41

The Helper of Israel

  1“Be silent before me, you islands!
   Let the nations renew their strength!
  Let them come forward and speak;
   let us meet together at the place of judgment.

  2“Who has stirred up one from the east,
   calling him in righteousness to his service ?
  He hands nations over to him
   and subdues kings before him.
  He turns them to dust with his sword,
   to windblown chaff with his bow.
  3He pursues them and moves on unscathed,
   by a path his feet have not traveled before.
  4Who has done this and carried it through,
   calling forth the generations from the beginning?
  I, the Lord—with the first of them
   and with the last—I am he.”

  5The islands have seen it and fear;
   the ends of the earth tremble.
  They approach and come forward;
   6they help each other
   and say to their companions, “Be strong!”
  7The metalworker encourages the goldsmith,
   and the one who smooths with the hammer
   spurs on the one who strikes the anvil.
  One says of the welding, “It is good.”
   The other nails down the idol so it will not topple.

  8“But you, Israel, my servant,
   Jacob, whom I have chosen,
   you descendants of Abraham my friend,
  9I took you from the ends of the earth,
   from its farthest corners I called you.
  I said, ‘You are my servant’;
   I have chosen you and have not rejected you.
  10So do not fear, for I am with you;
   do not be dismayed, for I am your God.
  I will strengthen you and help you;
   I will uphold you with my righteous right hand.

  11“All who rage against you
   will surely be ashamed and disgraced;
  those who oppose you
   will be as nothing and perish.
  12Though you search for your enemies,
   you will not find them.
  Those who wage war against you
   will be as nothing at all.
  13For I am the Lord your God
   who takes hold of your right hand
  and says to you, Do not fear;
   I will help you.
  14Do not be afraid, you worm Jacob,
   little Israel, do not fear,
  for I myself will help you,” declares the Lord,
   your Redeemer, the Holy One of Israel.
  15“See, I will make you into a threshing sledge,
   new and sharp, with many teeth.
  You will thresh the mountains and crush them,
   and reduce the hills to chaff.
  16You will winnow them, the wind will pick them up,
   and a gale will blow them away.
  But you will rejoice in the Lord
   and glory in the Holy One of Israel.

  17“The poor and needy search for water,
   but there is none;
   their tongues are parched with thirst.
  But I the Lord will answer them;
   I, the God of Israel, will not forsake them.
  18I will make rivers flow on barren heights,
   and springs within the valleys.
  I will turn the desert into pools of water,
   and the parched ground into springs.
  19I will put in the desert
   the cedar and the acacia, the myrtle and the olive.
  I will set junipers in the wasteland,
   the fir and the cypress together,
  20so that people may see and know,
   may consider and understand,
  that the hand of the Lord has done this,
   that the Holy One of Israel has created it.

  21“Present your case,” says the Lord.
   “Set forth your arguments,” says Jacob’s King.
  22“Tell us, you idols,
   what is going to happen.
  Tell us what the former things were,
   so that we may consider them
   and know their final outcome.
  Or declare to us the things to come,
   23tell us what the future holds,
   so we may know that you are gods.
  Do something, whether good or bad,
   so that we will be dismayed and filled with fear.
  24But you are less than nothing
   and your works are utterly worthless;
   whoever chooses you is detestable.

  25“I have stirred up one from the north, and he comes—
   one from the rising sun who calls on my name.
  He treads on rulers as if they were mortar,
   as if he were a potter treading the clay.
  26Who told of this from the beginning, so we could know,
   or beforehand, so we could say, ‘He was right’?
  No one told of this,
   no one foretold it,
   no one heard any words from you.
  27I was the first to tell Zion, ‘Look, here they are!’
   I gave to Jerusalem a messenger of good news.
  28I look but there is no one—
   no one among the gods to give counsel,
   no one to give answer when I ask them.
  29See, they are all false!
   Their deeds amount to nothing;
   their images are but wind and confusion.

41

Klei Aê Diê Brei Thâo Sĭt kơ Phung Israel

  1“Ơ jih jang plao ksĭ, dôk kriêp bĕ ti anăp kâo leh anăn kăp hmư̆!
   Brei phung ƀuôn sang lŏ bi mrâo klei ktang diñu.
  Brei diñu hriê giăm leh anăn brei diñu blŭ,
   brei drei nao giăm mđrăm mbĭt kơ klei phat kđi.

  2Hlei pô bi kbiă leh sa čô mơ̆ng ngŏ,
   pô mâo klei dưi jih anôk ñu nao?
  Arăng jao leh kơ ñu phung găp djuê mnuih,
   snăn ñu juă phung mtao.
  Ñu brei digơ̆ jing msĕ si ƀruih lăn hŏng đao gưm ñu,
   msĕ si adrăng angĭn kpuh hŏng hna ñu.
  3Ti êlan jơ̆ng ñu amâo tuôm êbat ôh,
   ñu tiŏ leh anăn blă digơ̆ amâo mâo klei jhat ôh.
  4Hlei pô ngă leh anăn bi leh hĕ klei anăn,
   iêu leh ênuk mơ̆ng mphŭn dơ̆ng?
  Kâo gơ̆, Yêhôwa, pô êlâo hĭn,
   leh anăn pô dôk tơl knhal tuč, kâo gơ̆ yơh pô anăn.

  5Jih jang plao ksĭ ƀuh leh anăn huĭ,
   knhal lăn ala ktư̆ yơ̆ng;
   diñu hriê giăm.
  6Grăp čô đru pô riêng gah ñu,
   leh anăn lač kơ ayŏng adei ñu, ‘Mđĭ ai bĕ.’
  7Pô krah kmeh bi mđĭ ai pô tuh mah,
   pô tia hŏng kmŭt bi mđĭ ai pô čăm ti dlông krăn,
  lač kơ bruă han, ‘Ñu jing jăk leh;’
   Ñu pơ̆ng rup yang hŏng msei kđĭn čiăng đăm gơ̆ mgei.

  8 Ƀiădah diih, Ơ phung Israel, dĭng buăl kâo,
   phung Yakôp, phung kâo ruah leh,
   djuê mjeh Y-Abraham mah jiăng kâo;
  9diih yơh pô kâo mă leh mơ̆ng knhal lăn ala,
   leh anăn iêu leh mơ̆ng kjhiêk gơ̆,
  leh anăn lač kơ diih, ‘Diih jing dĭng buăl kâo;’
   kâo ruah diih leh, amâo hwiê hĕ diih ôh.
  10Đăm huĭ ôh, kyuadah kâo dôk mbĭt hŏng diih.
   Đăm êdu ai ôh, kyuadah kâo jing Aê Diê diih.
  Kâo srăng bi ktang diih, kâo srăng đru diih.
   Kâo srăng krơ̆ng diih hŏng kngan hnuă kpă ênô kâo.

  11Nĕ anei, jih jang phung ăl kơ diih
   arăng srăng bi hêñ leh anăn bi rŭng.
  Phung bi kdơ̆ng hŏng diih
   srăng jing hơăi mang leh anăn rai luč.
  12Diih srăng duah phung bi kdơ̆ng hŏng diih,
   ƀiădah amâo ƀuh ôh.
  Phung bi blah hŏng diih
   srăng jing hơăi mang, amâo yuôm ôh.
  13Kyuadah kâo jing Yêhôwa Aê Diê diih, pô djă kngan hnuă diih,
   lač kơ diih, ‘Đăm huĭ ôh, kâo srăng đru diih.’
  14Đăm huĭ ôh, Ơ Y-Yakôp, pô jing msĕ si ênăng,
   leh anăn diih, Ơ phung êkei Y-Israel!
  Kâo pô srăng đru diih, Yêhôwa lač,
   Pô Bi Tui diih, Pô Doh Jăk phung Israel.
  15Nĕ anei, kâo srăng brei diih jing sa boh êdeh prah mdiê,
   mrâo, bŏ hŏng êgei knur.
  Diih srăng prah čư̆ leh anăn bi mčah diñu,
   leh anăn diih srăng brei kbuôn jing msĕ si kam.
  16Diih srăng hdei diñu leh anăn angĭn đrŭng srăng kpuh diñu,
   angĭn êbŭ srăng mđung diñu.
  Ƀiădah diih srăng mơak hlăm Yêhôwa,
   diih srăng bi mni kơ Pô Doh Jăk phung Israel.

  17Phung ƀun ƀin leh anăn phung kƀah mnơ̆ng duah êa,
   ƀiădah amâo mâo ôh;
  leh anăn êlah diñu thu kyua mhao.
   Ƀiădah kâo gơ̆, Yêhôwa, srăng lŏ wĭt lač kơ diñu;
   kâo gơ̆, Aê Diê phung Israel, amâo srăng lui diñu ôh.
  18Kâo srăng brei lu êa krông đoh ti dlông čư̆ kla,
   leh anăn lu akŏ êa bluh ti krah tlung.
  Kâo srăng brei dliê êhŏng jing êa ênao,
   leh anăn lăn thu jing akŏ êa ƀlĕ.
  19Kâo srăng dưm hlăm dliê êhŏng
   ana kyâo sêdar, ana kyâo akasi, ana kyâo mirtơ, leh anăn ana kyâo ôliwơ.
  Kâo srăng dưm mđrăm mbĭt hlăm kdrăn tač
   ana kyâo čiprơ, ana kyâo hngô, leh anăn ana kyâo buis,
  20čiăng kơ phung mnuih dưi ƀuh leh anăn thâo,
   dưi ksiêm leh anăn thâo săng mđrăm mbĭt
  kơ kngan Yêhôwa ngă leh klei anei,
   Pô Doh Jăk phung Israel hrih digơ̆.”

Yêhôwa Bi Lông Phung Yang Soh

  21“Bi êdah bĕ klei diih,” Yêhôwa lač;
   “Bi êdah bĕ klei diih dưi bi sĭt,” Mtao phung Yakôp lač.
  22Brei diih ba rup yang diih,
   leh anăn brei diñu hưn kơ drei ya klei srăng truh.
  Yăl dliê bĕ klei mâo mphŭn dô, ya digơ̆ jing,
   čiăng kơ drei dưi ksiêm digơ̆,
  leh anăn thâo săng klei knhal tuč digơ̆.
   Amâodah hưn kơ drei klei srăng truh;
  23hưn bĕ kơ drei klei srăng truh êdei,
   čiăng kơ drei dưi diñu jing phung yang.
  Brei diih ngă klei jăk, amâodah klei jhat,
   čiăng kơ hmei êdu ai leh anăn rŭng răng.
  24Nĕ anei, diih jing hơăi mang,
   leh anăn bruă diih amâo yuôm ôh.
   Pô ruah diih jing pô Yêhôwa bi êmut kheh.

  25Kâo bi kbiă leh sa čô mơ̆ng dưr, leh anăn ñu dơ̆ng hriê,
   sa čô mơ̆ng anôk yang hruê ƀlĕ, pô iêu anăn kâo.
  Ñu srăng juă phung khua kiă kriê msĕ si mnơ̆ng bi ƀlĭt,
   msĕ si pô mmai gŏ juă lŭ.
  26Hlei pô hưn leh klei anăn mơ̆ng mphŭn dơ̆ng
   čiăng kơ drei dưi thâo,
  leh anăn mơ̆ng ênuk êlâo čiăng kơ drei dưi lač, “Ñu jing djŏ mơ̆”?
   Amâo mâo pô hưn klei anăn ôh,
  amâo mâo pô bi êdah ôh,
   amâo mâo pô hmư̆ klei diih blŭ ôh.
  27Kâo jing pô tal êlâo hĭn hưn klei anăn leh kơ ƀuôn Siôn,
   leh anăn kâo tiŏ nao kơ ƀuôn Yêrusalem sa čô pô hưn klei mrâo mrang jăk.
  28Ƀiădah tơdah kâo dlăng, amâo mâo pô ôh;
   ti krah diñu amâo mâo pô kčĕ ôh,
   amâo mâo pô dưi lŏ wĭt lač tơdah kâo êmuh kơ diñu.
  29Nĕ anei, jih jang diñu jing phung mplư;
   bruă diñu amâo yuôm ôh;
   rup yang diñu tuh tia jing angĭn hơăi mang.