27

Lời than vãn về sự thành Ty-rơ đổ nát

1 Lại có lời Đức Giê-hô-va phán cùng ta rằng: 2 Hỡi con người, hãy làm một bài ca thương về thành Ty-rơ. 3 Hãy nói cùng thành Ty-rơ rằng: Hỡi mầy là thành ở nơi cửa biển, buôn bán với các dân của nhiều cù lao, Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Hỡi Ty-rơ, mầy có nói: Ta là sự tốt đẹp trọn vẹn. 4 Bờ cõi mầy ở trong lòng biển; những kẻ xây dựng mầy đã làm cho mầy nên một thành tốt đẹp trọn vẹn. 5 Họ đã ghép ván của mầy bằng cây tùng của Sê-nia; lấy cây bách của Li-ban đặng làm cột buồm cho mầy; 6 làm chèo của mầy bằng cây dẻ của Ba-san; lấy cây hoàng dương của đảo Kít-tim làm ván lợp, và cẩn bằng ngà voi. 7 Vải gai mịn có thêu của Ê-díp-tô dùng làm buồm, để làm cờ xí cho mầy; vải sắc tía sắc xanh của các cù lao Ê-li-sa dùng làm màn cháng. 8 Dân cư Si-đôn và A-vát là bạn chèo của mầy; hỡi Ty-rơ, những người khôn ngoan trong mầy làm kẻ cầm lái của mầy. 9 Các trưởng lão ở Ghê-banh và người thông thái xứ ấy, thì mầy dùng để tu bổ chỗ hư hỏng của tàu mầy. Hết thảy những tàu biển cùng thủy thủ nó đều ở trong mầy, đặng đổ lấy hàng hóa của mầy. 10 Người Phe-rơ-sơ, người Lút, người Phút, làm lính chiến trong đạo binh mầy. Chúng nó treo thuẫn và mão trụ trong mầy, và làm nên sự đẹp đẽ của mầy. 11 Những người A-vát cùng quân lính riêng của mầy đầy vách thành mầy, những người mạnh mẽ thì ở trên các tháp; chúng nó treo thuẫn chung quanh vách thành mầy, và làm sự đẹp đẽ trọn vẹn của mầy.
12 Những dân ở thành Ta-rê-si buôn bán với mầy đủ mọi thứ của cải, lấy bạc, sắt, thiếc, chì mà đổi đồ hàng hóa của mầy. 13 Các dân ở Gia-van, ở Tu-banh và ở Mê-siếc buôn bán với mầy, đổi lấy hàng hóa mầy thì cho mầy những tôi mọi và đồ bằng đồng. 14 Những người của nhà Tô-ga-ma đem ngựa, ngựa chiến, la, mà đổi lấy đồ hàng của mầy. 15 Những người Đê-đan là bạn hàng mầy; sự buôn bán của nhiều cù lao ở trong tay mầy, đem cho mầy những ngà voi, gỗ mun, mà đổi lấy hàng hóa. 16 Vì tay mầy chế tạo rất nhiều, nên Sy-ri buôn bán với mầy, và lấy bích ngọc, vải điều, đồ thêu, vải gai mịn, san hô, hồng ngọc mà đổi hàng của mầy. 17 Giu-đa và đất Y-sơ-ra-ên cũng buôn bán với mầy, thì đem cho mầy những lúa mì ở Min-nít, bánh ngọt, mật ong, dầu, và nhũ hương. 18 Bởi tay mầy chế ra nhiều đồ, của cải đầy dẫy, nên Đa-mách lấy rượu nho ở Hên-bôn và lông chiên trắng của nó mà đổi chác cùng mầy.
19 Vê-đan và Gia-van đem chỉ đổi lấy hàng hóa mầy; trong hàng hóa đó có sắt sáng, nhục quế, và xương bồ. 20 Những người ở Đê-đan buôn với mầy bằng thứ vải hoa để phủ trên ngựa. 21 Người A-rập và mọi quan trưởng ở Kê-đa buôn bán với mầy, và đem đến cho mầy những chiên con, chiên đực, và dê đực. 22 Những con buôn ở Sê-ba và Ra-a-ma buôn bán với mầy, lấy mọi thứ hương tốt nhứt, mọi thứ đá quí và vàng mà đổi lấy hàng hóa mầy. 23 Ha-ran, Can-nê, và Ê-đen, những con buôn ở Sê-ba, A-si-ri và Kin-mát đều là bạn hàng của mầy; 24 chúng nó buôn bán với mầy những hàng trọng thể: áo màu tía và thêu, vải quí báu xếp trong hòm, dây bện, ván bằng gỗ hương bách. 25 Các thuyền Ta-rê-si vì sự buôn mầy mà chở chạy, và mầy được đầy dẫy cùng được vinh hiển cả thể trong lòng biển.
26 Nhưng mà những tay chèo của mầy đã dẫn mầy trên nước lớn, và gió đông đã đập nát mầy trong lòng biển. 27 Đến ngày hủy phá của mầy, thì của cải, hàng hóa, việc buôn bán của mầy, thủy thủ và kẻ coi hoa tiêu của mầy, những kẻ tu bổ chỗ hư hỏng của tàu bè mầy, những kẻ buôn bán hàng hóa với mầy, hết thảy lính chiến của mầy ở trong mầy, cả đoàn dân đông đầy giữa mầy, đều sẽ ngã xuống trong lòng biển.
28 Bởi tiếng kêu của những kẻ coi hoa tiêu, các xóm chung quanh mầy đều run rẩy; 29 hết thảy những kẻ cầm chèo, hết thảy những thủy thủ, hết thảy những kẻ coi hoa tiêu ngoài biển đều xuống khỏi tàu mình, và đứng vững trên đất. 30 Chúng nó sẽ làm vang tiếng than khóc mầy, và trổi tiếng kêu la cay đắng vì mầy; chúng nó ném bụi trên đầu mình, và lăn lóc trong tro. 31 Chúng nó sẽ cạo đầu vì cớ mầy, và thắt lưng bằng bao gai, trong lòng đau đớn, vì mầy khóc lóc cay đắng. 32 Nhân lòng chúng nó đau thương, thì làm một bài ca thương về mầy, và than rằng: Ai sánh với thành Ty-rơ, là thành bây giờ đã vắng lặng giữa biển? 33 Thuở hàng hóa mầy ra khỏi các biển, mầy làm cho no đủ nhiều dân. Bởi sự giàu có và sự buôn bán của mầy thạnh vượng lên, thì làm giàu cho các vua trên đất. 34 Bây giờ, kìa mầy đã tan nát vì các biển, chìm dưới nước sâu; sự buôn bán và dân chúng của mầy đều cùng mầy chìm đắm. 35 Hết thảy những dân ở các cù lao đều vì cớ mầy mà sững sờ, các vua chúng nó đều khiếp sợ, sắc mặt lo buồn. 36 Những con buôn lập nghiệp trong các dân sỉ báng mầy. Mầy đã trở nên cớ kinh khiếp, đời đời mầy sẽ không còn nữa!

27

Zaj nkauj ntsuag lub nroog Thailab

1Yawmsaub hais lus tuaj rau kuv tias, 2“Neeg tus tub, nimno koj cia li tsa suab hu zaj nkauj ntsuag hais txog lub nroog Thailab. 3Cia li hais rau Thailab uas nyob ntawm txojkev mus rau hauv hiavtxwv, thiab ua lag luam rau cov neeg hauv ntau lub tebchaws uas nyob ntawm ntug hiavtxwv hais tias, ‘Vajtswv Yawmsaub hais li no tias,
  “ ‘Thailab 'e, koj tau hais tias
   koj zoo nkauj kawg nkaus.
  4Koj ciam teb nyob hauv hiavtxwv.
   Cov uas tsim koj ua rau koj
   zoo nkauj kawg nkaus.
  5Lawv xuas ntoo thuv hauv Xeni
   ua koj tej txiag xov huvsi,
  Lawv muab ntoo ciab hauv Lenpanoo
   ua koj tus ncej hauv plawv nkoj.
  6Lawv muab ntoo qheb hauv Npasas
   ua koj tej duav nquam nkoj,
  Lawv muab ntoo thuv hauv Xaipla
   ua cov txiag pua lub nkoj
   thiab muab kaus ntxhw lo rau hauv.
  7Koj daim ntaub cua ntsawj
   yog muab cov ntaub mag ua paj zoo zoo
   hauv Iyi tebchaws ua, thiab ua koj tus chij.
  Muab ntaub xiav ntaub tsamxem
   ntawm ntug hiavtxwv Elisas vov roos tshav.
  8Cov neeg Xaidoo
   thiab cov neeg hauv lub moos Alava
   yog cov uas nquam nkoj rau koj.
  Thailab 'e, koj cov neeg
   uas txawj ua txhua yam
   yog cov uas ua haujlwm hauv lub nkoj.
  9Cov laus thiab cov uas txawj ua
   txhua yam haujlwm hauv lub moos Kenpas
   nyob hauv koj,
  ua Kws ntoo kho tej kem txiag ntoo
   hauv koj lub nkoj.
  Txhua lub nkoj hauv hiavtxwv
   thiab cov uas ua haujlwm hauv nkoj
   kuj tuaj nyob hauv koj, nrog koj ua lag luam.
  10Cov neeg Pawxia thiab Lus thiab Phuj
   kuj ua koj li tub rog hauv koj pab tub rog,
  lawv muab lawv tej daim hlau
   thiab mom hlau dai rau hauv koj,
   lawv ua rau koj tau koob meej.
  11Cov Alava thiab cov Helem nyob
   saum koj tej ntsa loog thoob plaws,
  cov Kama nyob saum koj tej chaw tsom faj.
   lawv dai daim hlau thaiv cev
   raws koj tej ntsa loog thoob plaws,
  lawv ua rau qhov uas koj zoo nkauj
   zoo nkauj kawg nkaus.
12“ ‘Lub moos Thasi nrog koj ua lag luam vim koj muaj txhua tsav txhua yam ntau kawg, lawv coj nyiaj, hlau, tooj dawb thiab txhuas tuaj pauv koj tej qhov txhia chaw.
13“ ‘Lub moos Yavas, Thunpas thiab Mese nrog koj ua lag luam. Lawv coj tub qhe thiab twj taig tooj liab tuaj pauv koj li qhov txhia chaw.
14“ ‘Lub moos Npe Thaukama coj nees thiab nees ua rog thiab luj txwv tuaj pauv rau koj.
15“ ‘Cov neeg Dedas nrog koj ua lag luam, ntau lub tebchaws ntawm ntug hiavtxwv kuj nrog koj ua lag luam qas nraim. Lawv coj kaus ntxhw thiab ntoo kub twg tuaj ua nqe them rau koj.
16“ ‘Alas kuj nrog koj ua lag luam vim yog koj muaj qhov txhia chaw ntau nplua mias. Lawv coj qe zeb hlaws ntsuab txho, ntaub tsamxem, ntaub paj, ntaub mag zoo zoo, paj zeb hiavtxwv thiab qe zeb hlaws uas txho taws tuaj pauv koj tej qhov txhia chaw.
17“ ‘Yuda thiab Yixayee tebchaws kuj nrog koj ua lag luam. Lawv coj mog hauv lub moos Minij thiab thawj phaum txiv cev, thiab zib ntab thiab roj thiab roj ntoo ua tshuaj tuaj pauv koj tej qhov txhia chaw.
18“ ‘Damaxaka nrog koj ua lag luam yuav koj tej qhov txhia chaw ntau, vim yog koj muaj txhua yam ntau nplua mias. Lawv coj cawv txiv hmab hauv Henpoo thiab plaub yaj dawb, 19thiab cawv txiv hmab hauv Uxas tuaj pauv koj tej qhov txhia chaw. Lawv coj cov tseem hlau thiab hmoov xyab txob thiab tauj qaib qab zib tuaj pauv koj tej qhov txhia chaw.
20“ ‘Lub moos Dedas nrog koj ua lag luam. Lawv coj ntaub pua eeb nees tuaj.
21“ ‘Alanpia thiab cov thawj hauv Kheda sawvdaws nrog koj ua lag ua luam qas nraim. Lawv coj menyuam yaj thiab txiv yaj thiab tshis tuaj muag rau koj.
22“ ‘Cov tub luam hauv lub moos Senpa thiab lub moos La‑ama kuj nrog koj ua lag luam. Lawv coj txhua yam txuj lom zoo zoo thiab txhua yam qe zeb hlaws muaj nqes thiab kub tuaj pauv koj tej qhov txhia chaw.
23“ ‘Lub moos Halas thiab Khane thiab Edee, thiab tej tub luam hauv lub moos Senpa thiab Asu thiab Khimaj kuj nrog koj ua lag luam. 24Lawv coj tej tsoos tsho zoo zoo, tej tsoos tsho xiav, ntaub paj thiab tej ntaub txaij pua chaw uas muab xaws ntug ruaj ruaj lawm tuaj nrog koj ua lag luam.
  25“ ‘Tej nkoj txwg hauv lub moos Thasi
   thauj koj tej lag luam.
  Koj thiaj thauj puv nkaus hnyav kawg
   hauv nruab nrab hiavtxwv.
  26Koj cov uas nquam nkoj coj koj mus
   txog hauv hiavtxwv uas tob tob,
  mas cua sab hnub tuaj ua rau koj tog
   rau hauv nruab nrab hiavtxwv.
  27Koj tej nyiaj txiag, koj tej qhov txhia chaw
   thiab koj tej lag luam,
  koj tej tub nquam nkoj
   thiab tej uas ua haujlwm hauv nkoj,
  koj tej Kws ntoo, koj tej tub lag tub luam
   thiab koj tej tub rog huvsi uas nrog koj nyob,
  thiab ib tsoom neeg sawvdaws
   uas nyob hauv koj,
  tog kiag rau hauv qab hiavtxwv
   rau hnub uas koj puam tsuaj thiab.
  28Lub tebchaws kuj ntseeg ua zog kais
   rau thaum uas hnov koj tej neeg
   ua haujlwm hauv nkoj lub suab quaj qw.
  29Txhua tus uas tuav duav nquam nkoj
   nqes ntawm lawv lub nkoj los,
  tej neeg uas ua haujlwm hauv lawv tej nkoj
   sawvdaws los sawv rau ntawm ntug hiavtxwv.
  30Lawv quaj nyiav koj nrov nrov,
   thiab quaj heev kawg li.
  Lawv w hmoov av rau saum lawv taubhau
   thiab da luj luam hauv tej pluav tshauv.
  31Lawv chais plaubhau vim yog koj,
   thiab muab khaub seev tsaj los hnav,
  lawv quaj koj lwj siab kawg,
   thiab quaj ntsuag koj nyuaj siab kawg.
  32Lawv quaj nyiav
   hu zaj nkauj ua ntsuag rau koj,
   thiab quaj ntsuag rau koj hais tias,
  “Txeev muaj leejtwg raug puam tsuaj
   ib yam li lub nroog Thailab
   rau hauv nruab nrab hiavtxwv lov?”
  33Thaum koj tej lag luam hla hiavtxwv tuaj
   kuj ua rau ntau haiv neeg
   coob coob txaus siab.
  Koj tej qhov txhia chaw uas ntau nplua mias
   thiab koj tej lag luam
   ua rau tej vajntxwv hauv ntiajteb nplua nuj.
  34Nimno dej hiavtxwv
   ua rau koj puam tsuaj tag
   rau hauv nruab nrab hiavtxwv tob tob.
  Koj tej lag luam thiab koj tej tub nkoj
   kuj tog nrog koj ua ke rau hauv.
  35Koj ua rau tej neeg uas
   nyob raws ntug hiavtxwv poob siab nthav,
  lawv tej vajntxwv ntshai heev kawg
   plhu thim xem tag.
  36Tej tub luam hauv ib tsoom neeg
   xyu thuam koj.
  Koj txog qhov kawg uas txaus ntshai kawg li
   thiab ploj ntais mus ib txhis.’ ”