj dej. 31Tug kws muaj zug yuav zoo le qhov nyuas ntoo zws tawg, hab nwg tej num zoo le lub nyuas txaim tawg, ob yaam nuav puavleej yuav kub nyab taag huvsw, tsw muaj leejtwg tua tau le.”