7

Ê-sai với A-cha. – Lời tiên tri về sự sanh ra Em-ma-nu-ên

1 Về đời A-cha, con trai Giô-tham, cháu Ô-xia, vua nước Giu-đa, xảy có Rê-xin, vua xứ Sy-ri, và Phê-ca, con trai Rê-ma-lia, vua Y-sơ-ra-ên, lên đánh thành Giê-ru-sa-lem; nhưng không thắng được. 2 Có người báo tin đó cho nhà Đa-vít, mà rằng: Sy-ri kết minh cùng Ép-ra-im. Bấy giờ A-cha và dân sự người trong lòng kinh động, như cây trên rừng bị gió lay.
3 Đức Giê-hô-va bèn phán cùng Ê-sai rằng: Ngươi cùng con trai ngươi là Sê-a-Gia-súp hãy đi đón A-cha tại nơi cuối cống ao trên, trên đường cái ruộng thợ nện, 4 mà nói cùng người rằng: Hãy cẩn thận, ở yên lặng; đừng sợ chi, lòng ngươi chớ bủn rủn vì cớ hai đuôi đuốc có khói, tức là vì cơn giận dữ của Rê-xin và Sy-ri, và của con trai Rê-ma-lia. 5 Vì Sy-ri với Ép-ra-im và con trai của Rê-ma-lia đồng mưu hại ngươi, nói rằng: 6 Chúng ta hãy lên nghịch cùng Giu-đa, khuấy rối nó, phá thành và lập một vua giữa nó, tức là con trai của Ta-bê-ên. 7 Chúa là Đức Giê-hô-va phán như vầy: Sự ngăm đe ấy không thành, điều đó không xảy ra! 8 Vì đầu của Sy-ri là Đa-mách, đầu của Đa-mách là Rê-xin. Còn trong sáu mươi lăm năm, Ép-ra-im sẽ bị hủy diệt, không được kể là dân nữa. 9 Đầu của Ép-ra-im là Sa-ma-ri, đầu Sa-ma-ri là con trai của Rê-ma-lia. Nếu các ngươi không tin, chắc sẽ không đứng vững được.
10 Đức Giê-hô-va lại phán cùng A-cha rằng; 11 Hãy xin Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi một điềm, hoặc dưới vực sâu, hoặc trên trời cao. 12 A-cha thưa rằng: Tôi sẽ chẳng xin, tôi cũng chẳng thử Đức Giê-hô-va. 13 Ê-sai bèn nói rằng: Hỡi nhà Đa-vít, hãy nghe! Các ngươi cho làm phiền người ta là nhỏ mọn, mà muốn làm phiền Đức Chúa Trời ta nữa sao? 14 Vậy nên, chính Chúa sẽ ban một điềm cho các ngươi: nầy, một gái đồng trinh sẽ chịu thai, sanh ra một trai, và đặt tên là Em-ma-nu-ên. 15 Con trẻ ấy sẽ ăn mỡ sữa và mật, cho đến chừng nào biết bỏ điều dữ và chọn điều lành. 16 Vả, trước khi con trẻ biết bỏ điều dữ chọn điều lành, thì nước của hai vua mà ngươi đương ghét sẽ bị bỏ hoang.
17 Đức Giê-hô-va sẽ giáng trên ngươi, dân ngươi, và nhà cha ngươi, bởi vua A-si-ri, những ngày mà từ ngày Ép-ra-im lìa bỏ Giu-đa chưa từng có giống như vậy.
18 Xảy ra trong ngày đó, Đức Giê-hô-va sẽ huýt mà gọi những ruồi ở cuối các sông Ê-díp-tô, và những ong ở xứ A-si-ri. 19 Hai giống đó sẽ đến đậu trong các nơi trũng hoang loạn, trong các lỗ nẻ vầng đá, trên rào gai cùng các đồng cỏ. 20 Trong ngày đó Đức Giê-hô-va sẽ dùng dao cạo thuê tại bên kia sông --- nghĩa là vua A-si-ri --- mà cạo đầu cùng lông chân, và bỏ cả râu nữa. 21 Trong ngày đó mỗi người có thể nuôi một con bò cái tơ và hai con chiên, 22 bởi nó có sữa dư dật thì người sẽ ăn mỡ sữa; vì phàm ai sẽ còn sót lại giữa xứ, thì nuôi mình bằng mỡ sữa và mật.
23 Xảy ra trong ngày đó, phàm chỗ đất trồng được một ngàn gốc nho, đáng giá một ngàn siếc-lơ bạc, sẽ mọc đầy những gai gốc và chà chuôm. 24 Người ta sẽ đem cung tên đến đó, vì cả xứ chỉ là gai gốc và chà chuôm vậy. 25 Cũng không ai đến trên các gò là nơi mình đã cày cuốc nữa, vì sợ gai gốc và chà chuôm, nhưng sẽ cho bò ăn cỏ tại đó, và chiên giày đạp.

7

I^saa^yaa Douc Waac Taux Aa^hatc Hungh

1Utc^si^yaa nyei fun, Yotaam nyei dorn, Aa^hatc, zoux Yu^ndaa nyei hungh nyei ziangh hoc, Silie Hungh, Lesin, caux I^saa^laa^en nyei hungh, Le^maa^li^yaa nyei dorn, Begaa, gapv doic daaih mborqv Ye^lu^saa^lem, mv baac ninh mbuo mborqv maiv hingh.
2Maaih mienh mbuox Ndaawitv nyei zeiv-fun, “Silie caux E^faa^im dongh hnyouv gapv qaqv.” Aa^hatc Hungh nyei hnyouv caux baeqc fingx nyei hnyouv ziouc dongz nzengc, hnangv yiem lomc nyei ndiangx zuqc nziaaux buonc dongz nor.
3Ziouv gorngv mbuox I^saa^yaa, “Meih caux meih nyei dorn, Se^aan Yaasupv, mingh buangh Aa^hatc Hungh. Ninh yiem wuov jiex bung nyei wuom-domh nyei zuonx jomc nyei dorngx, nyomc ndie nyei ciangv wuov diuh jauv. 4Oix zuqc mbuox ninh, ‘Meih oix zuqc faix fim, maiv dungx hnyouv huaang yaac maiv dungx gamh nziex. Maiv dungx hnyouv namx laaix naaiv deix i nqanx cuotv sioux nyei zaangh neix, se weic Lesin caux Silie aengx caux Le^maa^li^yaa nyei dorn qiex jiez! haic. 5Weic zuqc Silie caux E^faa^im, aengx caux Le^maa^li^yaa nyei dorn daav orqv nyei za'eix hoic meih. Ninh mbuo gorngv, 6“Mbuo lomh nzoih faaux mingh mborqv Yu^ndaa, haeqv ninh mbuo gamh nziex. Mbuo caangv deic-bung benx mbuo ganh nyei, aengx yiem naaic mbu'ndongx liepc Taa^mbe^en nyei dorn zoux hungh.” 7Mv baac Ziouv Tin-Hungh hnangv naaiv gorngv,
  “+‘Naaiv deix sic zungv maiv cuotv,
   zungv maiv haih hnangv naaic,
  8weic zuqc Silie nyei bieiv se Ndaa^matv^gatc Zingh.
   Ndaa^matv^gatc nyei bieiv se Lesin Hungh.
  Yiem luoqc ziepc hmz hnyangx gu'nyuoz,
   E^faa^im oix zuqc baaic,
   maiv benx yietc fingx aqv.
  9E^faa^im nyei bieiv se Saa^maa^lie Zingh, Saa^maa^lie nyei bieiv se Le^maa^li^yaa nyei dorn.
  Mv baac se gorngv meih mbuo maiv sienx dingc,
   meih mbuo zungv maiv duqv liepc wuonv.’+”

I^maa^nu^en Nyei Jangx-Hoc

10Ziouv aengx gorngv mbuox Aa^hatc, 11“Meih oix zuqc tov Ziouv, meih nyei Tin-Hungh, bun norm jangx-hoc, maiv gunv yiem ndo taux yiemh gen fai hlang taux gu'nguaaic lungh.”
12Mv baac Aa^hatc gorngv, “Yie maiv tov aqv. Yie yaac maiv seix Ziouv. ”
13I^saa^yaa gorngv, “Ndaawitv nyei zeiv-fun aah! Muangx maah! Meih zoux bun mienh nyei noic nzengc se maiv gaengh gaux fai? Meih corc oix zoux bun yie nyei Tin-Hungh nyei noic nzengc? 14Weic naaiv Ziouv ganh oix bun norm jangx-hoc. Maaih dauh maiv bueix jiex dorn nyei sieqv, oix maaih norm sin, yungz duqv dauh dorn, aengx tengx ninh cuotv mbuox heuc, I^maa^nu^en. 15Naaiv dauh fu'jueiv hlo daaih, haih dingc haaix nyungc longx haaix nyungc ciouv nyei ziangh hoc, ninh duqv nyanc ngongh nyorx-hmei caux mueiz-dorngh. 16Weic zuqc naaiv dauh fu'jueiv maiv gaengh hiuv duqv ngaengc orqv nyei, ginv longx nyei, dongh meih ih zanc gamh nziex wuov deix i dauh hungh nyei deic-bung zungv zuqc benx ndau-huaang. 17Ziouv oix bun meih caux meih nyei baeqc fingx caux meih nyei die nyei douh zong zuqc zeqc naanc nyei hnoi-nyieqc. Maiv maaih jiex hnoi-nyieqc ndongc naaic kouv yiem E^faa^im leih nqoi Yu^ndaa taux ih zanc. Se Atc^si^lie nyei hungh oix daaih.”
18Wuov hnoi Ziouv oix fiuv mungz yiem I^yipv nyei ndaaih nyuonh nyei dorngx, yaac fiuv mueiz yiem Atc^si^lie Deic-Bung ndaix daaih. 19Ninh mbuo yietc zungv ziouc ndaix daaih yiem horngz-guei horngz-qaamv, yiem la'bieiv-ngaamh gu'nyuoz, yaac biormh jienv zungh zungh njimv caux yietc zungv miev-ciangv. 20Wuov hnoi Ziouv oix longc yiem wuov ngaanc ziqc ndaaih, se yiem Atc^si^lie nyei hungh cingv daaih nyei teix-do pienx, teix meih mbuo nyei m'nqorngv caux zaux nyei biei. Liemh meih mbuo nyei siaam yaac teix nzengc. 21Taux wuov hnoi, yietc dauh mienh oix yungz yietc dauh ngongh nyeiz caux i dauh ba'gi yungh. 22Weic zuqc duqv nyorx camv, ninh duqv nyanc nyorx-hmei. Yiem deic-bung zengc njiec nyei dauh dauh mienh duqv nyanc nyorx-hmei caux mueiz-dorngh. 23Taux wuov hnoi, da'faanh maaih jiex yietc cin zungh a'ngunc hmei, zic duqv siec joih nyaanh nyei ndau, oix cuotv benx njimv-cou njimv-muonc nyei lomc. 24Mienh oix dorh jienv juang-zinx caux forng mingh wuov, weic zuqc kungx maaih njimv-cou njimv-muonc buangv nzengc. 25Zinh ndaangc longc porng wetv nyei norm-norm mbong meih zungv maiv mingh naaic aqv, weic zuqc gamh nziex njimv-cou njimv-muonc. Kungx benx dorngx bungx ngongh yaac bun ba'gi yungh caaiv nyei dorngx.